Цаконский диалект
Внутриполитические распри в Казанском ханстве вели две основные группировки — одна являлась сторонниками мирного сосуществования и торговли с соседнимМосковским княжеством, вторая состояла из сторонников политики крымского ханства и рассматривала соседей исключительно как источник рабов и объект грабежа. Борьба этих группировок определяла судьбу Казанского ханства на протяжении последних 100 лет его существования. Московское княжество не раз пыталось подчинить Казань своему влиянию. Ещё в 1467 году русские войска совершили поход на Казань, чтобы посадить на казанский престол царевича Касима. В третьей четверти XV века имели место ярко выраженные противоречия между государствами, выраженные в столкновении интересов Москвы и Казани в землях Верхнего Поволжья. В 80-х гг. XV века московское правительство активно вмешивалось в борьбу за казанский престол и часто посылало войска на Казань с целью посадить на казанский трон своего ставленника. Результатом долгой борьбы стало взятие московскими войсками Казани в 1487 году и утверждение на казанском престоле лояльного Москве хана Мухаммед-Эмина. Неугодный московскому правительству хан был свергнут. Тем не менее, за весь относительно мирный период правления московского ставленника Мухаммед-Эмина в ханстве неоднократно имели место выступления знати, поддержанной ногайскими мурзами, с целью посадить на трон тюменского царевича. Иван III вынужден был пойти на уступки казанской знати, разрешив сместить Мухаммед-Эмина и посадить на престол его брата — Абдул-Латифа. В первой половине XVI века, преимущественно в годы правления ханов из рода Гиреев, Казанское ханство и Московское княжество постоянно воевали. Во время войны 1505—1507 гг. хан Мухаммед-Эмин, который был посажен на престол при военной и политической поддержке Москвы, освободился от Московской зависимости. Во время этой войны русские организовали в 1506 году крупный поход на Казань, потерпев у стен города полное поражение. В августе 1521 года силы казанского ханаСахиба Гирея совершили военный поход на нижегородские, муромские, клинские, мещерские и владимирские земли и соединились с войском крымского хана Мехмеда Гирея у Коломны. После чего осадили Москву и вынудили Василия III к подписанию унизительного договора. Во время этого похода, согласно русским летописям, в плен было уведено около восьмисот тысяч человек. Всего казанские ханы совершили около сорока походов на русские земли, в основном в районы близ Нижнего Новгорода, Вятки, Владимира, Костромы, Галича иМурома. После попыток поставить во главе Казани лояльного Москве хана Иван ІV предпринял серию военных походов. Первые два не увенчались успехом, и в 1552 годурусский царь в третий раз осадил столицу ханства. После взрыва городских стен заложенным в тайно сделанных подкопах порохом, Казань была взята штурмом, значительная часть населения перебита, а сам город сгорел. Казанское ханство прекратило своё существование, и Среднее Поволжье в значительной своей части было присоединено к России. Интересно, что созданная после взятия Казани Казанская архиепископия сразу была назначена третьей по важности в Русской Православной Церкви, а сам Иван ІV принял и титул «Царь Казанский». Цаконский диалект © Редакционно-издательское оформление. Издательство «Наука», 2011 М. Л. Кисилиер, В. В. Федченко К ВОПРОСУ О МЯГКИХ СОНАНТАХ В ЦАКОНСКОМ ДИАЛЕКТЕ НОВОГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА * Резюме:Цаконский диалект – единственный из новогреческих диалек- тов, который не прошел через койне. Благодаря этому в нем сохрани- лись некоторые черты, свойственные дорийским диалектам древнегре- ческого языка. Существующие сейчас классификации новогреческих диалектов не относят цаконский ни к одной из групп, поскольку фоне- тические изоглоссы, на которых эти классификации базируются, по большей части незначимы для цаконского. Наибольшую сложность в цаконской фонетике представляет система согласных, и одна из проблем связана со статусом мягких сонантов и с причинами изменений, которые они часто претерпевают. В статью рас- сматриваются /n’/, /l’/ и /r’/ и критически разбираются существующие гипотезы. Ключевые слова:новогреческая диалектология, цаконский диалект, фонетика, сонанты, полевые исследования. Цаконский диалект, пожалуй, самый известный из всех (но- во)греческих диалектов Пелопоннеса. На нем говорят в ряде на- селенных пунктов административного округа Аркадии1, а с XVII в. вплоть до Малоазийской катастрофы (1922 г.) носители так называемого пропонтийского говора цаконского диалекта проживали в деревнях Ватка и Хавутси на берегу Мраморного моря. После Малоазийской катастрофы часть жителей этих деревень перебралась в округ Козани, а другая – в Касторию. Принято считать, что пропонтийский говор исчез только в середине XX в. Несмотря на относительно небольшую территорию рас- пространения современного цаконского диалекта, можно выде- лить две (суб)диалектные группы: северную и южную. На * Исследование выполнено при поддержке гранта Президента РФ МК- 1849.2011.6. 1 Прежде всего, это город Леонидион и ряд деревень, входящих в недавно объединившиеся муниципальные округа Леонидион и Тирос. Наиболее важными из них представляются Леонидион, Тирос, Агиос Андреас, Васкина, Мелана, Прагматевтис, Сапунокеика, Кастаница и Ситана. Отдельно стоит отметить Прастос, последние несколько деся- тилетий обитаемый только в летние месяцы. Выходцы из Прастоса сейчас, в основном, проживают в селе Агиос Андреас. 260 К вопросу о мягких сонантах в цаконском диалекте северном цаконском говорят в селах Кастаница и Ситана, а на южном соответственно во всех остальных населенных пунктах, перечисленных в сн. 1. Главное различие между двумя группа- ми, как принято считать, выражается в том, что северная группа подверглась большему влиянию со стороны стандартного новогреческого (Κοντοσόπουλος 2001: 4)2. Впервые попытку описать цаконский диалект предпринял в середине XIX в. Федор Икономос (Οικονόμου 1846), однако соб- ственно научное изучение началось с Михаила Деффнера (Deffner 1881), долгое время жившего среди цаконцев и непосред- ственно работавшего с информантами. В XX в. наиболее актив- но цаконским диалектом занимались Юбер Перно (Pernot 1934) и его ученик, уроженец цаконского села Мелана Афанасий Костакис (Περνό, Κωστάκης 1933; Κωστάκης 1951). Известно, что основным информантом у Перно был сам Костакис (Χαραλαμπόπουλος 1980: 11), имевший собственные представле- ния о том, каким должен быть цаконский диалект, и написавший скорее не дескриптивную, а прескриптивную грамматику. Цаконский диалект можно назвать уникальным, поскольку это единственный греческий диалект, не прошедший через кой- не, а восходящий непосредственно к древнегреческим дорий- ским диалектам3. В нем употребляется целый ряд древнегречес- ких лексем, нехарактерных для большинства других новогречес- ких диалектов; в частности, сохранились в несколько изменен- ном виде древнегреческие лексемы: o ‘не’ < οὐκ, šúko ‘нос’ < ῥύγχος, épsile ‘глаз’ < лаконск. ὀπτίλος, ío ‘вода’ < ὕδωρ, sáti ‘дочь’ < θυγάτηρ, kúe ‘собака’ < κύων, vu ‘бык’ < βοῦς, kúvane ‘голубой’ < κυανός, oráka ‘[я] увидел’ < ὁράω ‘видеть’, [én’i] píu ‘делаю’4/épetse ‘[я] сделал’ < ποιέω ‘делать’. О дорийском про-
2 Носители диалекта в один голос утверждают, что в прошлые века территория распространения диалекта была, по меньшей мере, вдвое больше. Это утверждение вызывает определенные сомнения, которые, правда, в рамках этой статьи высказываться не будут. 3 Традиционно считается, что цаконский происходит из древнегречес- кого лаконского диалекта, однако, скорее всего, данная гипотеза, в ос- новном, базируется на этимологии, согласно которой этноним ‘цакон- цы’ (τσάκωνες) происходит из выражения έξω Λάκωνες ‘вне-лакон- цы’ > *Ξωλάκονες (Συμεωνίδης 1972; Сюзюмов 1974), поскольку, со- гласно «Монемвасийской хронике» (ок. X в.), цаконцы жили в трудно- доступных местах, то есть вне Лаконики. Данная этимология не являе- тся ни единственной, ни общепризнанной, а проверка гипотезы о связи цаконского и лаконского требует отдельного исследования. 4 Формы настоящего времени и имперфекта образуются аналитичес- ки – с помощью сочетания вспомогательного глагола ‘быть’ с причастием смыслового глагола; подробнее см.: Кисилиер, Федченко 2010. М. Л. Кисилиер, В. В. Федченко 261
исхождении свидетельствует ряд черт, проявляющихся даже в самоназвании цаконского диалекта – a γrúsa námu, букв. ‘язык наш’,– где, во-первых, виден дорийский тип артикля женского рода a (< ἁ) вместо ἡ, а во-вторых, наблюдается ротацизм: γ r úsa < γλώσσα5. Цаконский диалект не входит ни в одну из традиционно вы- деляемых диалектных групп и стоит особняком. Это, прежде всего, связано с фонетическими особенностями цаконского, а не с лексикой или даже грамматикой, поскольку, как известно, новогреческая диалектология при описании диалектов или выделении диалектных групп/ареалов, в основном, базируется на фонетических изоглоссах (Newton 1972; Trudgill 2003), боль- шинство из которых нерелевантны для цаконского. В резуль- тате, цаконский практически непонятен носителям других ново- греческих диалектов6. Со сложностями цаконской фонетики авторам настоящей статьи пришлось столкнуться в ходе четырех экспедиций, про- водившихся в январе, апреле, августе и декабре 2010 г., особен- но при расшифровке собранных полевых материалов. Оказа- лось, что существующие описания цаконской фонетики не толь- ко далеко не всегда могут помочь, но часто еще сильнее запуты- вают, и поэтому целью настоящей статьи стало обсуждение од- ного из наиболее спорных вопросов фонетики цаконского диа- лекта – статуса мягких сонантов. Цаконский вокализм, в целом, мало отличается от стандарт- ного новогреческого. Среди ярких отличий можно отметить долгое дорийское a (артикль a), čurak á‘воскресение’ < Κυριακή), примеры сохранившегося древнегреческого /u/ (k úe < κύων, v u < βοῦς, k úvane ‘голубой’ < κύανος). Традиционно подобные черты объясняются дорийским происхождением диа- лекта, однако стоит отметить, что древнегреческое /u/ встреча- ется и в других новогреческих диалектах, например, в понтий- ском. В системе согласных также принято усматривать лаконские следы. В частности, в цаконском сохранился /s/, произошедший из придыхательного: s eríndu ‘жать’, – ср., с одной стороны, с
5 Сохранность древних черт цаконского, в первую очередь, обуслов- лена труднодоступностью мест проживания носителей диалекта: доро- гу туда проложили только в 60-х гг. XX в., а электричество появилось только в 1970 г. 6 Еще ок. 1668 г. знаменитый турецкий путешественник Эвлия Челеби, упоминая цаконцев, отметил, что их невозможно понять без перевод- чика, а сами они никогда не говорят ни по-гречески, ни по-итальянски (Βαγενάς 1971: 274). 262 К вопросу о мягких сонантах в цаконском диалекте
лаконским σερίδδω, а с другой,– с аттическим и стандартным новогреческим θερίζω. Кроме того, можно утверждать, что в ряде случаев цаконский /v/ произошел из дигаммы: v ánne ‘баран’ < F αρνός с ассимиляцией /r/ перед /n/, ср. аналогичную глоссу у Гезихия βάννεια (Deffner 1881: 13). Одна из наиболее ярких и плохо описанных особенностей цаконского диалекта связана с мягкими сонантами. При противопоставлении по твердости/мягкости даже не всегда ясно, следует ли говорить о разных фонемах или же просто о позиционном чередовании (то есть о разных аллофонах одной фонемы). Ярким примером может служить пара /n’/ ↔ /n/. Михаил Деффнер приводит пару é n i ‘[он] есть’ vs. é n’ i ‘[я] есть’ (Deffner 1881: 87), которая, на самом деле, единственная. После /n/ в позиции после гласного может стоять /i/только в следую- щих случаях: в существительных ж. р. с основой на -n и оконча- нием -ía: je nía ‘родство’, γo nía ‘угол’, сюда также относятся формы множественного числа причастий (orumé ni ‘видимые’), некоторых существительных (ték ni ‘дети’) и местоимений (énde ni ‘эти’, éti ni ‘те’), третье лицо множественного числа глаголов (efonjá ni ‘[они] позвали’, θa strú ni ‘расстелят’) и ряд других глагольных форм (от глагола činú ‘двигать’: FUT θa či níu, AOR eči níka; от глагола prošinú ‘поклоняться’: FUT θa proši níu, AOR eproši níka). В остальных случаях в позиции перед /i/ употребляется только /n’/. Можно заметить, что цаконский /n’/ часто соответствует общегреческому /m’/: n’ ía ‘одна’7 – ср. μία. Можно предположить, что члены оппозиции /n/ ↔ /n’/ в со- четании с /i/ не столько противопоставлены друг другу пози- ционно, сколько имеют разное происхождение, причем переход m’ i > n’ i – относительно поздний фонетический процесс. Не более ясной выглядит ситуация с /l’/↔/l/. По мнению Агафоклиса Хараламбопулоса, существуют смыслоразличитель- ные пары, связанные с оппозицией /l/↔/l’/: psi l í ‘глаза’ vs. psi l _í ‘глазик’ (Χαραλαμπόπουλος 1980: 44). В первую очередь /l/ перед /i/ встречается в именных (-ía, -í, -íma) и глагольных (-íu, -íka) окончаниях: vasi lía ‘царь’, á li ma ‘разговор’, má li ‘яблоко’, xí li ‘губа’, δu lía ‘работа’, [éni] líu ‘[он] тает’. Объяснить выбор между /l/ и /l’/ порой оказывается трудно, так как в некоторых случаях разные источники фиксируют разные варианты произ- ношения одного и того же слова. Хараламбопулос указывает для слова e l íe ‘оливки’ твердое /l/ и даже предлагает к нему пару с /l’/ – e l’ íe ‘[он] облизал’ (Χαραλαμπόπουλος 1980: 44), а словарь Костакиса дает здесь /l’/ (Κωστάκης 1986: 291). Указание Коста-
7 Или неопределенный артикль женского рода единственного числа. М. Л. Кисилиер, В. В. Федченко 263
киса представляется более точным и скорее соответствует дан- ным, полученным в ходе экспедиций 2010 г. Хараламбопулос также приводит пример противопоставле- ния /l/ и /l’/ после /a/: a l á ‘но’ ↔ a l’ á ‘в другом месте’ (Χαραλαμ- πόπουλος 1980: 44), однако и в данном случае мягкость соглас- ного, по-видимому, связана с появлением /i/:в своем словаре Костакис приводит форму al’á как αλλιά, возводя ее к древнегр. ἄλλῃ (Κωστάκης 1986: 51).8 Пожалуй, наиболее проблемным представляется случай с /r/ ↔ /r’/. Согласно Деффнеру, в цаконском встречается /r/ в позиции перед /i/ (Deffner 1881: 108f): amb ría ‘пасха’, vo ría ‘север’, γ ría ‘старуха’, k ríe ‘мясо’. Видимо, уже в конце XIX в. наблюдалась определенная нестабильность в произнесении /ri/, поскольку и сам Деффнер, наравне с k r íe фиксирует вариант k rž;íe с палатализованным /r/, который в свою очередь проис- ходит из /r’i/. Стоит отметить, что современные информанты- мужчины моложе 75 лет произносят /r’i/, тогда как информантки старше 70 лет говорят /rží/. Это заметил еще Хараламбопулос (Χαραλαμπόπουλος 1980: 38–39), указав, что фонетические раз- личия между речью мужчин и женщин довольно часто встреча- ются. По мнению Хараламбопулоса, такая ситуация в цаконском не вызвана местом обоих полов в цаконском обществе или желанием женщин противопоставить себя мужчинам. Харалам- бопулос утверждает, что /rž/ (или даже /ž/) произносят лишь жи- тельницы отдельных деревень, и последнее время под влиянием мужчин все женщины постепенно переходят на /r’/. С точкой зрения Хараламбопулоса трудно согласиться. Полевые мате- риалы, собранные в 2010 г., свидетельствуют о том, что, скорее всего, сочетание /rž/ (или фонема /ž/) в речи пожилых женщин распространено по всему ареалу южного цаконского диалекта. Известно также, что одним из основных занятий цаконских мужчин было мореплавание и иногда торговля, тогда как жен- щины почти никогда не выезжали из области распространения своего диалекта9. Поэтому речь пожилых женщин скорее сохра- няет архаические черты, чем у мужчин, причем это утверждение справедливо не только для цаконского диалекта, а носит обще- культурный характер. Поскольку Деффнер не указывает инфо- рмантов, можно предположить, что фиксируемый им вариант k rž;íe был произнесен либо женщиной, либо – что менее веро- ятно – пожилым мужчиной, никогда не выезжавшим из Цаконии
8 Наверное, правильнее было бы возводить к дорийской форме ἄλλᾳ, которая, кстати, полностью соответствует варианту Костакиса. 9 Большинство пожилых информанток побывали за пределами Цако- нии уже в преклонном возрасте.
264 К вопросу о мягких сонантах в цаконском диалекте и, следовательно, не имевшим контактов с новогреческим. Веро- ятно, вариант /r’i/ в какой-то момент стал идентификатором мужской речи, противопоставляющим ее женской речи, поэтому так могли говорить даже те немногие мужчины, которые никог- да не выезжали за пределы Цаконии10. Позже, когда была по- строена дорога и появилось электричество, новогреческий язык быстро стал доминирующим, и в 70-е – 80-е гг. XX в. молодые женщины под влиянием более приоритетного новогреческого (а не под влиянием мужчин, как утверждает Хараламбакис) начали произносить /r’i/ вместо традиционного /rží/. Согласно Деффнеру, в цаконском /r’i/ (/r’j/) могло претер- певать два вида изменений: оно могло переходить либо в /rž<i>/, либо в /ž<i>/: má ž;a ‘мулы’ – ср. новогр. μουλάρια, k ž;áδa ‘хо- лод’ – ср. новогр. κρυάδα, [éni] δak ržízu ‘слезится (3SG)’ – ср. новогр. δακρίζω. Дистрибуция /rž/ и /ž/ не вполне ясна. Пред- ставляется, что они, скорее всего, возможны в одних и тех же позициях и у одних и тех же слов (например, má ž;a и má rž;a). Не исключено, что изначально они могли быть противопоставлены как изоглоссы местных говоров, однако сейчас проверить это уже не представляется возможным. Помимо указанных изменений, наблюдается переход /r’i/→/š<i>/: šínda ‘корень’ – ср. новогр. ρίζα, š;úkho ‘нос’ – ср. древнегр. ῥύγχος. Можно предположить, что это не отдельный процесс, а «продолжение» перехода /r’/ в /ž/, когда /ž/ по каким- то причинам оглушается, превращаясь в /š/. По-видимому, также следует объяснять переход сочетания /t/ (/th/) + /r’i/ (/r’e/) в /č/: č i a ‘три’ – ср. новогр. τρία, [én’i] čáxu ‘бегу’ – ср. новогр. τρέχω. Вероятно, это происходило так: tr’i→*tr’j→*tž→*tš→ č. Почему-то подобный переход имел место даже когда за /r’/ следовал, например, /o/: ačé ‘большой’ – ср. древнегр. ἁδρός, áčopo ‘человек’ – ср. новогреч. άνθρωπος. Возможно, переход /r’/ в шипящий перед гласной заднего ряда представляет собой еще «дорийское» наследие, поскольку сочетание r’ + i/j нестабильно и в ряде диалектов Крита, и Южной Италии, имеющих, как и цаконский, дорийское происхождение.
10 Появление в мужской речи каких-то фонетических, просодических или грамматических явлений или даже «особых» мужских» слов мож- но считать общим местом. Например, в стандартном новогреческом довольно сильно различаются мужская и женская интонации. Ино- странцев, независимо от их половой принадлежности, всегда учат именно мужской интонации. С мужской интонацией обычно говорят женщины, желающие продемонстрировать свою социальную значи- мость, обычно занимающие крупные государственные должности. М. Л. Кисилиер, В. В. Федченко 265
Как видно из представленного краткого обзора, мягкие со- нанты в цаконском диалекте либо не сохранялись, либо обла- дают пока не до конца выясненным статусом, определение кото- рого, с одной стороны, требует подготовки специальных опрос- ников, а с другой стороны, предполагает как более широкое привлечение данных других диалектов, произошедших из до- рийской группы, так и тщательное изучение фонетических про- цессов, происходивших в дорийских диалектах древнегреческо- го языка.
Литература Кисилиер, Федченко 2010 – Кисилиер М. Л., Федченко В. В. «Еванге- лие Любви» (Иоанн 20: 19–25): цаконский вариант // Казан- ский Н. Н. (отв. ред.). Индоевропейское языкознание и класси- ческая филология –XIV. Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского. 21–23 июля 2010 г. СПб. С. 47–57. Cюзюмов 1974 – Cюзюмов М. Я. Συμεωνίδης X. П. Οί Τσάκωνες και ή Τσακωνία // Византийский временник. Т. 36. С. 210–212. Βαγενάς 1971 – Βαγενάς Θ. Ιστορικά Τσακωνιάς και Λεωνιδίου. Αθήνα. Deffner 1881 – Deffner M. Zakonische Grammatik. Vol. I. Lautlehre. Berlin. Newton 1972 – Newton B. The Generative Interpretation of the Dialect. A Study of Modern Greek Phonology. Cambridge. Pernot 1934 – Pernot H. Introduction à l’Étude du Dialecte Tsakonien (Collection de l’Institut Néo-Hellénique de l’Université de Paris. T. 2). Paris. Trugdill 2003 – Trugdill P. Modern Greek dialects. A Preliminary classification // Journal of Greek Linguistics. Vol. 4. P. 45–64. Κοντοσόπουλος 2001 – Κοντοσόπουλος Ν. Γ. Διάλεκτοι και ιδιώματα της Νέας Ελληνικής. Αθήνα. Κωστάκης 1986 – Κωστάκης Α Π. Λεξικό Τσακωνικής διαλέκτου. Τ. Ι. Αθήνα. Κωστάκης 1951 – Κωστάκης Α. Π. Σύντομη Γραμματική της Τσακωνικής Διαλέκτου (Collection de l’Institut Français d’Athènes. T. 35) Αθήνα. Οικονόμου 1846 – Οικονόμου Θ. Πραγματεία της Λακωνικής Γλώσσης. Αθήνα. Περνό, Κωστάκης 1933 – Περνό Ο, Κωστάκης Α. Π. Σύντομος Γραμμα- τική της Τσακωνικής Διαλέκτου. Αθήνα. Συμεωνίδης 1972 – Συμεωνίδης X. П. Οί Τζάκωνες και ή Τζακωνία. Οι Τσάκωνες και η Τσακωνιά. Συμβολή στην ερμηνεία των ονομάτων και του ομώνυμου βυζαντινού θεσμού των καστροφυλάκων. Θεσσαλονίκη. Χαραλαμπόπουλος 1980 – Χαραλαμπόπουλος Α. Λ. Φωνολογική Ανάλυση της Τσακωνικής Διαλέκτου. Διδακτορική Διατριβή που υποβλήθηκε στη Φιλοσοφική Σχολή του Αριστοτελείου Παν/μίου Θεσσαλονίκης. Θεσσαλονίκη. 266 К вопросу о мягких сонантах в цаконском диалекте
|