Постреквизиты дисциплины. Функциональная стилистика иностранного и казахского/русского языков, язык для специальных целей, специально-профессиональный иностранный язык в контексте
Функциональная стилистика иностранного и казахского/русского языков, язык для специальных целей, специально-профессиональный иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации 5 Описание дисциплины: 5.1 Цель преподавания:познакомить студентов с историей литературы стран изучаемого языка. В основе курса ЛСИЯ и ПП лежит систематизация знаний студентов о важнейших историко-литературных процессах и творчестве крупнейших писателей Англии, о проблемах перевода литературных произведений на родной язык. Английская литература - составная часть мировой культуры. Лучшие произведения национальной литературы англоязычных стран обогатили мировой литературный процесс; произведения мастеров английской прозы и поэзии завоевали любовь и признание далеко за пределами Англии. Будущим специалистам курс литературы необходим для того, чтобы научиться внимательно и вдумчиво читать художественный текст в оригинале, проникать в замысел автора, устанавливая связь и взаимодействие между образами и деталями произведения, выявлять особенности структуры произведения, заключенные в нем идейно-эстетические ценности. 5.2 Задачи изучения дисциплины: - изучение специфики развития различных литератур в контексте истории мировой культуры; - характеристика художественных направлений, творческих методов, эстетических программ; - анализ этапов литературного развития и творчества крупнейших писателей; - усвоение теоретических знаний в рамках изучения вопросов эволюции литературных жанров; - активизация и закрепление знаний лингвострановедческой лексики. По окончании курса студент должен: Знать: - содержание, проблематику, жанровые своеобразия, идейно-художественные особенности изучаемых произведений, историю их перевода; - биографические данные писателей изучаемого периода; - трудности перевода отдельных жанров и авторов, переводческие ошибки и достижения, дальнейшие направления работы отечественных переводчиков мировой литературы; - достоинства и недостатки различных вариантов перевода произведений мировой классики на русский и казахский языки. Уметь: - рассматривать литературный процесс в культурном контексте эпохи; - выявлять художественные особенности и национальное своеобразие изучаемых произведений; - анализировать произведения словесного искусства на основе современной литературоведческой терминологии и аналитических методик; - уметь выделять жанровые признаки художественного произведения и выявлять трудности перевода отдельных жанров.
План изучения учебной дисциплины
- реферировать, конспектировать материалы справочной, учебно-методической и критической литературы. Приобрести практические навыки: - анализа произведения словесного искусства на основе современной литературоведческой терминологии и аналитических методик; - умения выделять жанровые признаки художественного произведения; - реферирования, конспектирования материалов справочной, учебно-методической и критической литературы. Учебно-тематический план СРСП
План занятий в рамках самостоятельной работы студентов
Литература (основная и дополнительная)
|