ДНЕВНИК Д-РА СЬЮАРДА. 1 октября. Ренфилд меня опять беспокоит; его настроения так быстро меняются, что его положительно трудно понять: не знаю даже
1 октября. Ренфилд меня опять беспокоит; его настроения так быстро меняются, что его положительно трудно понять: не знаю даже, как это объяснить, и чувствую огромный интерес. Когда я вошел к нему сегодня утром, после того, как он не принял Ван Хелсинга, у него был такой вид, точно он повелевал судьбами мира; и он действительно повелевал судьбами, но очень своеобразно. Его определенно не интересовало ничего на свете; он пребывал точно в тумане и глядел свысока на слабости и желания смертных. Я решил воспользоваться случаем и кое-что разузнать, а потому спросил: – Как в этот раз насчет мух? Он улыбнулся с чувством превосходства – улыбкой Мальволио [82] – и ответил: – У мух, любезный сэр, есть одна удивительная черта: в их крылышках заключена огромная духовная сила. Древние были правы, когда изображали душу в виде бабочки! Мне захотелось, чтобы он развил аналогию, и я сказал быстро: – А, значит, вы охотитесь за душой? Его безумие победило рассудок, на лице отразилась озадаченность, потом с решительностью, которую я редко в нем замечал, он сказал: – Нет, нет, мне не нужна душа. Жизнь – вот все, что мне нужно. – Тут лицо его просветлело. – В данный момент мне это совершенно безразлично. У меня есть все необходимое. Вам следовало бы подыскать другого пациента, если вы вознамерились изучать зоофагию. Это меня слегка озадачило. Я опять подступил к нему: – Значит, вы имеете власть над жизнью, верно? Вы чувствуете себя Богом? Он улыбнулся с явным превосходством. – О нет, я далек от мысли равняться с Богом. Я даже не задумываюсь о духовных деяниях. Если говорить о моем образе мыслей, я определил бы его как земное воплощение духовного состояния Еноха[83]. Это оказалось для меня слишком трудным, я не смог сразу вспомнить соответствующее место о Енохе. Поэтому пришлось задать вопрос, хотя я и понимал, что теряю в глазах этого безумца. – Почему – Енох? – Потому что он ходил по земле вместе с Богом. Я не понял аналогии, но не захотел признаться в этом и вернулся к его прежним словам: – Значит, вы не думаете о жизни, и не покушаетесь на души. Но разве это так? Я задал вопрос быстро и решительно, полагая застать его врасплох. И преуспел: он мгновенно вернулся к своей подобострастной манере, низко склонился передо мной и заискивающе ответил: – Конечно, мне не нужны души, нет! Как бы я ими пользовался, что бы с ними делал? Я ведь не могу их съесть или... – он вдруг остановился и обычное лукавое выражение мелькнуло на его лице, будто рябь прошла по воде. – А что касается жизни, доктор, то что это такое, в конце концов? Когда у вас появляется все, что вам угодно, и больше желать становится нечего, наступает конец. А у меня есть друзья, хорошие друзья, вроде вас, д-р Сьюард, – это было произнесено с непередаваемым лукавством, – и я знаю, у меня всегда будет то, что необходимо для жизни. Полагаю, сквозь туман своего безумия он видел мое неприятие его идей и использовал единственный выход для людей его типа – замкнулся в полном молчании. Я понял, что пытаться продолжить с ним разговор бесполезно. Он обиженно надулся, и я предпочел покинуть его. Позднее днем он сам прислал за мной. В иной раз я бы ни за что не пошел без особого повода, но сейчас я он так мне интересен, что с удовольствием откликнулся. Кроме того, я рад, это поможет убить время. Харкера нет в доме, он занят своим расследованием; так же лорд Годалминг и Квинси; Ван Хелсинг сидит в моем кабинете, погруженный в записи, сделанные Харкером, – кажется, он считает, что если изучит мельчайшие детали, то найдет разгадку тайны. И он не любит, когда его отрывают от работы по пустякам. Я мог бы взять его с собой к больному, но он вряд ли ищет повторной встречи после неудачи с Ренфилдом. Была и еще одна причина – Ренфилд мог и не захотеть говорить откровенно в присутствии третьего лица. Когда я вошел, он сидел на табурете посреди комнаты в той позе, которая у него означала крайнее умственное напряжение. Он немедленно задал вопрос, который, казалось, сильно его мучил: – Так что же души? Очевидно, мои предположения оправдались: подсознание продолжает работать даже у сумасшедших. Я решил выяснить все до конца: – А что вы сами об этом думаете? – спросил я. Он стал озираться по сторонам, будто ища вдохновения, и не сразу ответил. – Мне не нужны души, – сказал он слабым, извиняющимся голосом. Какая-то мысль терзала его, и я решил использовать это, быть «жестоким во благо». Поэтому я спросил: – Вы любите живое, это именно то, что вам необходимо? – Да! Но это пустяки, вам не следует волноваться. – Однако, – сказал я, – как можно забрать жизнь, не забрав при этом и душу? Вопрос озадачил его, а я поторопился развить свою мысль: – Веселая жизнь начнется у вас, когда вы покинете клинику в сопровождении роящихся вокруг вас, щелкающих, жужжащих, мяукающих душ мух, пауков, птиц и кошек. Вы отняли у них жизнь, теперь вам придется иметь дело с их душами. Это затронуло его воображение; он обхватил голову руками и крепко зажмурился, как маленький мальчик, которому намыливают голову. В этом было нечто патетическое, и потому тронуло меня. Я также понял, что передо мной всего лишь ребенок, хоть и со взрослым грубоватым лицом, заросшим, к тому же, седой щетиной. Было ясно, что в его сознании происходит какая-то работа, и, зная, как тяжело ему справляться с мыслями, которые не были его собственными, я решил пройти этот путь вместе с ним. Главное, восстановить между нами доверие, и я сказал довольно громко, чтобы услышали его зажатые руками уши: – Может, вам нужен еще сахар, чтобы приманить побольше мух? Он сразу очнулся и покачал головой. Со смехом он сказал: – Совсем немного! Несчастные создания эти мухи, в конце концов. После паузы он добавил: – Но я совсем не хочу, чтобы их души жужжали вокруг меня! – Или души пауков! – сказал я. – К черту пауков! Какой прок от пауков? В них совсем нечего есть или... – он оборвал себя, будто вспомнив о каком-то запрете. «Так, так, – подумал я. – Вот уже во второй раз он спотыкается о слово «пить»; что бы это значило?» Ренфилд понял, что допустил оплошность, и заговорил торопливо, стараясь отвлечь мое внимание: – Я не могу делать припасы: всякие там зайчики, мышки, крысы, цыплята в кладовке – я уже прошел через это. Все равно, что заставлять человека поддевать на вилку отдельные молекулы – пытаться отвлечь меня всякой мелочью, когда я вижу то, что находится прямо передо мной! – Понимаю, – сказал я. – Вы хотите чего-нибудь побольше, во что можно вонзить зубы. Что бы вы сказали о слоне на завтрак? – Какие глупости вы говорите! – Он совсем пришел в себя, и я решил усилить давление: – Интересно, – сказал я задумчиво, – на что похожа душа слона? Я добился нужного эффекта – он мгновенно растерял свою заносчивость и снова превратился в маленького ребенка. – Мне не нужна душа слона и вообще никакая душа! – сказал он. На мгновение он впал в уныние. Вдруг он вскочил на ноги, глаза его зажглись бешенством. – К черту вас с вашими душами! – закричал он. – Что вы надоедаете мне со своими душами! Неужели вы думаете, что мне мало своих забот и огорчений, чтобы думать еще и о душах думать! Он был так возбужден и враждебен, что я испугался, не пришло ли ему в голову опять напасть на меня. Я дунул в свисток. В то же мгновение он успокоился и сказал примирительно: – Простите, доктор, я забылся. Вам не нужно звать на помощь. Мой ум в смятении, и я бываю раздражительным. Если б вы только знали, с чем мне пришлось столкнуться, и какие заботы одолевают меня, вы простили бы и пожалели меня. Умоляю, не надевайте на меня смирительной рубашки. Я хочу думать, но я не могу думать, когда тело мое сковано. Я уверен, что вы меня поймете! Очевидно, он вполне овладел собой; поэтому, когда явились служители, я отослал их обратно. Ренфилд проводил их глазами, а когда дверь закрылась, мягко сказал: – Д-р Сьюард, вы были внимательны ко мне. Поверьте, я очень вам благодарен. Я решил оставить его и на том покинул палату. Есть что-то в состоянии этого человека, что надлежит как следует проанализировать. Попробую привести наблюдения в порядок. Итак: он остерегается употреблять слово «пить»; боится думать о душе; считает нормальным и впредь питаться «жизнями»; презирает «малые» формы жизни, хотя и боится, что их души будут преследовать его. По логике вещей, все это указывает только на одно! Он уверен, что он может, питаясь живыми существами, обрести какую-то иную, более высокую форму жизни. И боится последствий – мысли о душе тяготят его. Значит, его цель – человеческая жизнь? Но откуда его уверенность? Бог мой! Здесь чувствуется влияние графа, и не известно, какие еще ужасы он замыслил. Позднее. После обхода я пошел к Ван Хелсингу и рассказал ему о своих подозрениях. Он очень серьезно отнесся к моим словам и, подумав немного, попросил меня взять его с собой к Ренфилду. Когда мы вошли, то были поражены зрелищем: он снова рассыпал свой сахар; сонные осенние мухи, жужжа, влетали в комнату. Мы старались навести его на прежний разговор, но он не обращал на нас никакого внимания. Он продолжал петь, будто нас совсем нет в комнате. Он достал лист бумаги и смастерил записную книжку. Мы так и ушли ни с чем. По-видимому, это действительно исключительный случай; надо будет сегодня тщательно следить за ним.
Письмо фирмы «Митчел, С-вья и Кенди» лорду Годалмингу «1 октября. Ваша светлость, Мы счастливы в любое момент пойти навстречу вашим желаниям. Из этого письма ваша светлость узнает, согласно его пожеланиям, переданным нам м-ром Харкером, подробности о покупке и продаже дома № 347 на Пиккадилли. Продавцами были поверенные м-ра Арчибальда Винтер-Саффилд. Покупатель – знатный иностранец граф де Виль, который произвел покупку лично, заплатив всю сумму наличными деньгами. Вот все, что нам известно. Остаемся покорными слугами вашей светлости
|