ГЛАВА 30. Всю ночь А-кама трепала лихорадка, и когда наступило утро, молодой лис понял, что не в состоянии встать и спуститься вниз
Всю ночь А-кама трепала лихорадка, и когда наступило утро, молодой лис понял, что не в состоянии встать и спуститься вниз, к изгороди. Жар сделал его вялым и сонливым, а сухой, горячий нос утратил чувствительность. К тому же на рассвете к подножию холма явилась огромная человечья стая. Люди разбили в поле лагерь, преградив лису путь к цели. Сквозь полуопущенные веки А-кам видел, как вокруг палаток носятся, обнюхивая все на своем пути, дворняги всех размеров и мастей. Среди дворняг встречаются и такие, что свирепостью не уступают овчаркам и проворством — гончим. Если такой пес обнаружит лиса, то не даст ему спуску. Оставалось только надеяться, что путешественники не долго задержатся здесь. Весь день лис, затаившись в зарослях, наблюдал за тем, что творится внизу. Люди без устали сновали туда-сюда, по непонятным соображениям перетаскивая воду и какие-то предметы с одного места на другое. Человечьи детеныши с визгом гонялись друг за другом, старые, потрепанные машины с болтающимися дверцами то подъезжали, то отъезжали, распространяя вокруг вонь, грохот и скрежет. Собаки грызлись, вырывая друг у друга лакомые куски, смуглые человечьи самцы колотили по железным круглым штуковинам, столь же смуглые самки развешивали на веревках разноцветное белье. Несколько радиоприемников, включенных на полную мощность, оглашало воздух нестройными воплями. Потом подкатила еще одна машина, новая, блестящая, черно-белая. Из нее вышли светлокожие люди в одинаковых плоских круглых шапках. Смуглые принялись угрожающе лаять на светлокожих, а те не двигались с места, уперев руки в бока. Взгляды их блуждали по сторонам, избегая разъяренных глаз обитателей палаточного лагеря. В тот вечер А-кам впервые в жизни услышал музыку, и она доставила ему несколько приятных минут. Человеческий самец, зажав под подбородком что-то вроде дощечки, водил по ней пальцем, исторгая пронзительное, но мелодичное завывание. Птицы обычно издают подобные звуки, когда хотят прогнать чужака из своих владений, пришло в голову А-каму. Наверное, люди-ш а л о п у т ы тоже посылают предупреждение тем, в плоских шапках. Скорее всего они заявляют — не суйтесь сюда, это наша земля. Отблески костров выхватывали из темноты чумазые мордахи детенышей и развевающиеся шкуры самок. Вскоре до лиса донесся аромат съестного, заглушивший все прочие запахи, даже запах человеческого пота и машинного масла. Пустой желудок А-кама болезненно сжался, рот наполнился слюной. К тому времени лихорадка отпустила его, и он смог встать. Нос, вновь влажный и чуткий, как и прежде, ловил все запахи. Без него лис был беспомощен, как слепой ястреб. А-кам прошелся по лесу, то и дело останавливаясь, чтобы нарыть червей и жуков. К тому же ему удалось найти несколько древесных грибов, множество диких яблок и терновых ягод, так что он как следует утолил голод. Утром путешественники исчезли, оставив после себя горы мусора. Повсюду валялись жестянки, бутылки и коробки. Обрывки бумаги висели даже на проволочной изгороди, окружавшей загадочный ч у ж о й. Вероятно, эти необычные люди с узкими темными глазами наделены даром извлекать мусор из воздуха, решил А-кам. Он не мог поверить, что всего за один день человечья стая произвела такую пропасть хлама. А-кам приблизился к изгороди и немного прошелся вдоль нее, тщательно осматривая каждый дюйм проволоки. Вскоре он выбрал подходящее место, сделал подкоп и подлез под проволоку. Оказавшись внутри, лис удвоил осмотрительность. Он подозревал, что здесь вполне могут быть собаки. Все зависит от того, с какими намерениями люди держат лис запертыми в ящиках. Камио часто рассказывал сыну о сторожевых собаках, овчарках и доберманах — за такими вот изгородями они, как правило, бегают без всякой привязи. — Держись от таких мест подальше, — не раз повторял Камио. — Особенно если увидишь, что к проволоке или к палке, воткнутой в землю рядом, прикреплена дощечка. Знай, это человечья метка, предупредительный знак, и говорит она о том, что земля под охраной и сюда лучше не соваться. Хотя человечьи метки, в отличие от лисьих, не пахнут, люди сразу обращают на них внимание и остерегаются нарушать границы. Наше зрение уступает человечьему в остроте, поэтому смотри в оба, не пропускай таких знаков, а то попадешь в переделку. Приглядевшись, А-кам заметил две дощечки, прикрепленные к проволоке. Молодой лис долго пожирал их взглядом, но выяснить ничего не смог. В конце концов неподвижные дощечки расплылись у него перед глазами. Любопытно все-таки, размышлял А-кам, что говорят людям эти лишенные запаха метки. Уж верно, для людей они имеют больше смысла, чем для лис. Он даже различил на дощечках какие-то царапины, напоминающие ритуальные письмена, которые лисы иногда вычерчивают на земле Вокруг не было ни души. Проворной рысцой молодой лис двинулся к ближайшему ряду ящиков. Все они стояли на специальных подпорках, высоко над землей, и А-кам решил — безопаснее всего будет передвигаться под ящиками, быстро перебираясь из ряда в ряд, пока он не очутится на другой стороне диковинного ч у ж о г о. Идти надо быстро, но не бежать. Родители учили его, что лисам следует переходить на бег лишь в случае крайней необходимости. Зверь, который мчится во весь опор, неизбежно привлекает к себе внимание. Для оленя, несущегося по лесу, в этом нет большой беды — все равно он оставит позади всех преследователей. Лис же не назовешь хорошими бегунами. Самые быстрые из них не могут тягаться с гончими, борзыми и многими другими собаками. Стоило А-каму оказаться под ящиками, последние сомнения в том, что в них действительно заперты лисы, исчезли. Внезапно дрожь пробежала по телу — он почувствовал, где-то здесь, поблизости, есть гиблое место, нет, тысячи гиблых мест. Множество соплеменников А-кама нашло здесь смерть. Воздух насквозь пропитался ужасом. Молодой лис не видел здешних обитателей, но он ощущал исходивший от них запах безнадежности и уныния. Они знали, что каждый день может стать для них последним. Все здесь было проникнуто отчаянием. В днище одного из ящиков А-кам обнаружил небольшое отверстие от выпавшего сучка. Молодому лису очень хотелось поговорить с кем-нибудь из невольников, и он приблизился к дырке и прошептал: — Эй, вы, там, слышите меня? Есть здесь кто-нибудь? Затем он прижал ухо к отверстию, из которого торчало несколько сухих соломинок. Сверху раздалось учащенное дыхание и сопение. Дрожащий голос, принадлежавший, судя по всему, молодой лисице, с запинкой произнес: — Кто... это? Лисий дух? — С чего ты взяла? — ответил А-кам. — Я лис из плоти и крови. Просто проходил мимо. А ты кто? Как тебя зовут? — О-солло, — последовал ответ. — Скажи, почему ты на свободе? Как тебе удалось выбраться? — Мне не нужно было выбираться, потому что я никогда не сидел взаперти. А что это за место? Последовало долгое молчание. Потом до него донесся голос О-солло: — Место, где люди держат лис. Лисица говорила так неуверенно, словно сама сомневалась в своих словах. — Держат лис? Но для чего? — Для чего? Думаю, об этом хорошо знают лисы, которые жили здесь, а потом куда-то исчезли. Только они вряд ли вернутся, чтобы рассказать нам, где побывали. Почему узники исчезают отсюда, недоумевал про себя А-кам. Куда они исчезают? Отчаявшись добиться толку, молодой лис уже собирался идти дальше, когда невидимая лисица окликнула его: — Слушай, а ты не поможешь нам выбраться? Мы тут в клетке вдвоем с сестрой. Проделать бы как-нибудь лаз в полу, и мы на свободе. А-кам ответил не сразу. Он понимал, что это рискованное предприятие. Если люди держат в деревянных ящиках такую прорву лис, значит, эти лисы им зачем-то необходимы, и они ни перед чем не остановятся, чтобы задержать беглецов. Чем это может кончиться? А-кам был в замешательстве. Инстинкт приказывал ему поскорее уносить отсюда лапы, но нежный голос незнакомки разбудил в душе молодого лиса доселе неведомые ему чувства, над природой которых у него не было времени размышлять. На память ему вновь пришли рассказы отца. Камио говорил, люди иногда устраивают специальные лисьи фермы. Рыжих пленников там кормят вдоволь, и время от времени то один, то другой из них куда-то исчезает... никто точно не знает куда, хотя многие догадываются. Лисам ведь не занимать сообразительности. И некоторым из них случалось видеть людей, наряженных в лисьи шкуры. Обычно человечьи самки носят их на плечах, заглушая запахом фиалки резкий запах смерти. Вот они, исчезнувшие обитатели ящиков-клеток, — их убили, чтобы содрать с них шкуру. А-кам задрал голову и внимательно осмотрел днище ящика. На вид все доски крепкие и прочные. Нет, разумнее будет не ввязываться в это дело, поскорее выбраться отсюда и двинуть вдоль железной дороги, к дому. — О-солло, — прошептал он, — я бы с радостью тебе помог, но не представляю как. — Одна из досок совсем гнилая, — откликнулась лисица. — Мы с сестрой уже давно мочимся на нее, все время на одно и то же место. И если ты немного подгрызешь ее снизу... Молодой лис принюхался и определил по запаху подгнившую планку. Действительно, дерево размягчилось. Долго же лисицам пришлось мочиться на эту половицу, чтобы довести ее до такого состояния. Но как вонзить в доску зубы? Она ведь плоская, не ухватишься. Вряд ли ему удастся ее подгрызть. И вдруг он сообразил, как поступить. Столь блестящая идея могла родиться лишь в голове сына умных родителей, да и то только в чрезвычайной ситуации. Как известно, в безвыходном положении всегда обнаруживается, кто на что годится. Стоило А-каму хорошенько напрячь мозги, и выяснилось, что он обладает качеством, которое люди называют изобретательностью. Оставалось проверить, сработает ли его план. — Я кое-что придумал, — гордо заявил молодой лис. — Через пару минут все будет готово. — Ты не пожалеешь, что помог нам, — прошептала пленница. — Знаешь, я на редкость красивая лисица. — Помолчав, она скромно добавила: — Вообще-то мы все здесь красавицы. Других не держат. Но среди обычных, свободных лисиц нечасто встретишь такую, как я. И ты... если тебе нужна подруга, то я... А-кам, не тратя больше времени на разговоры, принялся рыть землю задними лапами, и вскоре под гнилой доской вырос целый холм. Когда лис понял, что холм достаточно высок, он взобрался на него и выгнул дугой спину, упираясь в подгнившую половицу. К великой его радости, она подалась вверх. Не зря лисицы так долго ее обрабатывали. Дерево было не тверже размокшего картона. — Здорово, — раздался голос сверху. — Теперь мы сами справимся. И обе пленницы вцепились в мягкое дерево зубами. отрывая от него щепку за щепкой. Вскоре в днище образовалась дыра размером примерно в половину человеческой головы. А-кам меж тем выскользнул из-под ящика и наставил нос по ветру. Запасай не принес никаких опасных запахов. Подозрительных звуков тоже не слыхать. Когда он вернулся, вторая лисица как раз протискивалась в отверстие. Наконец обе затворницы оказались на свободе. — Нам надо добраться до железной дороги, — объяснил А-кам. — Там, в о т д у ш к е, людям будет трудно нас поймать. К тому же железнодорожные пути доведут нас прямо до моего дома. Да, а кто из вас О-солло? — добавил он, бросив на сестер торопливый взгляд. — Я, — ответила лисичка с более темными ушами. — А это О-фолл. — Прекрасно. А теперь пошли. Будем скрываться под ящиками, пока не доберемся до изгороди. Там я быстренько сделаю подкоп, мы подлезем под проволоку и окажемся на свободе. — На свободе, — выдохнула О-фолл. А-кам впервые услыхал ее голос. Все трое бесшумно проскользнули под ящиками-клетками, благополучно добравшись до крайнего ряда. Тут ушей их достиг громкий человеческий лай. Лисы узницы, которые до сих пор лежали недвижно и в унылом молчании ждали очередной кормежки, заслышав шум, оживились и стали переговариваться. — Что случилось? В чем дело? Кто-то убежал! Почему не я? Пес нас всех задери, почему мне всегда не везет! Шум все усиливался. А-кам догадался, что побег обнаружен, и сердце его тревожно заколотилось. Как им теперь поступить? Может, разумнее спрятаться где-нибудь? Но спутницы думали иначе. — Нет, — решительно возразила О-фолл. — Прежде всего люди обшарят все вокруг, ни одного уголка не пропустят. Через минуту здесь будет машина, набитая людьми, и первым делом они начнут искать под клетками. Нам надо выбраться отсюда без промедления. — А собаки? Есть у них собаки? — спросил А-кам. — Нет. Собаки могут испортить наш прекрасный мех, — усмехнулась О-солло. — Нашу ценную шкуру. Так что им приходится обходиться без собак. А-кам вздохнул с облегчением: — Значит, все не так страшно. Совсем не страшно. А теперь поторопимся. И без колебаний он устремился к ограде, прошел вдоль нее несколько футов и нашел место, где земля оказалась мягкой и податливой. Лис принялся яростно работать лапами и вскоре, обернувшись к своим спутницам, сделал им знак «готово». В ту же секунду он увидел, что к ним бежит человек. Человек с ружьем в руках. — Быстрее! Быстрее! О-солло была уже по другую сторону изгороди, О-фолл готовилась последовать ее примеру, когда первая пуля чиркнула по проволоке как раз над головой лисицы. — Давай, давай, — подбадривал А-кам. — Не останавливайся. Мгновение спустя и вторая лисица вырвалась на свободу. А-кам протиснулся под проволокой последним. Еще одна пуля вонзилась в землю перед самым носом лиса. Сестры уже мчались по поросшей кустарником равнине, А-кам зигзагами бросился вслед за ними. «Может, я ранен или убит, — мелькнуло у него в голове, — но в суматохе не почувствовал этого?» Отбежав на безопасное расстояние, лис забился под куст и притаился там. Немного отдышавшись, он окликнул: — Эй, как вы? Обе живы? — Да, целы и невредимы, — ответила О-солло. — Тогда идем. Доберемся до путей и, чтобы запутать следы, перейдем через них. Скрываясь в густых зарослях, троица устремилась к железной дороге. Вскоре они были уже по другую сторону насыпи. А-кам не давал своим спутницам передышки, пока они не отдалились от лисьей фермы примерно на милю. Лишь тогда он решил, что им больше нечего опасаться преследователей и можно остановиться и перевести дух. Запыхавшиеся сестры растянулись на земле. Внезапно О-солло испустила горестный вопль. — Что с тобой? — испуганно вскинулся А-кам. — Ты ранена? — Нет, — затрясла она головой. — Это ты ранен! — Я? — Молодой лис поспешно осмотрел себя ее всех сторон. — По-моему, со мной все в порядке. Ты что, заметила кровь? Но О-солло была так расстроена, что не могла говорить. Пришлось сестре ответить вместо нее. — Твой хвост, — спокойно произнесла О-фолл. — Тебе отстрелили хвост. А-кам испустил вздох облегчения и вновь опустился на землю. — А, вот вы о чем. Не волнуйтесь. Хвост я потерял несколько дней назад. Представляете, его откусил мне громаднейший пес, ростом с ваш ящик. А то и с два. Честное слово. Настоящее чудовище. Что ты так смотришь на меня, О-солло? — Так у тебя нет хвоста... — разочарованно пробормотала лисица. — Если ты не хочешь быть его подругой, то я... — торопливо вставила О-фолл. — Не пори чушь, — оборвала сестру О-солло. — Разумеется, я хочу быть его подругой. Он спас мне жизнь. Просто мне жаль, что он остался без хвоста. Но есть у него хвост или нет, это не помешает нам жить вместе, в своей норе. Вот так! — Я всегда мечтала жить в норе, — вздохнула О-фолл. — Там, у нас, лисы много рассказывали о норах, хотя никто толком не знал, что это такое. Ведь многие, как и мы, родились в заточении. Да, если бы не ты, пришлось бы нам весь свой век провести в ящике. Скажи, а как они выглядят, норы? — Как? — А-кам в некотором замешательстве потерся боком о ствол дерева. — Норы, они разные бывают. Все зависит от того, где ты живешь, в ж и в о п ы р к е или в с в о е м. Я-то сам, по правде сказать, видел всего одну нору — дом моих родителей, где я родился и вырос. Так это была старая машина, брошенная посреди свалки. Но мне рассказывали, обычно лисы сами вырывают себе нору, под корнями большого дерева. А вообще, кому что нравится... Я слыхал, некоторые предпочитают селиться в домах, под полом... — Никаких домов, — непререкаемым тоном возразила О-солло. — Никакого пола. — Мне, пожалуй, больше нравится обычная нора, — задумчиво проронила О-фолл. — Та, что под корнями дерева. — А тебе? — обернулся А-кам к О-солло. — Мне тоже. — Решено. Выберем подходящее место в лесу и выроем себе нору. Лисы прошли несколько миль вдоль насыпи и оказались в лесу, обступившем железную дорогу. А-кам долго кружил среди деревьев, принюхиваясь, — он хотел удостовериться, что они не попали во владения других лис. Наконец он убедился, что чужих меток нигде нет и ничто не мешает им обосноваться здесь. Все трое буквально валились от усталости. Углубившись в заросли, они отыскали укромное место и расположились на отдых. Сестрам ни разу в жизни не доводилось охотиться, но обе горели желанием поскорее овладеть охотничьей премудростью. А-кам, разумеется, был готов поделиться своими знаниями. Но он честно предупредил, что пока не может считаться опытным охотником, — ему далеко, к примеру, до его собственной матери, О-ха, которая с легкостью настигает добычу, двигаясь по едва уловимому следу. — От О-ха никто не уйдет, — заметил А-кам. — Но она многому научила меня, а я научу вас. Он пообещал также передать сестрам все, что ему известно о ягодах, грибах, корнях, травах, жуках, червяках и улитках. О-ха научила его различать, какие из них годятся в пищу, а какие нет. — А что, твой отец ничему тебя не учил? — полюбопытствовала О-фолл. — Камио? Конечно учил. Но другому. Главным образом тому, как выжить в городе. Охотится он малость похуже, чем О-ха, зато, когда надо добыть еду из мусорных бачков, он не знает себе равных. Представляете, он рассказывал, что однажды вырвал еду из рук человека и был таков. Он ужасно смелый. А сколько знает замечательных историй, заслушаешься! — Похоже на то, — насмешливо заметила О-фолл. А-кам сверкнул на нее глазами: — Знала бы ты, что пришлось пережить моему отцу. Его поймали, увезли из родной страны и отправили в зоопарк — это такое гнусное местечко вроде вашей фермы. Там зверей тоже держат взаперти. Но Камио сумел выбраться из клетки и убежать, хотя зоопарк охраняли две здоровые овчарки. И он не пропал в незнакомой стране, в одиночку. Он удивительный лис. — Ох, извини, я вовсе не хотела... — виновато прошептала О-фолл, однако бросила на сестру многозначительный взгляд. Та сделала вид, что ничего не замечает. — Значит, твоих родителей зовут Камио и О-ха, — произнесла О-солло. — Без сомнения, они достойные лисы. Но теперь нам придется жить своим умом. Думаю, А-кам, мы с сестрой видели больше весен и зим, чем ты. Но хотя мы немного старше, ты куда опытнее нас. Боюсь, первое время от нас будет мало толку. Поначалу тебе скорее всего придется добывать пропитание на троих. Но обещаю, мы быстро всему научимся. Я вовсе не хочу быть обузой, пусть даже для собственного мужа. — Для собственного мужа, — мечтательно повторил А-кам. Эти слова ласкали ему слух. Родители могут гордиться своим сыном, полагал он. Еще бы, он нашел себе подругу, да какую! Красавицу из красавиц. — По крайней мере, — пробормотала О-фолл, прежде чем погрузиться в сон, — с нами не случится того, что с теми, на ферме... С теми, кто исчезал... Вскоре сестры крепко уснули, но А-каму не спалось. На душе у молодого лиса было неспокойно: желая пустить сестрам пыль в глаза, он немного прихвастнул. На самом деле он не был так уж уверен в себе. Конечно, О-ха много рассказывала своим детенышам про то, как выжить в лесу, и А-кам ничего не пропускал мимо ушей. Он прекрасно помнил описания всевозможных грибов, плодов, орехов, корней... Вот только сумеет ли он применить свои знания на деле. Правда, вот уже несколько дней он ведет самостоятельную жизнь, и пока ему везло. Он отыскал каштаны, дикие яблоки и терновые ягоды, попробовал грибы нескольких видов — древесные и те, что растут на земле. Отличная еда, и, судя по всему, в лесу ее хоть отбавляй. Но не за горами зима, пора, когда нет ни грибов, ни ягод, ни каштанов. Тогда ему и сестрам придется труднее. Осенью всего вдоволь, и, если гриб или ягода кажутся подозрительными, всегда можно найти что-то другое. Ну а если ничего другого не подвернется? Тут надо знать наверняка. А вдруг выяснится, что он никудышный охотник, что кролики и птицы ему не по зубам? Стыда перед лисицами не оберешься. К тому же все они умрут с голоду. Тревожные мысли долго не давали А-каму сомкнуть глаз. Наконец он решил, что устроит для сестер несколько кладовых с припасами, а сам отправится повидать родителей. Ему не обойтись без их советов и поучений. А-кам так и сделал. В пути он перенес немало испытаний, но преодолевал трудности стойко, как и следует взрослому лису. Он знал: детство его позади, теперь у него есть обязанности и к жизни он должен относиться серьезно. А-кам быстро привык путешествовать прямо по шпалам — поняв по гудению рельсов, что приближается поезд, он спускался с насыпи и прятался в траве. Разумеется, в дороге ему не раз встречались другие лисы, но он с уважением относился к их территориальным правам, и чужаки тоже платили ему уважением. Пару раз лис столкнулся и с собаками, но жестокий урок, преподанный Сейбром, пошел ему впрок. Теперь он знал, что с собаками надо действовать хитростью. А-кам был не робкого десятка, но попусту рисковать жизнью не собирался. Только дурак очертя голову сунется собаке в пасть, когда есть возможность улизнуть. Только дурак не использует против противника основное оружие лис — ловкость и смекалку. А-кам отнюдь не был дураком. Истинный сын своего племени, он обладал и умом, и ловкостью, и осмотрительностью. Стоило ему почуять опасность, и он ускользал, неуловимый и стремительный, как тень. Врагу редко удавалось заметить его хотя бы краешком глаза. А-кам избегал открытых мест для ночлега, предпочитая густые заросли, укромные впадины, канавы и низины. Теперь даже птицы при его приближении не поднимали гама, так незаметно он крался. Сон его был на удивление чуток — в любую секунду лис мог вскочить и скрыться, рыжей молнией мелькнув перед опешившим преследователем. Оказавшись в городе, А-кам сразу смекнул, что здесь творится что-то неладное. В воздухе носился запах опасности. Лис не стал ждать встречи с тем, кто распространяет этот запах. Он незамедлительно отправился к родителям. Благополучно добравшись до свалки, А-кам юркнул в один из знакомых проходов. Конечно, за время его отсутствия многое изменилось — люди ведь постоянно возятся среди куч ржавого железа, что-то добавляют, что-то уволакивают прочь. Отыскать главный коридор оказалось не так просто, но в конце концов лис нашел его и устремился к родной норе-машине. Сердце его колотилось в предвкушении долгожданного свидания. В пути у него не было времени помечтать о том, как примут его родные, что он им расскажет. Но сейчас, когда заветный миг близился, А-кам задыхался от радости. До норы оставалось всего несколько футов. Сгорая от нетерпения, блудный сын перешел на бег и так разогнался, что, влетев в машину, едва не сбил Камио. Отец встречал сына у самого входа. Оба покатились кубарем, одурев от счастья. — Я дома! Я дома! — повторял А-кам. Мать и сестра вихрем налетели на него, облизывая и ласково покусывая. Обе не знали удержу, и, когда первый шквал восторга немного улегся, шуба у А-кама была совершенно мокрая. Но он лишь довольно встряхнулся, не спуская с родных сияющего, гордого взгляда. О-ха невольно застонала, увидев, что на месте хвоста у блудного сына обрубок, но А-кам оставил этот горестный вздох без внимания. — А где А-сак? — оглядевшись, спросил он. — Да все еще бродит где-то... Подыскивает нору, — ответил Камио. — А-ааа, — протянул А-кам. Он уловил в голосе отца нотки тщательно скрываемой тревоги и не стал расспрашивать про брата. Радость встречи была так велика, что не хотелось омрачать ее. — Миц! — удивленно воскликнул А-кам, заметив на сестре ошейник. Лисичка поняла, о чем он, и предупредила его вопрос: — Об этом потом. Сначала расскажи, где ты пропадал. И А-кам приступил к рассказу о своих приключениях, первым делом предупредив, что теперь его следует называть А-салла, так как он женат на лисице редкой красоты, по имени О-солло.
|