Сцена 2. Граф де Салюр.
Граф де Салюр: За вами как будто немало ухаживали сегодня вечером? Графиня де Салюр: Смею надеяться! Граф де Салюр: А не кажется ли вам, что это ставит меня в несколько... смешное положение? Графиня де Салюр: Что это — сцена ревности? Вам вздумалось упрекать меня? Граф де Салюр: Нет, дорогой друг, я говорю только, что этот господин Бюрель почти неприлично волочился за вами. И я рассердился бы, если... если... если бы имел на это право. Графиня де Салюр: Будьте откровенны, дорогой друг. Все дело в том, что ваше настроение несколько изменилось. Ведь год назад, когда я узнала, что у вас есть любовница, и любовница, от которой вы без ума, вас не слишком занимало, ухаживает за мною кто-нибудь или нет. Я сказала вам тогда, что это меня огорчает, сказала, как и вы сегодня вечером, но с гораздо большим основанием: «Друг мой, вы компрометируете себя с госпожой де Серви, причиняете мне боль и ставите меня в смешное положение». А что вы ответили? Вы дали мне ясно понять, что я свободна, что брак двух разумных людей основан на взаимной выгоде, что браки заключаются в интересах общества и мораль тут ни при чем. Так ведь? Вы даже намекнули, что ваша любовница несравненно лучше меня, что она более соблазнительна, более женственна! Вы так и сказали: более женственна! Надо отдать вам должное: все это было выражено деликатно, обиняками, как оно и подобает воспитанному человеку, и сопровождалось весьма лестными для меня комплиментами. И все же я прекрасно вас поняла. Мы условились тогда, что по-прежнему будем жить вместе, но как чужие, а наш ребенок послужит связующим звеном между нами. Кроме того, я уяснила себе, что вы требуете только соблюдения приличий и что я могу, если пожелаю, завести себе любовника, лишь бы эта связь оставалась тайной. Вы долго и весьма красноречиво рассуждали о женском такте, о нашем умении соблюдать декорум и тому подобное. Я все поняла, мой друг, прекрасно поняла. Вы любили тогда, горячо любили госпожу де Серви, и моя супружеская, моя законная нежность стесняла вас, вероятно, несколько ограничивая ваши возможности. С тех самых пор мы живем раздельно. Мы вместе выезжаем в свет, вместе возвращаемся домой и затем расходимся по своим спальням. Но за последний месяц или два вы ведете себя как ревнивый муж. Что это значит? Граф де Салюр: Милый друг! Я нисколько вас не ревную, я только боюсь, что вы можете скомпрометировать себя. Вы молоды, жизнерадостны, непостоянны... Графиня де Салюр: Извините, но уж если говорить о непостоянстве, не мне соперничать с вами. Граф де Салюр: Пожалуйста, перестаньте шутить. Я говорю с вами, как друг, на которого можно положиться. А все, что вы сказали, сильно преувеличено. Графиня де Салюр: Преувеличено? Ничуть. Вы сами признали и даже признались, что у вас есть связь, и этим дали мне право следовать вашему примеру. Я этого не сделала... Граф де Салюр: Разрешите... Графиня де Салюр: Не перебивайте меня. Я этого не сделала. У меня нет и не было любовника... до сих пор. Я выжидаю... ищу... и не нахожу. Мне нужен человек блестящий... лучше вас... Я делаю вам комплимент, а вы даже не замечаете этого. Граф де Салюр: Дорогая моя! Ваши шутки неуместны. Графиня де Салюр: Да я вовсе не шучу. Вы говорили со мной о восемнадцатом веке и дали понять, что вы человек эпохи Регентства[1]. Я ничего не забыла. И в тот день, когда мне заблагорассудится изменить свой образ жизни, вы будете, что бы вы ни делали.. Слышите? Вы будете, даже не подозревая об этом, рогаты, как и многие другие... Граф де Салюр: О!.. Как вы можете произносить такие слова? Графиня де Салюр: Такие слова... Но ведь вы сами смеялись до упаду, когда госпожа де Жер сказала, что господин де Серви похож на рогоносца, потерявшего свои рога. Граф де Салюр: То, что может показаться забавным в устах госпожи де Жер, режет слух, когда это говорите вы. Графиня де Салюр: Вовсе нет. Просто вы находите очень забавным слово «рогоносец», когда речь идет о господине де Серви, и неблагозвучным, когда речь идет о вас. Все зависит от точки зрения. Впрочем, я не настаиваю на этом слове, я лишь хотела узнать, созрели вы или нет. Граф де Салюр: Созрел?.. Для чего? Графиня де Салюр: Ну, чтобы стать им. Когда мужчина сердится, слыша это слово, значит... он готов. А месяца через два вы первый будете смеяться, если я заговорю об... этом украшении. Потому что... видите ли... когда оно появляется на голове мужчины, он никогда этого не замечает. Граф де Салюр: Сегодня вечером с вас слетела всякая благовоспитанность. Я никогда не видел вас такой. Графиня де Салюр: Да, я изменилась... к худшему. И это ваша вина. Граф де Салюр: Полно, дорогая, поговорим серьезно. Прошу вас, умоляю: не допускайте больше, как это было сегодня, возмутительных вольностей господина Бюреля. Графиня де Салюр: Вы ревнуете. Я же говорила! Граф де Салюр: Да нет, нет! Но я не желаю быть смешным. Понимаете? Не желаю! И если я еще раз увижу, что этот господин разговаривает с вами, чуть не касаясь ваших плеч... или, точнее, вашей груди... Графиня де Салюр: Очевидно, он искал подходящий рупор. Граф де Салюр: Я... я выдеру его за уши. Графиня де Салюр: Уж не влюбились ли вы в меня ненароком? Граф де Салюр: Влюбляются и в менее красивых женщин. Графиня де Салюр: Вот оно что! Зато я разлюбила вас! (целует ее)Прошу вас, оставьте эти шутки! Мы разошлись. Между нами все кончено. Граф де Салюр: Полно, не сердитесь! С некоторых пор я нахожу, что вы очаровательны. Графиня де Салюр: Значит, значит, я добилась своего. Вы тоже... находите, что я созрела. Граф де Салюр: Я нахожу, что вы очаровательны, дорогая! Какие у вас руки, какой цвет лица! А плечи... Графиня де Салюр: Которые вполне могут понравиться господину Бюрелю... Граф де Салюр: Вы безжалостны. Но, право... я не знаю женщины обольстительнее вас. Графиня де Салюр: Очевидно, вы поститесь. Граф де Салюр: Что? Графиня де Салюр: Я говорю: вы поститесь. Граф де Салюр: Что такое? Графиня де Салюр: Когда человек постится, он голоден, а когда он голоден, он готов есть такие блюда, которые прежде были ему не по вкусу. Я как раз то блюдо... которым вы некогда пренебрегли, но вы были бы не прочь отведать его... сегодня вечером. Граф де Салюр: О, Маргарита! Кто научил вас так разговаривать? Графиня де Салюр: Вы! Вспомните: после вашего разрыва с госпожой де Серви, у вас, насколько мне известно, было четыре любовницы, все четыре — кокотки, а ведь таких искусниц... в своем деле... поискать. Значит, чем же, как не голодной диетой, можно объяснить ваши сегодняшние... поползновения? Граф де Салюр: Хорошо, я буду откровенен, груб и скажу вам прямо, что снова влюбился в вас. Честное слово, и очень сильно. Так-то! Графиня де Салюр: Да неужели? И желали бы... начать сызнова? Граф де Салюр: Да, сударыня. Графиня де Салюр: Сегодня вечером? Граф де Салюр: О, Маргарита! Графиня де Салюр: Ну вот, вы опять шокированы! Давайте условимся, дорогой. Теперь мы чужие друг другу, не так ли? Правда, я ваша жена, но жена, получившая полную свободу. Я хотела было заключить другой союз, но вы просите отдать предпочтение вам. Я согласна... но за такое же вознаграждение. Граф де Салюр: Не понимаю. Графиня де Салюр: Хорошо, я объясню. Скажите: я так же хороша, как ваши кокотки? Будьте откровенны. Граф де Салюр: Вы в тысячу раз лучше. Графиня де Салюр: Лучше самой лучшей из них? Граф де Салюр: В тысячу раз. Графиня де Салюр: Хорошо. Сколько стоила вам за три месяца лучшая из них? Граф де Салюр: Не помню. Графиня де Салюр: Я спрашиваю: сколько вы тратили за три месяца на самую красивую из ваших любовниц, если подсчитать все расходы — наличные деньги, драгоценности, обеды, ужины, билеты в театр и так далее? Иначе говоря, во сколько вам обходилось ее полное содержание? Граф де Салюр: Да разве я знаю! Графиня де Салюр: Вы должны знать. Скажите: какова средняя, умеренная цена такой женщины? Пять тысяч франков в месяц? Правильно? Граф де Салюр: Да... Приблизительно. Графиня де Салюр: Итак, мой друг, дайте мне сию минуту пять тысяч франков, и я буду принадлежать вам целый месяц, начиная с сегодняшнего вечера. Граф де Салюр: Вы с ума сошли! Графиня де Салюр: Вот как? Покойной ночи! (Графиня хочет уйти в спальню) Граф де Салюр: Какой приятный запах! Графиня де Салюр: Правда? А ведь здесь ничего не изменилось. Я употребляю все те же духи. Граф де Салюр: Неужели?.. Удивительно приятный запах. Графиня де Салюр: Возможно. Но только прошу вас: уходите, я ложусь спать. Граф де Салюр: Маргарита! Графиня де Салюр: Уходите! (он не уходит) Вот как! Ну что ж, тем хуже для вас. (Графиня начинает раздеваться) Графиня де Салюр: Не подходите, или я рассержусь!.. (Он целует ее, он выплескивает стакан воды) Граф де Салюр: Какая глупость! Графиня де Салюр: Вполне возможно... Но вам известны мои условия: пять тысяч франков. Граф де Салюр: Что за нелепица! Графиня де Салюр: Почему? Граф де Салюр: Как почему? Нелепо платить собственной жене за то, чтобы спать с ней!.. Графиня де Салюр: О!.. Как вы гадко выражаетесь! Граф де Салюр: Возможно. Но, повторяю, нелепо платить своей жене, своей законной жене. Графиня де Салюр: Но еще неразумнее платить кокоткам, когда имеешь законную жену. Граф де Салюр: Пусть так, но я не хочу быть смешным. (Графиня продолжает раздеваться) Графиня де Салюр: Какая мысль? Граф де Салюр: Потребовать с меня пять тысяч франков. Графиня де Салюр: Но разве это не естественно? Мы чужие друг другу, ведь так? Между тем вы желаете меня. Жениться на мне вы не можете, поскольку мы уже женаты. И вы покупаете меня и, по всей вероятности, дешевле, чем продажную женщину. Подумайте сами. Эти деньги вместо того, чтобы попасть какой-нибудь мерзавке, которая потратит их неизвестно на что, останутся в вашем доме, в вашей семье. К тому же, что может быть забавнее, оригинальнее для умного человека, чем платить собственной жене? В незаконной любви мужчины ценят лишь то, что стоит дорого, очень дорого. И, согласившись ценить нашу любовь... нашу законную любовь, как связь на стороне, вы придадите ей особую ценность, некий привкус распутства, прелесть... запретного плода. Разве я не права? А теперь, сударь, уходите, не то я позвоню горничной. (Граф бросает ей бумажник) Граф де Салюр: На, получай, негодница, здесь шесть тысяч... Но только... (графиня поднимает и пересчитывает) Графиня де Салюр: Что «только»? Граф де Салюр: Только чтобы это не вошло у тебя в привычку. (Графиня смеется) Граф де Салюр: Пять тысяч ежемесячно, сударь, иначе я отправлю вас к вашим кокоткам. А если... если вы останетесь довольны... я потребую прибавки.
|