ABBREVIATIONS USED IN THE TEXT
CEO - Chief Executive Officer OCR (optical character recognition) FIT - the Fédération internationale des traducteurs (International Federation of Translators) UNESCO – United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization ST – Source Text (original text) TT – Target Text (translated text) BBS - Bulletin Board System FTP - file transfer protocol, a standard for the exchange of program and data files across a network IQ - intelligence quotient
BIBLIOGRAPHY
1. Abel J.E. Translation as Community. In: Nation, Language and Ethics. p.p.146-158 2. A Companion to Translation Studies. Ed.by P.Kuhiwczac and K.Littau. Clevedon:Multilingual Matters Ltd.,2007. 3. Bassnett S. Culture and Translation. In: A companion to Translation Studies. Ed.by P.Kuhiwczac and K.Littau. Clevedon:Multilingual Matters Ltd.,2007. p.p.13-23 4. Ethics-articles/translation-ethics-moral-issues-in-the-translation business-1698911.html 5. Levy J. The Art of Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011. 6. Nation, Language and the Ethics of Translation. Ed. by S.Bermann and M.Wood. New Gersy:Prinston University Press, 2005. 7. Robinson D. Becoming a Translator. Second Edition. London and New York: Routledge, 2003. 8. Tassini A. The Translator Guide. Global Translation Institute, 2011. 9. Weber S. A Touch of Translation. In: Nation, Language and the Ethics of Translation. Ed. by S.Bermann and M.Wood. New Gersy:Prinston University Press, 2005.p.p.65-78.
|