В поисках быка
На пути его встали высокие дикие травы, Стремнины и горы, дороги не видно конца, Силы и дух уже на исходе, а поиски все же бесплодны, Лишь среди шелеста трав слышится пенье цикад Описание На этом этапе подвижник полон досады, беспокойства Он вдруг замечает, что у него теперь стало больше проблем, чем было до начала его духовного подвижничества. Мой комментарий На первом рисунке представлен пастух с кнутом и веревкой в руке, отправившийся на поиски своего быка Быка не видно, и пастух не знает, где его искать. Бык символизирует собой собственную природу человека, которая является природой Будды. Человек потерял своего быка, т. е. свою природу Будды. Хоть он и не знает, где найти ее, по крайней мере он приступил к поискам. Он заблудился среди своей жизни в феноменальном мире, о чем говорят дикие травы, он духовно и физически устал, а путь к его собственной природе долог и неизведан. И все же, несмотря на суету мирской жизни, символизируемую шелестом трав, зов духовного подвижничества пробудился в нем, так как он расслышал пение цикад. На китайской языке "цикада" и"дзэн" звучат одинаково, т. е. здесь наблюдается игра слов.
|