Ought to
выражает моральную необходимость совершения действия. На русский язык обычно переводится словами должен, должен бы, следует, следовало бы. Имеет только форму настоящего неопределенного времени ought, т. е. форм прошедшего и будущего неопределенного времени не имеет. После модального глагола ought смысловой глагол в неопределенной форме употребляется с частицей to: I suppose I ought to confiscate it, but I hate to treat an officer in that way. Глагол ought в сочетании с перфектным инфинитивом указывает на то, что желаемое действие не было осуществлено в прошлом: Не ought to have done this work. Need выражает необходимость совершения действия. На русский язык обычно переводится словами нужно, надо. Он имеет только форму настоящего неопределенного времени need, т. е. форм прошедшего и будущего неопределенного времени не имеет: We need talk of this no more. В отличие от других модальных глаголов вопросительная и отрицательная формы модального глагола need могут образовываться также и при помощи вспомогательного глагола to do в соответствующей форме, причем смысловой глагол в этом случае употребляется с частицей to: Need we answer this letter? You need not answer this letter. Should Глагол should выражает совет, субъективную необходимость совершения действия. На русский язык обычно переводится словами должен, следует. Имеет только одну форму should: The instructions should be written in clear language. DARE Дане дієслово як і дієслово need має значення модального дієслова і вживаюється подібно can і must, або подібно звичайним дієсловам, що несуть у собі визначену модальність таким як have або have to. Як модальні дієслова воно звичайно обмежене у використанні в негативних пропозиціях сучасної англійської мови. Dare you question my honesty? I dare not disobey the General's Older. I told him he dare not delay any longer. DARE, як модальне дієслово, завжди є формальним; воно не так часто використовується в сучасній американській англійській мові. DARE іноді вживається з do, does або did, (без частки to), висловлюючи, і тим самим показуючи, що говорить не упевнений в граматиці використання цього дієслова. Але вони використовують його, як звичайне дієслово, і ставлять після нього інше дієслово, так, якби це було модальне дієслово. He didn't dare lie to his father, and yet he was afraid to say the truth. Do we dare take that risk? Ідіома I dare say, значить приблизно "Я думаю, що напевно це правда" завжди вживається перед іншою пропозицією,або, як вступне речення. У цьому випадку вживається єдиний підмет I, і після даного виразу ніколи не вживається that. That country is pretty far to the south; I dare say its climate quite warm. Your gift made her happy, I dare say. Окремо треба відзначити модальні вираження HAD BETTER це вираження, яке завжди вживається в скороченому виді, ' d better і виражає рекомендацію або попередження. You'd better wait until the light changes before crossing the street. У питальній формі використовується -'d better not.You'd better not antagonize him; he has a quick temper.Ехо конструкцією є -'d better (not). Питальною конструкцією є had+ підмет + better, hadn't + підмет + better, або had + підмет + better not. Had I better wait for him? Yes, I think you'd better. У роздільних питаннях використовується тільки had.We'd better go now, hadn't we? Граматика виражень WOULD або HAD RATHER така ж як і в had better. Перше слово звичайно вживається в скороченому варіанті, 'd, що може вживатися як для would так і для had. Повна форма першого слова звичайно вживається тільки в питаннях або у формі ехо конструкції в роздільних питаннях. Більшість спікерів сьогодні вживають would; деякі had, У цьому немає великого розходження. Ці модальні дієслова виражають перевагу, за ними завжди вживається than. I'd rather have tea than coffee. You'd rather swim than play tennis, wouldn't you? Hadn't you rather stay here? Yes, I'd rather, but I can’t.
|