Глостер. Как вырвешь ты у старика глаза
Чтобы не видеть, Как вырвешь ты у старика глаза Когтями хищницы, как клык кабаний Вонзит твоя свирепая сестра В помазанника тело. Этой бури И море б не снесло и, став стеной До самых звезд, их залило бы пеной, А старец с непокрытой головой В такую ночь бродил во тьме кромешной И слезы лил и ими помогал Небесным тучам изливаться ливнем. Когда б в такую бурю у ворот Завыли волки, приказать бы надо: «Впусти их, сторож». Бешенство и злость Сдались бы, но не ты. Но я увижу, Как гром испепелит таких детей.
Герцог Корнуэльский Увидишь? Никогда ты не увидишь! Держите кресло, молодцы! Сейчас Я растопчу твои глаза ногами! (Вырывает глаз у Глостера.)
Глостер Кто думает до старости дожить, Ко мне на помощь! Ужас? Боги! Боги!
Регана Рви и второй. Он первому укор.
Герцог Корнуэльский Ну что, увидишь?
Первый слуга Опустите руку. Я с детства вам служил, но в этот миг Служу всего усердней, увещая, Чтоб вы одумались.
Регана Ты смеешь, пес?
Первый слуга Одумайтесь и вы! Будь вы мужчиной, Я б вас за это за бороду взял! Что вы творите?
Герцог Корнуэльский Раб! (Обнажает меч.)
Первый слуга Придется драться За правый гнев! (Вынимает меч, защищается и ранит герцога Корнуэльского.)
Регана
(другому слуге) Дай меч твой! — Бунтовать? Умри! (Выхватывает меч из рук другого слуги и поражает первого слугу в спину.)
Первый слуга Убили! Граф, у вас, по счастью, Остался глаз один. Взгляните им, Как он наказан, граф! (Умирает.)
Герцог Корнуэльский Он не увидит. Вон, гадостная слизь! Наружу хлынь! Ну, где твой блеск? (Вырывает другой глаз у Глостера.)
Глостер О тьма! О безутешность! О мой Эдмонд! Сыновнюю любовь Раздуй в пожар и отомсти за это!
Регана Не стоишь ты того, чтоб называть Его по имени. Тебя он выдал. Он верен нам, и честь ему не даст Жалеть тебя.
Глостер О, как я ошибался! Эдгар был оклеветан!.. Небеса, Помилуйте, спасите мне Эдгара!
Регана Гоните в шею! Носом пусть найдет Дорогу в Дувр. — Милорд, мой друг, что с вами?
Герцог Корнуэльский Я ранен. Дайте обопрусь. Идем. — Слепца — за дверь, а мертвого холопа — На свалку. — Только б кровью не истечь, Не вовремя я ранен. Дайте руку. (Уходит, поддерживаемый Реганой.) Часть слуг отвязывает Глостера и уводят его.
Второй слуга Да ежели такого человека Минует кара, — нет ни в чем греха.
Третий слуга А ежели она умрет старухой, — Чудовища заменят женский пол.
Второй слуга Давайте-ка пойдем за ослепленным И Тома сумасшедшего возьмем Ему в поводыри. Он очень годен Для этой цели.
Третий слуга Я хочу достать Белков и льна для перевязок графу. Пойдем. Помилуй небо старика!
Уходят.
АКТ IV
СЦЕНА 1 Степь. Входит Эдгар.
Эдгар Отверженным быть лучше, чем блистать И быть предметом скрытого презренья. Для тех, кто пал на низшую ступень, Открыт подъем и некуда уж падать. Опасности таятся на верхах, А у подножий место есть надежде. О ветер, дуй! Ты стер меня во прах, Мне больше нечего тебя бояться. Однако, кто там?!
Входит старик, ведя за руку Глостера.
Это мой отец! С поводырем! О мир, о мир превратный! Несчастья так нам ухудшают жизнь, Что облегчают смерть.
Старик Восьмой десяток, Как я у вас и вашего отца, Мой добрый граф, возделываю землю.
Глостер Уйди, мой друг. Меня уж не спасти, А ты себя погубишь.
Старик Как, слепому, Найти вам путь?
Глостер Нет у меня пути, И глаз не надо мне. Я оступался, Когда был зряч. В избытке наших сил Мы заблуждаемся, пока лишенья Не вразумят нас. Бедный мой Эдгар, Несчастная мишень слепого гнева Отца обманутого! Если б мне Дожить, чтобы рукой тебя ощупать, Мне кажется, опять бы я прозрел!
Старик Кто тут?
Эдгар
(в сторону) О боги! Разве был я вправе Сказать, что я достиг предела мук? Ближайший миг прибавил мне страданья.
Старик Вот бедный Том.
Эдгар
(в сторону) И хуже может стать. Пока мы стонем: «Вытерпеть нет силы», Еще на деле в силах мы терпеть.
Старик Куда идешь, приятель?
Глостер Это нищий?
Старик И полоумный.
Глостер Он не так уж глуп, Раз кормится. Вчера я видел в бурю Такого же. "Подобный человек — Как червь", — подумал я и вспомнил сына С предубежденьем. Много я с тех пор Успел узнать. Как мухам дети в шутку, Нам боги любят крылья обрывать.
Эдгар
(в сторону) Ну, как теперь? Нелегкое занятье Разыгрывать шута перед лицом Его и своего страданья. — Мир вам!
|