Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

The Persistence of English





If you measure the success of a language in purely quantitative terms, English is entering the twenty-first century at the moment of its greatest triumph. It has between 400 and 450 million native speakers, perhaps 300 million more who speak it as a second language—well enough, that is, to use it in their daily lives—and somewhere between 500 and 750 million who speak it as a foreign language with various degrees of fluency. The resulting total of between 1.2 billion and 1.5 billion speakers, or roughly a quarter of the world's population, gives English more speakers than any other language (though Chinese has more native speakers). Then, too, English is spoken over a much wider geographical area than any other language and is the predominant lingua franca of most fields of international activity, such as diplomacy, business, travel, science, and technology.

But figures like these can obscure a basic question: what exactly do we mean when we talk about the "English language" in the first place? There is, after all, an enormous range of variation in the forms of speech that go by the name of English in the various parts of the world—or often, even within the speech of a single nation—and it is not obvious why we should think of all of these as belonging to a single language. Indeed, there are some linguists who prefer to talk about "world Englishes," in the plural, with the implication that these varieties may not have much more to unite them than a single name and a common historical origin.

To the general public, these reservations may be hard to understand; peo­ple usually assume that languages are natural kinds like botanical species, whose boundaries are matters of scientific fact. But as linguists observe, there is nothing in the forms of English themselves that tells us that it is a single language. It may be that the varieties called "English" have a great deal of vocabulary and structure in common and that English-speakers can usually manage to make themselves understood to one another, more or less (though films produced in one part of the English-speaking world often have to be dubbed or subtitled to make them intelligible to audiences in another). But there are many cases where we find linguistic varieties that are mutually intelligible and grammatically similar, but where speakers nonetheless iden­tify separate languages—for example, Danish and Norwegian, Czech and Slovak, or Dutch and Afrikaans. And on the other hand, there are cases where speakers identify varieties as belonging to a single language even though they are linguistically quite distant from one another: the various "dialects" of Chinese are more different from one another than the Latin offshoots that we identify now as French, Italian, Spanish, and so forth.

Philosophers sometimes compare languages to games, and the analogy is apt here, as well. Trying to determine whether American English and British English or Dutch and Afrikaans are "the same language" is like trying to determine whether baseball and softball are "the same game"—it is not something you can find out just by looking at their rules. It is not surprising, then, that linguists should throw up their hands when someone asks them to determine on linguistic grounds alone whether two varieties belong to a single language. That, they answer, is a political or social determination, not a linguistic one, and they usually go on to cite a well-known quip: "a language is just a dialect with an army and a navy."

There is something to this remark. Since the eighteenth century, it has been widely believed that every nation deserved to have its own language, and declarations of political independence have often been followed by dec­larations of linguistic independence. Until recently, for example, the collec­tion of similar language varieties that were spoken in most of central Yugoslavia was regarded as a single language, Serbo-Croatian, but once the various regions became independent, their inhabitants began to speak of Croatian, Serbian, and Bosnian as separate languages, even though they are mutually comprehensible and grammatically almost identical.

The English language has avoided this fate (though on occasion it has come closer to breaking up than most people realize). But the unity of a language is never a foregone conclusion. in any speech-community, there are forces always at work to create new differences and varieties: the geo­graphic and social separation of speech-communities, their distinct cultural and practical interests, their contact with other cultures and other languages, and, no less important, a universal fondness for novelty for its own sake, and a desire to speak differently from one's parents or the people in the next town. Left to function on their own, these centrifugal pressures can rapidly lead to the linguistic fragmentation of the speech-community. That is what happened, for example, to the vulgar (that is, "popular") Latin of the late Roman Empire, which devolved into hundreds or thousands of separate dia­lects (the emergence of the eight or ten standard varieties that we now think of as the Romance languages was a much later development).

Maintaining the unity of a language over an extended time and space, then, requires a more or less conscious determination by its speakers that they have certain communicative interests in common that make it worth­while to try to curb or modulate the natural tendency to fragmentation and isolation. This determination can be realized in a number of ways. The speak­ers of a language may decide to use a common spelling system even when dialects become phonetically distinct, to defer to the same set of literary models, to adopt a common format for their dictionaries and grammars, or to make instruction in the standard language a part of the general school curriculum, all of which the English-speaking world has done to some degree or in some other places, the nations of the linguistic community may establish academies or other state institutions charged with regulating the use of the language, and even go so far as to publish lists of words that are unacceptable for use in the press or in official publications, as the French government has done in recent years. Most important, the continuity of the language rests on speakers' willingness to absorb the linguistic and cultural influences of other parts of the linguistic community.

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 495. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия