Голубая луна 24 страница
Я настороженно посмотрела на него. – О чем вы говорите? – Просто ответьте на вопрос, миз Блейк. – Я поднимаю мертвых, капитан. Я не вызываю демонов. – Многие люди не видят большой разницы между тем и другим. – Великолепно, просто великолепно. Вы вызываете меня сюда. Я говорю вам, что это черная магия, и теперь вы собираетесь обвинить меня. Что-то мне не хочется стать подрумяненным тостом в охоте на ведьм, капитан Хендерсон. Он улыбнулся. – Просто ответьте на вопрос. Вы могли бы это сделать? – Нет, я не могу этого сделать. Заключать сделки с демонами не слишком хорошо для спасения души. Может, я и не прилежная христианка, но я стараюсь. – Трахаться с вампиром тоже не слишком хорошо для спасения души, Блейк. Я уставилась на него. Смотрела на него несколько долгих секунд, потому что мне хотелось ударить или наорать на него. Нет, ударить. Но я не могла этого сделать. Я выдала одну из тех улыбок, которую используешь, если истинное твое желание – урыть кое-кого прямо на месте. – Прекрасно, капитан, прекрасно. Это была очень сильная магия. А у меня репутация, соответствующая сильной магии. Вы не виноваты, что не понимаете огромной разницы между двумя школами магии. Недостаток образования, я вас не виню, – мой голос ясно дал понять, куда я клоню. – Но если бы я собралась кого-нибудь убить, я бы его просто пристрелила. Это бы, по крайней мере, поставило меня в середину списка подозреваемых, а не в начало. – Я слышал о вас. Вы были стрелком. – Слышали от кого? – Копы болтают друг с другом, миз Блейк. Если бы ее нашли с пулей в голове, тогда я мог бы поверить, что это сделали вы. – Зачем мне убивать какую-то неизвестную женщину? – Но она не неизвестная, миз Блейк, – он очень внимательно наблюдал за мной. Я посмотрела назад, на тело. Провела взглядом по всей длине. Но там не было ничего, что я могла опознать. Из всех женщин, с которыми я познакомилась с тех пор, как приехала сюда, ни одна не была такой высокой. За исключением... Я обернулась к нему и почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица. – Кто это? – Бетти Шаффер, женщина, которая обвиняла вашего любовничка в изнасиловании. Мир поплыл полосами красок и жары. Кто-то поддержал меня за локоть, и только это не дало мне упасть. Когда перед глазами прояснилось, Хендерсон держал меня за руку, а позади стоял Уилкс. – С вами все в порядке, миз Блейк? – спросил Уилкс. Я смотрела ему в глаза и не знала, что сказать. Бетти Шаффер – ее хуже, чем просто убили. Если ритуал провели правильно, и в опасности оказался человек, который был не чист, кто-то, кто был лжецом, предателем и развратником, то душу могли забрать вместе с жизнью. До этого я видела только одно тело, убитое в демоническом ритуале, и там не было ничего подобного. Жертву умертвили ножом, а душу забрали. И я не могла поднять тело. Если в смерти участвовал демон, то теперь тело было только большим куском глины. Здесь я была бессильна. Уилкс не мог вызвать демона. И ни один из его людей не обладал такой силой. Кто мог это сделать? Никто из встреченных мной с тех пор, как я приехала, не обладал этим видом власти и не носил на себе такое пятно. Не успела я произнести и слова, как Уилкс заговорил: – Вас тут спрашивали. Думаю, стоит ответить на звонок. Он боялся, что я заговорю. Но проблема была в том, что у меня не было никаких доказательств. Черт, я даже не знала, что происходит. Что такого было в этой ничем не примечательной земле, ради чего стоило бы убивать? Зачем было избавляться от троллей? Это делалось только для того, чтобы земля могла быть продана? Или преследовались другие, темные цели? Кто-то вызвал демона, пытаясь обставить все так, будто убийство совершили тролли. Я знала, зачем это сделали, но не знала, кто. Я даже знала, почему это была Бетти. Она подставилась сама, взяла на себя риск согрешить и тем самым подошла для подобной церемонии. В кино нам показывают всякое дерьмо о том, что для жертвоприношения нужна девственница и чистота, но настоящее зло не хочет убить и отправить эту чистоту на небеса. Истинное зло старается развратить добро, ведь как только добро умирает, оно становится недоступным для дьявола. Но грешники, чтобы жертвовать ими, чтобы убивать их – нет проблем, дьявол принимает это как должное. Уилкс взял меня за руку, будто хотел помочь. – Не трогайте меня, Уилкс. Никогда больше не прикасайтесь ко мне. Он убрал руку. Хендерсон наблюдал за нами так, будто видел больше, чем было сказано. Копы в этом мастера. Дайте им что-нибудь подозрительное, и они сложат два плюс два и получат от десяти до двадцати пяти. Уилкс посмотрел на меня. – Это могли быть вервольфы? – спросил он совершенно спокойно. Я не смогла скрыть шок. Постаралась вернуть лицу милое бесстрастное выражение, но этого оказалось достаточно. Уилкс знал, кем был Ричард – так или иначе, но знал – и пытался свалить смерть Бетти на него. Вервольфы – хорошие козлы отпущения, и легче поверить, что это были они, чем демоны. Он вытащил из кармана сотовый и набрал номер. – Даю ее, – и протянул мне телефон. Хендерсон наблюдал за нами так, словно мы разыгрывали перед ним спектакль. Я взяла аппарат. Голос принадлежал мужчине, и я его не знала. – Меня зовут Франклин Найли, миз Блейк. Думаю, пришло время познакомится поближе. – Я так не думаю, – холодно ответила я. – Уилкс рассказал мне, что вы испортили наш маленький план обвинения в убийстве этих надоедливых троллей. Но еще не слишком поздно обвинить вашего любовника. Кто поверит в его невиновность, если все узнают, что он – вервольф? – Понятия не имею, о чем вы говорите. Под настороженным взглядом Хендерсона я была вынуждена повернуться спиной. Слишком много внимания с его стороны. Уилкс за мной не наблюдал. Он следил за Хендерсоном. К сожалению, повернувшись спиной, я оказалась лицом к трупу. Я отвернулась к деревьям. Голос в трубке был интеллигентным, почти успокаивающе благовоспитанным. – Ну же, миз Блейк, давайте не будем играть в игры. Я знаю, что такое ваш мистер Зееман, и как только его обвинят, простой анализ крови в тюрьме докажет мою правоту. Он потеряет работу, карьеру, и, возможно, его казнят. Вы наняли превосходного адвоката, примите мои поздравления. Но если его осудят – это автоматически будет означать смертный приговор. Присяжные имеют склонность к смертным приговорам для монстров. – Слушаю. – Встретимся в городе за обедом. В людном месте, так вы будете чувствовать себя в безопасности. – Зачем вы хотите встретиться? – я понизила голос до шепота. – Последний раз попросить вас покинуть город, миз Блейк. У меня нет желания идти против вас. Духи говорят, что противостоять вам – смерть. – Духи? – прошептала я. – Приходите, миз Блейк. Вы и мистер Зееман. Встретьтесь со мной, и я обещаю, что все это кончится. Вы покинете город, и все будет замечательно. – Я вам не доверяю. – Не только вы, – заметил Найли и рассмеялся глубоким, богатым смехом. – Но составьте мне компанию за обедом. Я отвечу на ваши вопросы. Я расскажу вам, зачем мне земля. Как только мои люди убедятся, что вы не вооружены, я отвечу на любой прямой вопрос. Это обязательно должно быть для вас искушением. – Вы говорите как человек, который много знает об искушении, мистер Найли. Он снова рассмеялся. – Многих искушают деньги, миз Блейк, а у меня их много. Я медленно отошла от Хендерсона. – Собираетесь предложить мне деньги? – Нет, миз Блейк, это то, что привлекло на мою сторону определенного служителя закона и его людей. Но не думаю, что деньги –ключ к вашей душе. Мне не понравилось то, как он это сказал. – Что вам нужно, Найли? – Только поговорить. Я мог бы поклясться или пообещать вам безопасность, но не думаю, что вы бы поверили. – И правильно делаете. – Приходите, миз Блейк. Давайте поговорим. После того, как я отвечу на ваши вопросы, вы можете решать, уезжаете вы или остаетесь. А теперь, не будете ли вы так любезны позвать к телефону шерифа? Я обернулась к ожидающим меня мужчинам и протянула сотовый. – Он снова хочет поговорить с вами. Уилкс подошел за телефоном. Когда он брал у меня трубку, около тела были только мы вдвоем. Я не сразу отпустила аппарат, близко наклонилась к нему и тихо сказала: – Деньги не потратишь в аду. С дьяволом расплачиваются совсем другой монетой. Он выдернул у меня из рук телефон и отошел к деревьям, слушая голос из маленькой трубки. Голос, который предлагал ему деньги, предлагал продать все, чем он был или мог бы быть. Меньше всего я понимала убийство или предательство из-за жадности. Но, будь я проклята, если это не был самый популярный мотив и для того, и для другого. С момента, когда мы сели в машину и отправились на обед, Ричард не проронил ни слова. Стянув с волос резинку, он вертел ее в руках, растягивая и отпуская, снова и снова, снова и снова. Раньше нервозных привычек за ним не наблюдалось. И знак это был не хороший. Я въехала на стоянку и заглушила мотор. Ричард сидел в середине, вытянув длинные ноги. Он сам захотел, чтобы за руль села я. Что-то насчет плохой сосредоточенности так близко к полнолунию. По другую сторону от Ричарда с непроницаемым лицом сидел Шанг-Да. И каждый раз, когда я смотрела на него, ужасные рваные следы когтей казались все незаметнее. Такими темпами к завтрашнему вечеру он будет как новенький. Это впечатляло, и тем самым в глазах любого, кто видел раны, ясно говорило: оборотень. С минуту мы сидели молча, слушая, как гудит мотор. – Ты точно не собираешься выкинуть какую-нибудь глупость, ведь правда? – спросила я, наконец, Ричарда. Злосчастная резинка, чпокнув, лопнула и отскочила на пол. – С чего ты взяла? Я тронула его за руку, и он посмотрел на меня. Глаза были идеального шоколадно-карего цвета, вполне человеческие, но в глубине этих человечных глаз скрывалось нечто другое. Совсем близко к этим честным карим глазам подбирался его зверь. – Сможешь высидеть и не потерять контроль? – тихо спросила я. – Смогу. – Точно? – переспросила я. Он напряженно улыбнулся, и выражение его лица мне не понравилось. – Если я позволю себе выпустить злость на людях при почти полной луне, то могу перекинуться. Не волнуйся, Анита. Я знаю, как управлять своим гневом. Он казался очень собранным, будто спрятал все в себя, за тщательно возведенные стены. Но за этими стенами присутствовала угрожающая, вибрирующая энергия. Если колдун Найли был там, он или она обязательно поймет, что что-то не так. Правда, они и так знали, кто такой Ричард, так что, полагаю, все было в порядке. Шанг-Да протянул Ричарду темные очки с большими стеклами. Тот взял и надел их, продолжив движение, запустил руки в волосы, рассыпав их по плечам. Еще один нервный жест. – Никогда не видела тебя в солнечных очках, – заметила я. – На случай, если изменятся глаза, – объяснил Ричард. Я перевела взгляд на Шанг-Да и его неприкрытые глаза. – А ты как же? – Я с этой девочкой не встречался. Она мне даже не нравилась. М-да. – Отлично, значит, пошли. Мужчины последовали за мной, как два телохранителя. Их энергия, как нематериальная стена, закручивалась позади меня, от чего кожа на спине зудела и сжималась. Я толкнула стеклянные двери ресторана и на мгновение остановилась, ища глазами Найли. Ресторанчик был в стиле 50-х годов, длинный и узкий в начале, с широким пространством с одной стороны, которое казалось более поздней пристройкой. Здесь была длинная стойка с небольшими круглыми табуретами, и полно местных жителей, и семей, соответствующих многочисленным номерам других штатов на парковке. На официантках была розовая форма с крошечными бесполезными передничками. Нам досталась официантка-блондинка, которая подошла к нам с улыбкой. – Ричард, Шанг-Да, вас тут целую неделю не видно. Но я-то знала, что вы не сможете отказаться от особого печеньица Альберта. Ричард одарил ее своей улыбкой, знаменитой тем, что женщины от нее таяли и превращались в маленькие дрожащие желе. И если учесть тот факт, что сам он не подозревал о подобном действии, эффект был сногсшибательный. Шанг-Да просто кивнул в ответ, что в его случае означало восторженное приветствие. – Привет, Эгги, – сказал Ричард. – Мы тут должны кое-с кем встретиться. С Фрэнком Найли. Она нахмурилась, потом кивнула. – Они вон там, за большим столом в углу. Дорогу найдете, а я пока принесу воду и меню. Ричард повел нас меж заполненных столиков. Мы обошли Г-образный стол, и в самом его конце, напротив ряда окон с очень красивым видом на горы, располагалась наша веселая компания. Одним из троих мужчин за столом был афро-американец, телохранитель Майло. При нашем приближении он поднялся. Он был все таким же высоким, сухощаво-мускулистым, с короткой стрижкой, и по-своему красивым холодной мужской красотой. На нем был длинный плащ, а погода для длинных плащей была жарковата. Схватив Ричарда за руку, я его притормозила и очень тихо попросила: – Пожалуйста. В ответ Ричард только сверкнул на меня темными стеклами, глаз было не видно. До этого я не понимала, как много выражают его глаза. Теперь же я не могла определить, о чем он думает. При определенном усилии я могла бы узнать, но активировать метки прямо перед людьми Найли было самым последним делом, которое мне хотелось сделать. Ричард пропустил меня чуть вперед. Поверх своей белой рубашки и черных строгих брюк Шанг-Да надел пиджак спортивного кроя. И удивил меня, взяв короткоствольный тридцать восьмой с хромированными пластинами. К нему шла плоская кобура, располагавшаяся на спине так, что нисколько не выпирала из-под пиджака. Спросив про пистолет, я получила ответ: “Они же не копы”. Озвучив свою железную логику, он автоматически проверил, заряжен ли ствол, обращаясь с ним так, словно давно к этому привык. Он был первым ликантропом из тех, кого я видела, который носил оружие и чувствовал себя с ним комфортно. Да и в целом было приятно быть не единственным вооруженным человеком на нашей стороне. Итак, остальные двое остались сидеть. Одному из них было около двадцати пяти, у него были кудрявые каштановые коротко подстриженные волосы и широкое, почти удивленное лицо. Явно не Найли. Второй был выше шести футов и весил почти триста фунтов. Он производил в прямом смысле большое впечатление даже при том, что не был толстым. У него были черные, сильно поредевшие спереди волосы. И он ничего не делал для того, чтобы скрыть этот факт. Более того, оставшиеся волосы были зачесаны так гладко, что делали его еще более очевидным. И недостаток волос заставлял его лицо казаться слишком маленьким для таких широких плеч. Темный в тонкую полоску костюм сидел поверх белоснежной рубашки как влитой и выглядел далеко не дешево. Еще под ним был жилет, но галстука не наблюдалось. Распахнутый белый воротник демонстрировал завитки седеющих волос на груди. Наблюдая, как мы пробираемся меж столиков с туристами и их орущими детьми, он улыбался. В глазах застыло приятное и абсолютно пустое, как у любопытствующей змеи, выражение. Он помахал большими грубоватыми руками, и с каждого пальца сверкнуло по золотому кольцу. – Миз Блейк, как хорошо, что вы пришли. Он не поднялся мне навстречу, и я подумала – интересно, что у него на коленях. Не иначе, обрез. Или, возможно, вся его преувеличенно культурная речь – одна претензия на воспитанность, и он не знал, как полагается себя вести. Или, возможно, не считал меня леди. Возможно. Шанг-Да сдвинулся чуть в сторону, и они с Майло оказались лицом к лицу. Я переключила внимание полностью на Найли и молодого человека. Тот выглядел слишком мило, будто должен был сидеть за другим столиком в окружении нормальных людей, занимаясь нормальными вещами. Найли протянул мне руку, и я ее пожала. Рукопожатие у него было слишком быстрым, он еле коснулся моей руки. – А это Говард. Говард руку протягивать не стал, и поэтому я протянула свою сама. Большие карие глаза стали еще больше. И я поняла, что Говард меня явно боится. Интересно. – Говард не увлекается рукопожатиями, – объяснил Найли. – Он довольно сильный ясновидящий. Уверен, что вы понимаете. Я кивнула. – Еще ни разу не встречала стоящего ясновидящего, который добровольно коснулся бы незнакомого человека. Можно набраться слишком много дряни. Найли кивнул, качнув маленькой головой на широких плечах. – Именно, миз Блейк, именно. Я села, и Ричард скользнул на стул рядом со мной. Взгляд Найли переместился с меня на Ричарда. – Ну, мистер Зееман, вот мы и встретились. Ричард посмотрел на него, не снимая темных очков, и спросил в лоб: – Зачем вы ее убили? Даже я вздрогнула от неожиданности. Мне срочно надо было что-то предпринять, потому что Ричард продолжал: – Я пришел сюда не в игры играть. – Я тоже, – спокойно ответил Найли. – Составьте мне компанию в мужской туалет, я проверю вас на наличие прослушивающих устройств. Майло проверит вашего телохранителя. – Шанг-Да, – сказал Ричард. – Его зовут Шанг-Да. Найли улыбнулся еще шире. Если его улыбка станет хотя бы еще чуть-чуть шире, то голову можно будет открыть и откинуть назад. – Конечно. – А меня кто обыщет? – поинтересовалась я. – Говард? Найли покачал головой. – Еще один мой коллега сегодня запаздывает, – он поднялся, и на коленях ничего не оказалось. Паранойя. – Пройдемте, мистер Зееман? Я могу называть вас Ричард? – Нет, – ответил Ричард таким низким и глубоким голосом, будто хотел сказать больше. Когда он проходил мимо меня, я коснулась его руки и посмотрела в скрытые за очками глаза, пытаясь взглядом попросить не делать глупостей. Найли подхватил Ричарда под другую руку, и они пошли дальше, как прогуливающиеся любовники. Он похлопал Ричарда по предплечью. – Надо же, а вы привлекательный парень. Следуя на буксире за Найли, Ричард оглянулся и посмотрел на меня. Я бы дорого дала, чтобы увидеть в этот момент его глаза. Обычно все приставания от плохих парней доставались мне. Шанг-Да отступил, чтобы Майло смог выйти из-за стола. Они удалились, не касаясь друг друга, но напряжение между ними можно было резать ножом. Я осталась с Говардом и спиной к входу. Чтобы видеть двери, я пересела на место, где до этого был Майло. Так я оказалась ближе к Говарду, и это ему заметно не понравилось. Я почуяла слабое звено в их команде. – И насколько же вы хороши? – спросила я. – Достаточно, чтобы бояться вас, – ответил он. Я нахмурилась. – Я – не из плохих парней, Говард. – Я вижу вашу ауру, – сказал он так тихо, что на фоне гула и звяканья посуды я еле смогла его расслышать. Подошла официантка со стаканами воды и меню. Я заверила, что остальные обязательно вернутся, но не факт, что все будут заказывать. Она ушла, улыбаясь. Я повернулась обратно к Говарду. – Так значит, вы видите мою ауру. И что с того? – Я знаю, как вы сильны, Анита. Я это чувствую. – А я вашей ауры не вижу, Говард. Чувствую чуть-чуть вашей силы, но совсем не много. Поразите меня. Покажите, что вы можете. – Зачем? – Может, мне скучно. Он нервно облизнул губы. – Дайте мне что-нибудь обычное. Не оружие и не магическое. Это на самом деле сильно сужало мои возможности. Наконец, я сняла с шеи крестик и протянула ему. Цепочка коснулась его руки. – Только не трогайте меня рукой, – попросил он. Стараясь не касаться его, я позволила цепочке упасть ему на ладонь. Он сомкнул пальцы вокруг креста. Глаз он закрывать не стал, но перед ними явно стоял не ресторан. Он смотрел сквозь все вокруг, и я почувствовала, как через меня, подобно слабому электрическому току, течет его сила. – Я вижу женщину, старуху, вашу бабку, – он моргнул и посмотрел на меня. – Это она подарила вам эту вещь, когда вы закончили школу. Я кивнула. – Впечатляет. Я только недавно начала носить этот крестик. Он был мне дорог, а последние годы у меня постоянно отбирали кресты. Но не так давно я почувствовала, что мне нужно было нечто особенное. Бабушка Блейк подарила мне его с запиской, в которой говорилось: «Пусть твоя вера будет такой же крепкой, как эта цепь, и такой же чистой, как это серебро». А в последнее время мне нужна была вся чистота, которую я могла получить. Переместившись с меня, взгляд Говарда устремился куда-то в дальний конец помещения. На секунду он даже перестал дышать, будто задохнулся. Я обернулась, чтобы посмотреть, что могло так внезапно привлечь все его внимание. Там был человек почти семи футов роста, и весил он никак не меньше пятисот фунтов. Лицо было не просто чисто выбрито, а полностью безволосым. Ни бровей, ничего, оно было гладким и ненастоящим. Глаза были почти бесцветно серые, слишком маленькие для такого большого лица. На нем была черная рубашка, выпущенная поверх черных брюк, и черные же ботинки. Кожа на руках и лице была неправдоподобно белой, будто ее никогда не касались солнечные лучи. При его виде моя кожа никак не отреагировала. Фактически, он шел к нам, такой пустой и неощутимый, будто экранировал себя. Я поднялась. Отчасти дело было в его размерах. Отчасти – в том, что от него ничего не исходило, будто его вовсе здесь не было. А мне обычно не нравится, когда кто-то так усиленно возводит вокруг себя защиту. Обычно это означает, что ему есть, что скрывать. И если это был тот колдун, который убил Бетти, то я точно знала, что он скрывает. Мужчина остановился прямо перед нами. Говард обхватил себя руками и занялся представлением: – Линус, это Анита Блейк. Анита, это Линус Бек. Голос у Говарда стал выше, чем был до этого, словно он трясся от страха. Похоже, он боится многих. Линус Бек сверху вниз улыбнулся мне. Когда он заговорил, я была в шоке от его нежного сопрано: – Я так счастлив с вами познакомиться, Анита. Редко удается встретить коллегу, практикующего то же ремесло. – Мы с вами практикуем не одно и то же, Линус. – Вы так уверены? – сладко спросил он. – Абсолютно. Даже стоя, мне приходилось выворачивать шею, чтобы смотреть ему в глаза. – Хотела бы я знать, зачем Найли первоклассный ясновидящий и колдун? Линус Бек расплылся в улыбке, которая показалась мне вполне искренней. – Вы знаете терминологию. Я поражен и доволен. – Рада слышать. А теперь, ответьте на вопрос. – Как только я проверю вас на наличие различных устройств, вы получите сразу все ответы. Я посмотрела на его большие белые руки и подумала, что мне совсем не хочется, чтобы он меня трогал. Волос почти не было, даже на руках. Он был как юнец, а руки – как у маленького ребенка. У меня в голове что-то щелкнуло, и я уставилась на него. Может, это отразилось у меня на лице. А может, он прочитал мои мысли, хотя последнее – вряд ли. – Моя мужественность была принесена в жертву много лет назад, так я могу лучше служить своему хозяину. Я моргнула и уточнила: – Вы евнух? Он чуть заметно кивнул. Я хотела спросить, для чего, но не стала. Все равно ни один ответ не будет иметь смысла, так зачем вообще спрашивать? Вместо этого, я поинтересовалась: – И в чем ваша изюминка? Социопат, психопат или шизофреник? Он моргнул маленькими глазками, а улыбка поблекла. – Заблуждающиеся люди говорили мне, что я сошел с ума, Анита. Но я действительно слышал голоса. Голос своего хозяина. – Ага, вот только были эти голоса голосами вашего хозяина или больного мозга? Он нахмурился еще больше. – Не знаю, что вы имеете в виду. Я вздохнула. Видимо, он и правда не знает. Колдуны обычно обретали свою магию с помочью демонической, или еще хуже того, силы. Они торговали тем, что получили, и продавали душу в обмен на деньги, комфорт, вожделение и силу. Но некоторые из них были как бы одержимы. Люди слабели от какого-либо изъяна: душевной болезни или просто порочности натуры. И правильный выбор порока привлекал зло. Тем временем к нам в сопровождении мужчин возвращался Найли. Они с Ричардом больше не держались за руки. У Ричарда было очень напряженное и злое лицо. Лица Шанг-Да и Майло не выражали ничего, будто ничего не произошло. Найли выглядел счастливым и очень довольным собой. Он похлопал Линуса Бека по спине, и евнух, подняв его руку, поцеловал ее. Возможно, я знала о евнухах значительно меньше, чем думала. Я считала, что это означает бесполость. Возможно, я ошибалась. – Линус осмотрит вас на предмет устройств, и затем мы сможем поговорить. – Я не хочу, чтобы он ко мне прикасался. Не подумайте, что тут что-то личное, Линус. – Вы боитесь моего хозяина, – сказал тот. Я кивнула. – Еще бы. – Я должен повторить, что настаиваю, чтобы это сделал Линус. На случай, если у вас с собой что-либо магическое, что может нам помешать. Я нахмурилась. – Что, например? Святая ручная граната? Найли отмел мое предположение взмахом руки. – Линус должен вас обыскать, но если хотите, можете взять с собой одного из своих мужчин. Это мне тоже не понравилось, но возможно, лучшего предложения ждать не приходилось. Подошла официантка, чтобы принять заказ, и я вдруг осознала, как голодна. Вот так и привыкаешь есть посреди бедствий и крови, иначе придется выбирать другую работу. Они подавали завтрак весь день. Я заказала блинчики и бекон в кленовом сиропе. Ричард был в шоке. – Как ты можешь есть? Я повторила свою мысль вслух: – Ты либо учишься есть посреди бедствий и крови, либо ищешь себе другую работу, Ричард. – Очень практично, миз Блейк, – заметил Найли. Я посмотрела на него и почувствовала, как мои губы кривит слабая, но очень неприятная улыбочка. – Не так давно, мистер Найли, я стала очень, очень практичной. – Хорошо, – сказал он. – Очень хорошо. Тогда мы точно понимаем друг друга. Я покачала головой. – Нет, мистер Найли, я вас не понимаю. Я знаю, кто вы, и что вы будете делать, но не понимаю, почему. – И кто же я, миз Блейк? Моя улыбка стала шире. – Плохой, мистер Найли. Вы – плохой парень. Он кивнул. – Да, миз Блейк. Это так. Я очень, очень плохой парень. – Похоже, это автоматически превращает нас в хороших парней, – сказала я, не переставая улыбаться. Найли ответил на мою улыбку своей. – Я знаю, кто я, миз Блейк. И я этим доволен. Довольны ли вы? Долгое мгновение мы разглядывали друг друга. – Мое душевное состояние вообще-то не вашего ума дело. – Это достаточный ответ, – заметил он. – Давайте займемся заказом. Наконец все, даже Ричард, сделали заказ. Когда официантка удалилась, мы с Ричардом и Линусом направились к туалетам, чтобы последний мог поискать на мне прослушивающие устройства и магические штучки-ловушки. У меня возник только один вопрос: – В чей туалет пойдем?
В результате пошли мы в мужской туалет. У Линуса были удивительно мягкие руки, будто под кожей не было мышц, только кости и жир. Может, он отказался и от чего-то еще во имя служения своему хозяину. Искал он медленно, но основательно. Запустил пальцы даже мне в волосы, что большинство делать забывали. Вел он себя прилично, даже когда его руки касались интимных мест. Так что он не дал Ричарду ни единого повода на него рассердиться. Впрочем, как и мне. Тем же порядком мы вернулись за стол. Еду еще не принесли, но мой кофе был уже тут. А с кофе, как известно, любое дело идет веселее. Мы снова оказались на стульях спиной к дверям. Если бы мы приехали первыми, то эти места достались бы им, так что выступать я не стала. Линус сел справа от Найли. И я поняла, почему мы не сели в кабинку – Линус там просто не уместился бы. – Вы хотели поговорить, Найли. Так говорите, – нарушила я молчание и отпила кофе. Он был горький и переварен, но такой вещи, как непригодный к употреблению кофе, не существует. Оставалось только надеяться, что еду здесь готовят лучше. – Я хочу, чтобы вы уехали из города, Анита. – На этот счет нас уже просветили Уилкс и его люди. И мы сказали им, что уедем к закату, – ответила я. – Я знаю, что вы сказали нашему дорогому шерифу, – сказал Найли. Он больше не улыбался. Глаза стали холодными, а веселье у него на лице померкло, словно зашедшее солнце, которое оставляет мир в полном распоряжении тьмы. – Похоже, он не верит, что мы уедем, Ричард, – сказала я невинно. – А мне плевать, во что он верит, – спокойно ответил Ричард. Я взглянула на него. Сложив руки на груди, Ричард разглядывал Найли. Это было бы более впечатляюще без ламантиновой футболочки, но смысл был ясен и так. Ричарду явно было не до игр в остроумные ответы. Поэтому я предоставила его своей тихой злости и ринулась в бой сама. – Почему для вас так важно, чтобы мы уехали, Найли? – Я уже говорил. Духи говорят, что противостоять вам – смерть. Закатив глаза, я покачала головой и поинтересовалась:
|