Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ДНЕВНИК ПРАКТИКИ


 

Абеляр Пьер (1079-1142), французский философ, богослов и поэт.

Абэ Кобо (р. 1924), японский писатель.

Абэ-но Накамаро (VIII в.), японский поэт.

Августин Блаженный Аврелий (354-430), раннехристианский мыслитель.

Аверинцев Сергей Сергеевич (р. 1937), советский ученый, специалист по античной культуре.

Алексеев Василий Михайлович (1881-1951), советский ученый-китаист.

Алпатов Михаил Владимирович (р. 1902), советский историк, искусствовед.

Анаксагор (ок. 500-428 до н.э.), древнегреческий философ Элейской школы.

Анаксимандр (VI в. до н.э.), древнегреческий философ Милетской школы.

Анаксимен (VI в. до н.э.), древнегреческий философ, ученик Анаксимандра.

Ананда, ученик Будды.

Ареопагит Дионисий (V в.), греческий философ: существует гипотеза, что действительным автором приписываемых А. сочинений был грузинский философ Петр Ивер (412-488).

Аривара Нарихира (825-880), японский поэт.

Аристотель из Стагиры (384-322 до н.э.), древнегреческий философ.

Арутюнов Сергей Александрович (р. 1932), советский японист, этнограф.

Асаи Рёи (ум. 1691), японский писатель.

Астон У. Дж. (1841-1911), английский исследователь японской культуры.

Аэций (ок. 100 н.э.), древнегреческий философ.

 

Баба Тацуй (1850-1888), японский политический деятель и публицист.

Байрон Джордж Ноэл Гордон (1788-1824), английский поэт.

Бальзак Оноре де (1799-1850), французский писатель.

Бань Гу (32-92), китайский историк.

Барток Бела (1881-1945), венгерский композитор.

Баткин Л.М., советский историк.

Белинский Виссарион Григорьевич (1811-1848), русский критик и публицист, революционный демократ.

Белла Р., современный американский ученый.

Берлингер Р., современный немецкий философ.

Берлиоз Гектор Луи (1803-1869), французский композитор.

Блауберг И., советский философ.

Бодде Дерк (р. 1909), американский синолог.

Бор Нильс Хенрик Давид (1885-1962), датский физик.

Боттичелли Сандро (1445-1510), итальянский живописец.

Бо Цзюй-и (772-846), китайский поэт.

Брехт Бертольт (1898-1956), немецкий драматург.

Бруно Джордано (1548-1600), итальянский философ.

Будда (Сакьямуни — «Мудрец из рода Сакья», около 623-544 до н.э.), основатель буддизма. Фамильное имя — Гаутама (на пали — Готама).

Булвер-Литтон Эдвард Джордж (1803-1873), английский писатель.

Буров Владилен Георгиевич (р. 1931), советский китаист, историк философии.

Бэкон Френсис (1561-1626), английский философ-материалист.

 

Ван Би (226-249), китайский мыслитель.

Ван Вэй (Мо-цзе. 699/701-759/761), китайский поэт, живописец, каллиграф и музыкант.

Вандор Иван, современный итальянский композитор и музыковед.

Ван Чуань-шань (Ван Фу-чжи, 1619-1692), китайский философ.

Ван Ян-мин (1472-1528), китайский философ.

Вебер Макс (1864-1920), немецкий историк, социолог и философ.

Верн Жюль (1828-1905), французский писатель.

Вернадский Владимир Иванович (1863-1945), русский ученый, естествоиспытатель.

Виноградова Надежда Анатольевна (р. 1923), советский искусствовед.

Вордсворт Уильям (1770-1850), английский поэт.

 

Гайденко Пиама Павловна, советский философ.

Галилей Галилео (1564-1642), итальянский ученый, поэт и критик.

Гао Пань-лун (1561-1626), китайский ученый.

Гарибальди Джузеппе (1807-1882), итальянский революционер.

Гартман Эдуард (1842-1906), немецкий философ.

Гачев Георгий Дмитриевич (р. 1929), советский литературовед.

Гегель Георг Вильгельм Фридрих (1770-1831), немецкий философ.

Гейне Генрих (1797-1856), немецкий поэт.

Гераклит Эфесский (ок. 544/540 — ок. 483 до н.э.), древнегреческий философ Милетской школы.

Гердер Иоаганн Готфрид (1744-1803), немецкий философ и писатель-просветитель.

Герцен Александр Иванович (1812-1870), русский революционный демократ, философ и писатель.

Гесиод (VIII-VII вв. до н.э.), греческий поэт.

Гессе Герман (Хессе, 1877-1962), немецко-швейцарский писатель.

Гёте Иоганн Вольфганг (1749-1832), немецкий поэт и мыслитель.

Гийом Коншский (XII в.), французский философ.

Гладстон Уильям Юарт (1809-1898), английский государственный деятель.

Глускина Анна Евгеньевна (р. 1904), советский японовед, переводчица, филолог.

Гнедич Николай Иванович (1784-1833), русский поэт и переводчик.

Гоголь Николай Васильевич (1809-1852), русский писатель.

Гомер, древнегреческий поэт.

Гонкур Жюль (1830-1870), французский писатель.

Гонкур Эдмон (1822-1896), французский писатель.

Гончаров Иван Александрович (1812-1891), русский писатель.

Горегляд Владислав Никонорович (р. 1932), советский японист, филолог.

Грассман Герман (1809-1877), немецкий математик и филолог, автор работ о Ригведе.

Гундзи Масакацу, современный японский театровед.

Гуревич Арон Яковлевич, советский ученый, специалист по средневековой культуре.

Гюнтер Г., канадский ученый, специалист по тибетскому буддизму.

Дайго (885-930), японский император.

Декарт Рене (1596-1650), французский философ и математик.

Демокрит (ок. 460-ок.370 до н.э.), древнегреческий философ.

Джеймс Лю, английский синолог.

Джохадзе Давид Викторович, советский философ.

Дзиппэнся Икку (1765-1831), японский писатель.

Догэн (1200-1253), японский поэт.

Достоевский Федор Михайлович (1821-1881), русский писатель.

Дохо (конец XVII — начало XVIII в.), японский поэт.

Ду Фу (Цзымэй, 712-770), китайский поэт.

Дюмулен, французский историк.

 

Еврипид (ок. 480-406 до н.э.), древнегреческий драматург.

 

Ёмэй (586-637), японский император.

 

Завадская Евгения Владимировна (р. 1930), советский искусствовед-китаист.

Зэйденстикер Э., американский японист и переводчик.

Зелинский Андрей Николаевич (р. 1933), советский ученый, историк.

Зерукки Мухаммед, современный арабский музыковед.

Золя Эмиль (1840-1902), французский писатель.

 

Игараси Тикара (1874-1947), японский литературовед.

Иккю Содзюн (1394-1481), японский поэт.

Икэнобо Сэнъо (1532-1554), японский мастер икэбана.

Иофан Наталия Александровна (р. 1925), советский ученый, специалист по по древней культуре Японии.

Исида Дзёдзи, современный японский литературовед.

Ито Дзинсай (1627-1705), японский философ.

Ито Тогай (1670-1736), японский философ.

Ихара Сайкаку (Хираяма Того, 1642-1693), японский писатель.

Иэнага Сабуро, японский ученый, специалист по японской культуое.

 

Йитс Уильям Батлер (1865-1939), ирландский поэт и драматург.

 

Кавабата Ясунари (1899-1972), японский писатель, лауреат Нобелевской премии 1968 г.

Кагами Сико (1665-1731), японский поэт.

Кайбара Экикэн (1630-1714), японский ученый.

Какиномото Хитомаро (VIII в.), японский поэт.

Канагаки Робун (1829-1894), японский писатель.

Кант Иммануил (1724-1804), немецкий философ.

Канъами Киёцугу (1333-1384), драматург театра Но.

Караки Дзюндзо, современный японский исследователь национальной культуры.

Карамзин Николай Михайлович (1766-1826), русский писатель, историк.

Карлейль Томас (1795-1881), английский философ, писатель.

Като Сюити, японский ученый, специалист по истории японской культуры.

Кацусика Хокусай (1760-1849), японский художник.

Кашьяпа, ученик Будды.

Кикай (XIII в.), японский поэт.

Кикан (1668-1738), японский поэт.

Кин Дональд, современный американский японист-литературовед.

Ки-но Цураюки (ок. 882-945), японский поэт.

Кинро Гёдзя (Цуга Тэйсё, 1718-1794), японский писатель.

Китамура Тококу (1868-1894), японский поэт-романтик.

Кобаяси Исса (Ятаро, 1763-1Й27), японский поэт.

Кода Рохан (1867-1947), японский писатель.

Коикава Харумати (1744-1789), японский писатель.

Конрад Николай Иосифович (1891-1970) советский ученый-востоковед.

Конфуций (Кун-цзы, ок. 561-479 до н.э.), китайский мыслитель.

Копнин П.В., советский логик.

Кравчинский Сергей Михайлович (Степняк, 1851-1895), русский писатель и революционер.

Ксенофан (VII в. до н.э.), древнегреческий философ, учитель Парменида.

Кукай (Кобо Дайси, 774-835), японский буддийский мыслитель.

Куникида Доппо (Тэцуо, 1871-1908), японский писатель.

Куросава Акира (р. 1910), японский кинорежиссер.

Кутасова И., советский востоковед, буддолог.

Кэйдзан (1268-1325), японский мыслитель, приверженец дзэн.

Кэнко-хоси (1283-1352), японский писатель.

Кьеркегор Сёрен (1813-1855), датский религиозный мыслитель.

 

Лаксман Адам Кириллович (1766-после 1796), командир русского корабля «Екатерина», прибывшего в 1792 г. в Японию для ведения торговых переговоров.

Лао-цзы (Ли Эр, VI-V вв. до н.э.), китайский мыслитель, основатель даосизма.

Лаплас Пьер Симон (1749-1827). французский астроном, физик и математик.

Левин Алексей Ефимович, советский философ.

Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646-1716), немецкий философ, логик и математик.

Лермонтов Михаил Юрьевич (1814-1841), русский поэт.

Линь-цзи (яп. Риндзай, ум. в 867), китайский патриарх чань.

Лихачев Дмитрий Сергеевич, русский ученый, специалист по древнерусской литературе.

Ли Шань, китайский ученый, комментатор «Вэнь сюань».

Локк Джон (1632-1704), английский философ-материалист.

Лосев Алексей Федорович (р. 1893), советский ученый, специалист по античной эстетике.

Лотман Юрий Михайлович (р. 1922), советский ученый.

Лу Сян-шань (1139-1191), китайский философ.

 

Маколей Томас Бабингтон (1800-1859), английский историк и литературный критик.

Макото Уэда, современный японский литературовед.

Максим Исповедник (ок. 580-662), византийский мыслитель и богослов.

Маргарита Наваррская (1492-1549), французская писательница.

Маркова Вера Николаевна (р. 1907), советский японовед и переводчик.

Маркс Карл (1818-1883).

Мартынов Александр Степанович, советский ученый, китаист.

Масаока Сики (Цунэнори, 1867-1902), японский поэт и литературовед.

Масахару Анэсаки, японский ученый, специалист по японской культуре и религии.

Матисс Анри Эмиль Бенуа (1869-1964), французский художник.

Маца И.М., советский литературовед.

Мацудайра Саданобу (1758-1829), японский государственный деятель.

Мацунага Тэйтоку (1571-1653), поэт и реформатор поэзии.

Мацуо Басё (Дзинситиро, 1644-1694), японский поэт.

Мейерхольд Всеволод Эмильевич (1874-1940), советский режиссер и актер.

Мёэ (1173-1232), японский поэт.

Мильтон Джон (1608-1674), английский поэт.

Минамото Ёритомо (1148-1199), японский полководец сёгун Японии.

Миура Сёсай (1662-1741), японский философ.

Мопассан Ги де (1850-1893), французский писатель.

Мори Огай (Ринтаро, 1862-1922), японский писатель, критик и переводчик.

Мостепаненко Александр Михайлович, советский философ.

Мотоори Норинага (1730-1801), японский ученый, филолог и поэт, представитель «национальной школы».

Мукай Кёрай (1651-1704), японский поэт.

Мурамацу Садатака, современный японский литературовед.

Мурасаки Сикибу (ок. 970-ок.1002), японская писательница.

Муро Кюсо (1658-1734), японский мыслитель.

Мэн-цзы (Мэн Кэ, ок. 372-289 до н.э.), китайский мыслитель, последователь Конфуция.

 

Нагарджуна (ок. II в.), индийский мыслитель-буддист.

Накамура Масанао (1832-1891), японский переводчик, просветитель.

Накамура Мииуо, современный теоретик японской литературы.

Накамура Хадзимэ, японский ученый, специалист по восточной философии.

Накано Ёсио, литературный критик.

Наканоин Митикацу (1558-1610), японский ученый, толкователь памятников древней японской литературы.

Накаэ Токускэ (Накаэ Тёмин, 1847-1901), японский мыслитель, публицист и политический деятель.

Наполеон Бонапарт (1769-1821), полководец, император Франции.

Нацумэ Сосэки (Кинноскэ, 1867-1916), японский писатель.

Нидзё Ёсимото (1320-1388), японский поэт, теоретик рэнга.

Нидэм Джозеф (р. 1900), английский историк китайской культуры.

Николаева Наталья Сергеевна (р. 1930), советский искусствовед, специалист по японскому искусству.

Николай Кузанский (1401-1464), немецкий ученый, философ и теолог.

Нисида Китаро (1870-1945), японский философ.

Ниситани Кэйдзи, современный японский философ.

Ньютон Исаак (1643-1727), английский физик.

 

Овчинников Всеволод Владимирович, советский журналист.

Огата Корин (XVII в.), японский художник.

Одзаки Коё (Токутаро, 1867-1903), японский писатель.

Окадзаки Ёсиэ, японский литературовед и эстетик.

Окакура Какудзо (Тэнсин, 1862-1913), японский ученый и писатель.

Оно-но Комати (IX в.), японская поэтесса.

Оноэ Хатиро, японский литературовед.

Охаси Дзюндзо (181б-18б2), японский ученый, традиционалисг.

 

Парменид (ок. 540-480 до н.э.), древнегреческий философ.

Пифагор (ок. 580-ок.500 до н.э.), древнегреческий философ.

Платон (428/7-348/7 до н.э.), древнегреческий философ.

Плотин (ок. 203-269), греческий философ-неоплатоник.

Померанцева Лариса Евгеньевна (р. 1938), советский китаист-литературовед.

Пруст Марсель (1871-1922), французский писатель.

Пу Сун-лин (1640-1715), китайский писатель.

Пушкин Александр Сергеевич (1799-1837), русский поэт.

Раджа Рао, современный индийский писатель.

Радуль-Затуловский Яков Борисович (р. 1903), советский японист, специалист по японской философии.

Рачинский Григорий Алексеевич (1858-1939), философ, переводчик и литератор.

Рёкан (1758-1831), японский поэт.

Рикю (1522-1591), мастер чайной церемонии.

Риндзай см. Линь-цзи.

Розенберг Оттон Оттонович (1888-1919), русский японовед-буддолог.

Роуленд Б., американский искусствовед.

Рютэй Танэхико (Такая Томохиса, 1783-1842), японский писатель.

 

Саганоя Ягасаки, японский литературный критик.

Сайгё (Сато Нарикиё, 1118-1190), японский поэт.

Санто Кёдэн (1761-1816), японский писатель.

Сартр Жан Поль (р. 1905), французский писатель, философ.

Сатакэ Ёсиацу (1748-1785), японский ученый.

Селларс Рой Вуд (1880-1973), американский философ.

Серебряков Евгений Александрович (р. 1928), советский китаист, литературовед.

Сётэцу (1381-1469), японский поэт.

Се Хэ (479-542), китайский теоретик живописи.

Сикитэй Самба (Кикути Таскэ, 1776-1822), японский писатель.

Симадзаки Тосон (Харуки, 1872-1943), японский писатель.

Симамура Хогэцу (1871-1918), японский литературный критик.

Синран (1173-1262), японский мыслитель, буддист.

Сиода Рёхэй (1899-1971), японский литературовед.

Смайлс Сэмюэл (1812-1904), английский писатель.

Смоллетт Тобайес Джордж (1721-1771), английский писатель.

Соами (XVI в.), мастер дзэн.

Соги (1421-1502), японский поэт, сочинитель рэнга.

Содзи (1554-1590), мастер чайной церемонии.

Сиин (XVII в.), японский поэт.

Соколов Василий Васильевич, советский философ.

Соколов С.Н., советский искусствовед.

Сократ (469/70-399 до н.э.), древнегреческий философ.

Сокэй (XVI в.), мастер чайной церемонии.

Софокл (ок. 496-406 до н.э.), греческий драматург.

Спенсер Герберт (1820-1903), английский философ и социолог.

Спирин Владимир Семенович (р. 1929), советский китаист, специалист по истории и философии.

Стендаль Анри (Анри-Мари Бейль, 1783-1842), французский писатель.

Судзуки Дайсэцу (1870-1966), японский теоретик дзэн.

Судзуки Тору, современный японский философ.

Су Ши (1136-1206), китайский поэт и художник, приверженец чань-буддизма.

Сыма Ню, ученик Конфуция.

Сэами (Дзэами Мотокиё, 1363-1443), драматург и теоретик театра Но.

Сэй Сёнагон (966-1017), японская писательница.

Сэлинджер Джером Дейвид (р. 1919), американский писатель.

Сэн-цань (яп. Сосан, ум. 606), третий патриарх чань в Китае.

Сэссю (1420-1506), японский художник «китайской» школы.

Сюй Вэнь-чжан (1007-1072), китайский ученый и литератор.

Сюнь-цзы (ок. 313-ок.238 гг. до н.э.), китайский мыслитель.

 

Таварая Сотацу (к. XVI — н. XVII в.), японский художник.

Тагор Рабиндранат (1661-1941), индийский писатель и мыслитель.

Тадаминэ (X в.), японский поэт и теоретик поэзии.

Такабатакэ Рансэн (1838-1885), японский писатель.

Такараи Кикаку (1661-1707), японский поэт.

Такахама Кёси (1874-1959), японский поэт.

Такахаси Тэммин, японский поэт, конфуцианец.

Такидзава (Кёкутэй) Бакин (1767-1848), японский писатель.

Такуан (1573-1645), мастер дзэн секты Риндзай.

Тамэнага Сюнсуй (1789-1843), японский писатель.

Танидзаки Дзюнъитиро (1586-1965), японский писатель.

Тао Юань-мин (365-427), китайский поэт.

Таяма Катай (Рокуя, 1871-1930), японский писатель.

Тикамацу Мондзаэмон (1653-1724), японский драматург.

Титмар Мерзебургский (975-1018), немецкий хронист, епископ.

Тоётоми Хидэёси (1536-1598), полководец и государственный деятель, верховный правитель Японии с 1582 г.

Тойнби Арнольд Джозеф (1889-1975), английский историк и социолог.

Токугава Иэясу (1542-1616), первый сёгун из рода Токугава.

Токутоми Рока (Кэндзиро, 1868-1927), японский писатель.

Токутоми Сохо (Итиро, 1863-1957), японский общественный деятель, публицист.

Толстой Лев Николаевич (1828-1910), русский писатель.

Томинага Накамото (1715-1746), японский философ.

Топоров Владимир Николаевич (р. 1928), советский филолог-востоковед.

Тору Такэмицу, современный японский композитор.

Тургенев Иван Сергеевич (1818-1883), русский писатель.

Тэруока Ясутака, японский литературовед.

Тютчев Федор Иванович (1803-1873), русский поэт.

 

У Дао-цзы (VIII в.), китайский художник.

Уитмен Уолт (1819-1892), американский поэт.

Уоттс А., современный американский востоковед.

Утида Роан (1868-1929), японский писатель.

Утимура Кандзо (1861-1930), общественный и религиозный деятель Японии.

Ухтомский Алексей Алексеевич (1873-1942), советский физиолог.

Уэда Акинари (1734-1809), японский писатель 300.

Уэда Ёсифуми, японский специалист по истории философии.

Уэки Эмори (1857-1892), японский публицист.

 

Фалес (ок. 625-547 до н.э.), древнегреческий философ.

Фа-цань (643-712), буддийский мыслитель.

Федоренко Николай Трофимович (р. 1912), советский филолог-востоковед, государственный и общественный деятель.

Филдинг Генри (1707-1754), английский писатель.

Флобер Гюстав (1821-1880), французский писатель.

Фома Аквинский (1225/26-1374), итальянский теолог, философ-схоласт.

Фтабатэй Симэй (Хасэгава Тацуноскэ, 1864-1909), японский писатель и переводчик.

Фудзивара Сэйка (1561-1619), японский философ.

Фудзивара Сюнсэй (1124-1199), японский поэт.

Фудзивара Тэйка (Садаиэ, 1162-1241), японский поэт и теоретик поэзии.

Фудзимура Цукуру, японский литературовед.

Фукудзава Юкити (1834-1901), японский ученый, просветитель.

 

Хайдеггер Мартин (р. 1889), немецкий философ-экзистенциалист.

Хакуин (1685-1768), японский поэт, приверженец дзэн.

Хясэгава Тэнкэй (1876-1940), японский литературный критик.

Хаяси Радзан (1583-1657), японский ученый.

Хирата Ацутанэ (1776-1843), японский ученый традиционного толка.

Хирохито, японский император (с 1925 г.).

Хисамацу Сэнъити, современный японский эстетик.

Хонда Тосиаки (1744-1821), японский ученый.

Хосокава Юсай (1534-1610), японский ученый и поэт.

Хуан Тин-цзянь (1045-1105), китайский поэт.

Ху Ин-линь (XVII в.), китайский ученый.

Хуэй-нэн (636-713), шестой патриарх чань в Китае.

 

Цао Пи (187-226), китайский поэт.

Цао Сюэ-цинь (Цао Чжань, 1713-1762), по другим дачным 1724-1764, китайский писатель.

Цзоу И-гуй (XVIII в.), теоретик живописи.

Цзы-лу, ученик Конфуция.

Циперович Изольда Эмильевиа (р. 1918), советский китаист-филолог и переводчик.

Цубоути Сёё (Харуноя Оборо, 1859-1935), японский писатель, переводчик, теоретик литературы.

 

Чан Ван Те, современный вьетнамский музыковед.

Чехов Антон Павлович (1860-1904), русский писатель.

Чернышевский Николай Гаврилович (1828-1889), русский революционный демократ, философ-материалист.

Чжан-цзы (1019-1077), китайский мыслитель.

Чжоу Дунь-и (1017-1073), китайский мыслитель.

Чжуан-цзы (369-286 до н.э.), китайский даосский мыслитель.

Чжу Си (1130-1200), китайский философ.

Чжэн Сюань (127-200), китайский комментатор «И дзин».

Чэн И-чуапь (Чэн И, 1033-1107), китайский мыслитель.

Чэн Хао (Мин Дао, 1032-1085), китайский мыслитель.

Шао Юн (1011-1077), китайский мыслитель.

Шекспир Уильям (1564-1616), английский поэт и драматург.

Шелестова Е., советский искусствовед.

Шестаков В.П., советский эстетик.

Шкловский Виктор Борисович (р. 1893), советский писатель, литературовед и критик.

Шостакович Дмитрий Дмитриевич (1906-1975), советский композитор.

Щербатской Федор Ипполитович (1866-1942), русский востоковед, буддолог, индолог и тибетолог.

Щуцкий Юлиан Константинович (1897-1941), советский филолог, переводчик и исследователь «И цзин».

 

Эдзима Кисэки (1667-1736), японский писатель.

Эйдлин Лев Залманович (р. 1910), советский китаист-литературовед и переводчик.

Эйзенштейн Сергей Михайлович (1898-1948), советский кинорежиссер и теоретик искусства.

Эйнштейн Альберт (1879-1955), немецкий физик.

Экхарт И. (ок 1260-1327), немецкий философ-мистик.

Элиот Томас Стернз (1888-1965), англо-американский поэт и критик.

Эмерсон Ралф Уолдо (1803-1882), американский философ и писатель.

Энгельс Фридрих (1820-1895).

Эрл Эрнст, современный американский японист.

Эса Сёкаку (1650-1722), японский поэт.

 

Юаса Ясуо, современный японский философ.

Юнг Карл Густав (1875-1961), швейцарский психолог и философ культуры.

 

Ямала Бимё (Такэтаро, 1868-1910), японский писатель.

Ямадзаки Масава, современный японский эстетик.

Ямамото Кэнкити, литературный критик.

Яно Рюкэй (1850-1931), японский государственный деятель, автор «политических повестей».

Ян Хин-шун (р. 1904), советский китаист — историк философии.

Ясиро Юкио, современный японский ученый, исследователь культуры Востока и Запада.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1] 1. «Тайна национальности каждого народа заключается не в его одежде и кухне, а в его, так сказать, манере понимать вещи» [17, т.VII, с.443].

 

[2] 2. В.М. Алексеев вводит понятие «мыслить иероглифически»: «Японец, язык которого в основе своей не имеет ничего общего с китайским, целиком усвоил себе его литературные формы и читает китайские стихи то сверху вниз, то снизу вверх, повинуясь законам своего языка, лишенного китайской эластичности, — и все же мыслит иероглифически и восхищается всем тем, что иероглифика дает оригинального, незаменимого (иероглифика — это картина, картина же усваивается иначе, чем разговор о ней)» [5, с.301].

 

[3] 3. Это обстоятельство было отмечено и А. Уоттсом: «Мы представляем себе мир в абстрактном, неодновременном переводе, тогда как на самом деле в мире все происходит сразу, одновременно, и конкретное существование вселенной не поддается описанию нашим абстрактным языком. Точное описание даже горсти пыли при таком способе потребовало бы невероятно много времени. Линейный, неодновременный характер речи и мышления особенно заметен во всех тех языках, которые пользуются алфавитом и выражают свой опыт длинной цепочкой букв» [240, с.27-28].

 

[4] 4. Конечно, понять и показать, чем отличается китайская культура от японской, положим, китайская форма буддизма и даже конфуцианства от японской, чрезвычайно интересно и позволило бы ощутить национальную специфику каждой из сторон, но это самостоятельная тема, требующая колоссальных усилий и знаний (я касаюсь лишь небольшого аспекта — отличной от китайской трактовки инь-ян в одной из статей [36]).

 

[5] 5. Все восточные термины выделяются курсивом. Многие японские термины заимствованы из китайского или, через китайский, из санскрита, и в переводе я употребляю разные формы в зависимости от языка оригинала. Полный перечень терминов дан в приложении.

 

[6] 6. У японцев существовало иное понимание самого слова «наука». Об этом пишут и наши японоведы: «Исследование, например, таких вопросов, почему в Китае не получила развития наука «европейского» типа, тогда как эффективность практического использования отдельных научных достижений до XVI в. была значительно выше, чем в Европе, или изучение «японского» пути развития науки и ряда других вопросов, совершенно необходимо для познания истории этих стран» (см.[24б, с.5]).

 

[7] 7. Недаром специалисты проводят грань между самим Конфуцием и его последователями. «Конфуций, — по мнению В.М. Алексеева, — все свое учение строил на вере в благородство человека. На деле же конфуцианство давным-давно выродилось в карьеризм» [5, с.290]. Японцы прибегают к разным понятиям для определения взглядов самого Конфуция и его последователей. Японский исследователь Хаттори Унокити в работе «Конфуций и конфуцианство» (1916) показывает, в чем отличие иероглифов, обозначающих «конфуцианство» (жу-цзя, яп. дзюкё), от иероглифов, означающих «учение Конфуция» (см. [141, с.411]).

 

[8] 8. Еще в 20-е годы нашего века американский философ-материалист Р.В. Селларс утверждал, что генетическая непрерывность и возникновение нового в эволюции не исключают, а дополняют друг друга. «Организм, — писал он, — это поразительный пример накапливающейся интеграции, где прошлое живет в настоящем как структура, способная различным образом функционировать» (цит. по [84, с.110]).

 

[9] 9. В конце XIX в. сторонникам европейской цивилизации, таким, как Фукудзава Юкити, пришлось приложить немало усилий, чтобы вызвать доверие к науке «европейского» типа. Интересно, в чем он видел разницу: «Если сравнить науку Запада и Востока, то их существо является различным, а именно — восточная наука занимается пустопорожними рассуждениями об инь и ян, о пяти стихиях и посредством этого подходит к бытию, а европейская наука изучает содержание математических законов и производит анализ большого и малого. Восточная наука не думает о том, чтобы самой стать на ноги; она обращена к древности. Западная наука отвергает заблуждения древних людей и сама для себя устанавливает древность. Восточная наука слепо верит в то, что сейчас имеется, и не ищет его замены. Западная наука всегда исполнена сомнений и стремится постигнуть суть действительности. Восточная наука не обращается к реальным доказательствам, западная наука редко говорит об отвлеченностях. Поэтому она и есть практическая наука, исследующая все отрасли, она есть путь к ежедневному обновлению» (цит. по [141, с.374]). Традиционная наука, полторы тысячи лет удовлетворявшая нужды японцев, к XIX в. действительно пришла в упадок.

 

[10] 10. «За период более чем полуторатысячелетнего существования японской народности, — пишет С.Л. Арутюнов, — различные явления её материальной культуры, связанные по своему происхождению с разнообразными компонентами этногенеза японцев, в обстановке длительной относительной изоляции видоизменились, что привело к образованию национального культурного комплекса, все детали которого были хорошо приспособлены к природной среде и исторической обстановке.

В середине XIX в. создались условия для проникновения в Японию так называемой западной культуры, элементы которой во многом были противоположны и казались несовместимыми с ней...

Две столь различные системы материальной организации быта некоторое время существовали рядом, без взаимного проникновения, но вскоре начался процесс взаимовлияния, идущий и до сих пор» [12, с.7].

 

[11] 11. Разве это не перекликается с тем, что говорил в свое время В.Г. Белинский: «Только идя по разным дорогам, человечество может достигнуть своей единой цели, только живя самобытною жизнью, может каждый народ принесть свою долю в общую сокровищницу. В чем же состоит эта самобытность каждого народа? В особенном, одному ему принадлежащем образе мыслей и взгляде на предметы, в религии, языке и более всего в обычаях... Все эти обычаи... составляют физиономию народа, и без них народ есть образ без лица...» [17, т.1, с.35-36].

 

[12] 12. Достаточно вспомнить, какой успех выпал на долю вышедших стотысячным тиражом «Записок у изголовья» Сэй Сёнагон (X в.) в превосходном переводе В. Марковой (М., 1975).

 

[13] 13. Увлекались Но и испытали на себе его влияние Б. Брехт, У. Йитс, В. Мейерхольд, У. Уитмен, С. Эйзенштейн, Т. Элиот и др.

 

[14] 14. Выступления труппы Но во Франции в Театре наций в 1957 г. и в Лондоне на международном театральном фестивале 1967 г. не были поняты и оценены зрителем. Более восприимчивой к театру Но оказалась американская публика; в некоторых университетах с успехом ставятся японские пьесы и «Пьесы Но» У. Йитса.

 

[15] 15. До сих пор появляются книги в духе работы X. Маурера «Коллизия между Востоком и Западом», автор которой доказывает невозможность встречи между Востоком и Западом в силу несоответствия, «столкновения психик» (см. [219а]).

 

[16] 16. Сама жизнь ставит перед необходимостью диалектического подхода при решении насущных задач современности. Если с точки зрения формальной логики одно и то же не может быть и совместимо и не совместимо, то с точки зрения диалектической логики несовместимость, скажем, идеологий не исключает мирного сосуществования.

 

[17] 17. Тенденция рассматривать вещи в их обособленности, по мысли Энгельса, явилась причиной «метафизического способа мышления», присущего «так называемому здравому человеческому рассудку», который «рано или поздно достигает каждый раз того предела, за которым он становится односторонним, ограниченным, абстрактным и запутывается в неразрешимых противоречиях, потому что за отдельными вещами он не видит их взаимной связи, за их бытием — их возникновения и исчезновения, из-за их покоя забывает их движение, за деревьями не видит леса» [2, с.21].

 

[18] 18. «Действительно, вся система понятий классической физики, доведенная до такого изумительного единства и законченности трудами Эйнштейна, основана на некоторой предпосылке, прекрасно соответствующей нашему повседневному физическому опыту и состоящей в том, что можно отделить поведение материальных объектов от вопроса о их наблюдении. В поисках параллели к вытекающему из атомной теории уроку об ограниченной применимости обычных идеализаций мы должны обратиться к совсем другим областям науки, например к психологии или даже к особого рода философским проблемам; это те проблемы, с которыми уже столкнулись такие мыслители, как Будда и Лао-цзы, когда пытались согласовать наше положение как зрителей и как действующих лиц в великой драме существования» [19, с.35].

 

[19] 1. С точки зрения американского ученого Р. Белла, «Япония не обладала собственными культурными импульсами для модернизации. Если бы не вызов Запада, то модернизации в Японии не было бы. По своей природе общество Эдо было более, чем другие восточные общества, способно принять модернизацию, но и только» [159, с.8]. Однако большинство западных ученых считают, что Япония располагала собственными резервами для модернизации.

 

[20] 2. Этот период называется или по имени правящей династии сёгунов — Токугава, или по названию столицы — Эдо. Вообще в Япопии периодизация истории до 1868 г. ведется по названиям столиц и резиденций правителей: Асука (552-645), Нара (645-794), Хэйан (794-1185), Камакура (1185-1333), Муромати (1333-1573), Момояма (1573-1614), Эдо (1614-1868). Новая династия, оказавшись у власти, меняла столицу и в некотором роде стиль жизни. Каждый период отмечен своим культурным комплексом, своим преобладающим видом искусства. Подобный принцип периодизации, хотя и не облегчает задачу систематизации эпох мировой культуры, сохраняется до сих пор, видимо, потому, что имеет качественную определенность. Условно период Нара ознаменован антологией «Манъёсю», Хэйана — классическими моногатари и танками «Кокинсю», Муромати — театром Но, а Эдо — городской прозой.

 

[21] 3. Командир русского корабля «Екатерина», прибывшего в 1792 г, к берегам Японии для торговых переговоров.

 

[22] 4. В 1727 г. король Камбоджи прислал подарки сёгуну в надежде установить с Японией торговые связи. Подарки не были приняты, но кораблю разрешили войти в гавань Нагасаки.

 

[23] 5. Строго говоря, японская элита знала кое-что о западных странах еще в XVII-XVIII вв. (через голландцев, через побывавших в России японских моряков), но эти знания были под запретом для мало-мальски широкого круга способных к усвоению иноземных знаний и мыслей подданных сёгуна.

 

[24] 6. Иногда необходимо вводить в нашу науку восточные термины, как это уже произошло в отношении японской поэзии и театра. Называя японские жанры привычными нам именами, мы невольно создаем неправильное представление о литературных явлениях и обедняем картину мирового процесса. Прилагая к японской литературе критерии европейской. Мы ставим первую в невыгодное положение, ибо её ценность часто не в том, в чем ценность европейской. У японской литературы есть и свои критерии. Это не значит, что нет общих законов мирового литературного развития. Это значит, что эти законы богаче, чем нам иногда кажется, и что их еще нужно открыть.

 

[25] 7. До этого, видимо не случайно, в Японии процветали не сёсэцу — поучения, а моногатари — повествования. Японцы издавна видели назначение литературы в эмоциональном воздействии, стремились приобщать не столько к морали, сколько к красоте. И хотя Сёё пишет в предисловии к трактату: «С давних пор принято было рассматривать сёсэцу как средство поучения и видеть их цель в поощрении добра и порицании зла» [188, с.79], он имеет в виду простонародную литературу и переводы с китайского, ибо для древней японской литературы дидактизм не характерен: он начал преобладать в городской литературе.

 

[26] 8. Сёё не был знаком с русской литературой XVIII в.

 

[27] 9. Позже другие реформаторы литературного стиля, писатели Фтабатэй Симэй и Ямада Бимё, выдвинули принцип гэмбун итти тай («единства литературного и разговорного языка»)

 

[28] 10. Ся — «отражать», дзицу — «действительное, выявленное», сюги — «изм» (знак абстрактного понятия, появился в японском языке после знакомства с европейской системой знаний).

 

[29] 1. Выражение «видеть и слышать» прошло через всю японскую и китайскую литературу. В.В. Спирин отмечает, что «разделение отрывков текста на ряды слышимое и видимое встречается не только в Мэн-цзы, но также и в Дао дэ-цзине, Чжуан-цзы, Сицы-чжуани и других источниках» [132, с.115].

 

[30] 2. Хисамацу отмечает, например, насколько усложнилось мировосприятие образованного японца периода Хэйан по сравнению с периодом Нара. Характерному для стихов «Манъёсю» глаголу миру («смотреть, видеть») хэйанские поэты предпочитают глагол омоу, что значило не только «думать», но и «вспоминать, тосковать, любить» — «думать сердцем» (кокоро-ни омоу), т.е. омоу — это все, что происходит в сердце человека, который перестает быть простым наблюдателем природы.

 

[31] 3. Слово тюсин — «центр», «сердцевина» — воспринимается японцами в соответствии с моноцентрической моделью мира как ось спирали или единственная неподвижная точка круга, от которой концентрическими кругами расходятся волны феноменального бытия, своеобразный центр притяжения и распространения жизненной энергии (о чем пойдет речь дальше).

 

[32] 4. В Японии существовала вера в душу слов (котодама): «В словах живет дух, который способен производить всякие удивительные, таинственные вещи, слова произносились как заклинания... Существовал специальный обряд во время празднеств: мужчины и женщины повторяли хором славословия божеству. Это называлось кагаи-утагаки — молодежные хороводы, брачные игрища» [113, с.10]. Об этом же пишет А.Е. Глускина в предисловии к переводу «Манъёсю»: «Сочинять песню значило иногда почти то же, что произносить молитву. Она охраняла урожай, оберегала жизнь, сохраняла благополучие. Котодама — вера в силу души слова, т.е. вера в магию слова, — одно из основных верований того времени» [103, т.1, с.43-44].

 

[33] 5. В японском языке иероглифы имеют различное чтение — так называемое китайское и собственно японское. Первый иероглиф в двусложном слове синто («китайское» чтение) по-японски читается ками.

 

[34] 6. Здесь необходимо различать классическую, скажем философскую, интерпретацию понятия и фольклорную.

 

[35] 7. Чжуан-цзы всегда был любим японцами. Об этом упоминает в своем трактате и Сёё: «По мере того как мир вступал в фазу цивилизации... пропадал интерес к притчам, и только к Чжуан-цзы не остывал интерес» [188, с.86]. Писатели периода Мэйдзи унаследовали любовь к Чжуан-цзы, равно как к Лао-цзы и Конфуцию.

 

[36] 8. Термин «идеализм» О.О. Розенберг употребляет, видимо, условно. В буддийской системе мышления вопрос о первичности или вторичности материи или духа не мог возникнуть, ибо все есть Одно. Как сказал один из авторитетов буддийской школы чань (яп. дзэн), Хуэй-нэн, «если вы спорите о том, что предшествует, а что наследует, то это значит, что вы впали в заблуждение, в непрерывный поток побед и поражений, в повторное рождение дхармы и вашего „я”, это значит, что вы не вышли из четырех феноменов [рождение, зрелость, старость, смерть]» (цит. по [46, с.116]). В другом месте Розенберг прямо говорит, что «буддизм — не идеализм» [145, с.74].

 

[37] 9. Следует заметить, что некоторые японские ученые видят источник свойственного им «природного реализма, не способного выходить за пределы земной жизни», не в буддизме, а в синтоизме, который, с их точки зрения, является «апофеозом сего мира» (см. [107а, с.118]).

 

[38] 10. Сингон (санскр. мантра) — «истинные» слова Будды, обращенные к его ученикам. Секта Сингон считается хранительницей буддийской символики. Сложный ритуал, мудра (сплетение пальцев для магических жестов), магические диаграммы должны были в символах донести сущность реального мира. Так как Вайрочана живет в мыслях, словах и действиях, ритуал предназначен просветлить человека, т.е. вызвать в нем ощущение, что его слова и мысли суть слова и мысли Будды.

 

[39] 11. Поясняя мысль китайского поэта Тао Юань-мина («Скоро тысячелетие, как заброшен путь правды, дао: Люди, люди обычно очень любят свои заботы»), Л.3. Эйдлин отмечает: «Чжэнь это и путь правды — дао, и определяемые последним качества настоящего, праведного человека» [198, с.351].

 

[40] 12. В актив японского языка входит глагол каёу, который и обозначает двустороннее движение — «ходить туда и обратно». Представление об амбивалентном принципе движения настолько укоренилось в сознании японцев, что и в конце XIX в. проевропейски настроенные ученые не мыслили развития иначе. «Если мы присмотримся к человеческим делам с начала мира, — писал Фукудзава Юкити, — то увидим, что они идут то вперед, то назад» (цит. по [141, с.370]). Образно об этом сказал А. Тойнби: «Конечно, в движении всех тех сил, которые ткут паутину человеческой истории, есть ясный элемент повторения. Однако челнок, снующий вперед-назад по ткацкому станку времени, производит гобелен, в котором явно проступает рисунок, а не просто бесконечное повторение одного и того же образца» [238, с.253].

 

[41] 13. Насколько труднопреодолимы клише мышления! Греческий термин меон приложим к «И цзии» лишь условно. Меон — это косная материя, сопротивляющаяся действию божественных эйдосов; меон поглощает свет нуса, не давая осуществиться мировой гармонии. По «И цзин» же творчество (светлое начало — ян) и исполнение (темное начало — инь) равно необходимы для мировой гармонии, осуществляемой при их правильном взаимодействии.

 

[42] 14. «Удана» в отличие от других сутр содержит слова Будды, которые не являются его ответами на вопросы учеников.

 

[43] 15. Перевод этого отрывка И. Кутасовой: «Есть место, где нет ни земли, ни воды, ни огня, ни воздуха... ни этого мира, ни другого мира, ни обоих вместе, ни солнца, ни луны. Там нет ни движения, ни покоя, ни возникновения, ни уничтожения. Оно не движется и не стоит, оно ни на чем не основано. Оно поистине конец страданий» [179, т.4, с.73-74]. Остается добавить, что это «место» — внутри человека, что нирвана есть полное психическое переустройство.

 

[44] 16. Нам настолько трудно представить себе, что грань между тем, что есть, и тем, чего, казалось бы, нет, проходит подобным образом (грани как бы вовсе не существует), что и в «Большом японско-русском словаре» юкэйбуцу (букв. «вещь, имеющая форму») и мукэбуцу («вещь, не имеющая формы») переводятся, согласно нашим стереотипам мышления: «Юкэйбуцу... материальный предмет (ант. Мукэйбуцу)» [18, т.2, с.572], а мукэйбуцу — «нечто нематериальное» [18, т.1, с.635], или, если быть последовательным, «нематериальный предмет», тогда как употребление и в том и в другом случае иероглифа буцу (в японском чтении моно — «вещь» в самом широком смысле) свидетельствует о том, что в невыявленной форме все уже есть.

 

[45] 17. Мы переводим по привычке «пять элементов», хотя иероглифы усин (яп. гогё) значат не «пять элементов», а «пять видов движения», или «пять стихий». И не могло быть иначе, если мир воспринимался как процесс. В «Кодзиэн» сказано: «Дерево, огонь, земля, металл, вода — это пять [видов] энергии (гэнки — жизненная энергия, благодаря которой возникают все вещи. — Т.Г.), которая циркулирует между небом и землей. Элементы (гэнсо), из которых образуются все вещи, могут находиться или в порядке взаимопорождения (дерево — огонь — земля — металл — вода), или в порядке взаимопреодоления (дерево — земля — вода — огонь — металл). Ученые инъё (кит. инь-ян, — Т.Г.) предопределяют удачный или неудачный союз между мужчиной и женщиной в зависимости от того, находится их природа в отношении взаимопорождения, и тогда их союз будет гармоничным, счастливым, или их природа находится в отношении взаимопреодоления, и тогда их союз будет дисгармоничным и несчастным» [75, с.764).

 

[46] 18. Такое деление мира на оформившийся и неоформившийся настолько прочно укоренилось в сознании японцев, что Цубоути Сёё, рассуждая в своем трактате о героях Бакина, употребляет те же выражения: Бакин берет характеры героев из сферы «надформенного (кэйдзидзё), «которые не находят себе подтверждения в феноменальном мире, мире форм (кэйдзика)» [188, c. 128].

 

[47] 19. Перевод этого отрывка Ян Хин-шуном: «Дао туманно и неопределенно. Однако в его туманности и неопределенности содержатся образы. Оно туманно и неопределенно. Однако в его туманности и неопределенности скрыты вещи. Оно глубоко и темно. Однако в его глубине и темноте скрыты тончайшие частицы. Эти тончайшие частицы обладают высшей действительностью и достоверностью» [43, с.121].

 

[48] 20. Гёте соглашался с Гердером, «утверждавшим, что лишь тот может понять „голоса народов”, кто „сделался евреем, говоря о евреях, арабом, говоря об арабах, скальдом, говоря о скальдах, бардом — о бардах”, и поэтому сделался способным понимать и Моисея, и Иова, и Оссиана с точки зрения их времени и положения» (цит. по [70, с.37]).

 

[49] 21. Я совершенно согласна с теми нашими синологами, которые видят в конфуцианстве прежде всего нравственное учение. Другое дело, что время вносило в это учение свои коррективы.

 

[50] 22. Современные физики действительно приходят к выводу, что ни одна модель мира не может считаться абсолютно верной и что обнаруженный учеными порядок в природе есть лишь один из возможных. «Положения современной науки, в частности касающиеся свойств времени и пространства, — пишет, например, А.М. Мостепаненко, — могут обладать лишь методологической универсальностью, т.е. всеобщностью и обязательностью в пределах данного этапа развития познания» [111, с.114].

 

[51] 23. Например, в книге Г. Гачева, с одной стороны, говорится: «Бытию единичности сразу противопоставляется ее всеобщая сущность — в небытии. И в этом сказывается великая истина общественного отношения к природе: отрицание ее независимого существования» [25, с.9], а с другой стороны, утверждается: «До сих пор его (небытия. — Т.Г.) функции сводились к уничтожению, т.е. к превращению вещей в небытие...» [25, с.15]. Значит, все-таки «уничтожнтельная функция»?

 

[52] 24. С точки зрения пифагорейцев, «вещи существуют по подражанию числам». Или, как утверждал Сократ, «на первом месте стоит некоторым образом все относящееся к мере, измеримости и благовремению и все подобное, что надлежит считать принимающим вечную природу» [9, c. 383]. Но если бы склонность к измерению и счету, к конвенциальному знанию не проявилась у античных мыслителей в такой степени, то и наука, возможно, не выделилась бы в самомтоятельную область знания.

 

[53] 25. И в Европе в конце XIX в. дает себя знать дух недовольства точными науками как односторонними, обостряется сомнение в универсальности науки, её способности заполнить духовный вакуум. Т. Карлейль писал: «Единственная истинная Ткань была совершенно просмотрена Наукой — та, которую Душа Человека носит» [67, c. 2]. (Этой стороной «философия одежды» Карлейля и привлекла японцев, несмотря на их крайнее увлечение техническими новшествами.)

 

[54] 26. В.М. Алексеев, признававший общую мировоззренческую основу конфуцианства и даосизма, писал в «Китайской поэме о поэте»: «В поэме встречается обычная для китайца синкретическая ассоциация даосского полета ввысь с устремлением в предвечные калпы буддийской космогонии. Кроме того, та загадочная двойственность, которая свойственна ученому китайцу, конфуцианцу по образованию и даосу по мировоззрению, выразилась и здесь» [7, с.012].

 

[55] 27. Другое дело, что на евангелическом уровне, или на уровне Посланий апостола Павла, время переживается как «живое», как «свершение», а не как временная последовательность. В традиции апофатического богословия существует представление об обратимом времени. По Экхарту, можно «в единый миг возвратиться к своему изначальному пребыванию в общении со святой Троицей и в этот миг вернуть все „утраченное время”» [39, с.133]. Но сближались с восточными мыслителями, как правило, те, кто попадал под категорию «еретиков». Христианская идея восхождения в целом не могла не сказаться на восприятии времени. В христианской философии, начиная с патристики, три ипостаси божества нередко сопоставляются с тройственным делением времени: прошлое-настоящее-будущее, что предполагает его восходящую направленность. «В Греции и Индии время понимается как циклическое. Мир — это бесконечно возвращающийся феномен. Божественное находится над циклами, вне времени, и потому, особенно в Индии, время мало ценится. В христианстве же Бог выражает себя во времени. Он однажды сотворил мир, Христос однажды явился, и также настанет один День Суда. Такой прямолинейный взгляд явился предпосылкой позднейших идей эволюции и прогресса» [230, с.14].

 

[56] 28. Нам настолько трудно вообразить себе подвижную модель поведения — возможность, не нарушая природного ритма, меняться самим сообразно с «переменами», происходящими в мире, что даже такой знаток «И цзин», как Ю.К. Щуцкий, вместо «осуществляли перемены» переводит «создавали [учение о] переменах» [196, с.105].

 

[57] 29. Ю.К. Щуцкий перевел этот термин словом «любовь».

 

[58] 30. Философ первой половины XVIII в. Миура Сёсай изображает тайцзи также в виде белого круга, но находящегося в центре нескольких концентрических кругов (см. [141, с.226]).

 

[59] 31. Христианские богословы склонны отрицать самостоятельное существование зла; по мысли Максима Исповедника, добро — круг, а зло — эллипс, искажение круга. И все же, как писал Августин, «в этой реке или потоке человеческого рода две вещи идут вместе: зло, проистекающее от праотца [Адама], и добро, установленное Творцом» (цит. по [39, с.104]).

 

[60] 32. Объединять античное и христианское мироощущение можно лишь сравнивая их с дальневосточными, если же сравнивать их между собой, то обнаружится не меньшая разница. Объединить их позволяет структурная общность, обусловленная тем, что зародившаяся на Ближнем Востоке христианская теология выросла на греко-римской этнической и языковой почве.

 

[61] 33. Принцип дихотомии — последовательного деления целого на две части, затем каждой части снова на две и т.д. до бесконечности — предотвращался буддийским отношением к миру, принципом недвойственности — адвайты (яп. фуни, букв. «не-два»).

 

[62] 34. По наблюдению В.Н. Топорова, «основной исходный принцип атомизма (Ничто не возникает из ничего) привел к постулированию закона причинности» [151, №5, с.57].

 

[63] 35. И христианский бог единосущен, единая же божественная сущность имеет внутри себя три ипостаси, которые «неслиянны» и «нераздельны», проницаемые друг для друга, — троица в каком-то смысле тождественна Единице. «Ибо три свидетельствуют на небе: «Отец, Слово и Святой Дух; и сии три суть едино» (Евангелие от Ионна, V, 7).

 

[64] 36. Термин шунья в значении ноля попал в математику и оформился как математический примерно в III в. до н.э. и уже из Индии, через арабов, пришел в Европу.

 

[65] 37. А вот перевод Я.Б. Радуль-Затуловского: «Солнце и луна взаимосталкиваются, и рождается свет. Исчезает холод — и тепло появляется; тепло исчезает — появляется холод. Холод и тепло взамосталкиваются, и год завершается» [141, с.42]. Почти греческая модель! Европейские стереотипы мышления действуют безотказно... Но иероглифы сян туй значат не «взаимосталкиваться», а «взаимодвигать, взаимозамещаться». Да и как солнце и луна могут сталкиваться?! В другом месте «Сицы чжуань» сказано: «Твердое и мягкое, взаимно переходя друг в друга (сян туй), рождают перемены [199, c.481].

 

[66] 38. В приведенном выше отрывке из «Чжуан-цзы» Л. Позднеева переводит ци как «эфир». Однако в некоторых работах ци переводится как «материя». Оба перевода неточны — в японском словаре можно прочесть: «Ци (яп. ки) — spiritus. Первоначально принцип такта (темпа, дыхания). Главный источник человеческой жизни, духовный принцип» [173, с.368]. Если переводить ци как «материальное», а ли (закон) как «идеальное», то и появится дуальность, борьба одного с другим.

 

[67] 39. Представление о том, что космос есть не что иное, как непрерывное выражение моральности или аморальности поведения живых существ, характеризует и другие, в частности индийские, учения: «Основное положение, общее для индуизма, джайнизма и буддизма, — это то, что моральное состояние мира находит неизбежное отражение в космосе» [207, с.48].

 

[68] 40. Целая черта символизирует светлое начало ян; прерванная — темное начало инь.

 

[69] 41. Это тонко подмечено Г.Д. Гачевым в образах греческой трагедии: «Момент, состояние, протекание, то, что в английском языке выражается временем continuous, сразу останавливается, возводится в ранг общего, сущности, божества. Но эта операция в дальнейшем станет самой обычной в поэзии, литературе, и мы перестанем замечать ее как фундаментальный для искусства ход сознания: останавливание преходящего мига жизни и придание ему характера юности, абсолютной ценности» [25, с.18].

 

[70] 42. По замечанию А.Н. Зелинского, «эволюция и инволюция, т.е. „развертывание” и „свертывание”, буддийского космоса могут быть мысленно представлены как единый процесс сознания, заключающийся в дивергенции и конвергенции женского и мужского начала, взятого в аспекте пространства-времени буддийского микро и макромира» [47, с.334]

 

[71] 43. Фудзивара Сэйка перечисляет уже упоминавшиеся и известные каждому образованному японцу «пять постоянств» конфуцианского учения — пять свойств изначальной природы человека: жэнь (человечность), и (долг-справедливость), ли (чуткость, учтивость), синь (искренность) и чжи (ум-знание).

 

[72] 44. Наука в древней Греции отделилась от религии, что повлияло на мироощущение людей, рационализировало их сознание. «Появление науки как сферы теоретических интересов выдвигало принцип рационального обоснования. Развитие этого принципа... привело... к отделению философии от мифологии» (см.[9, c.24]). Мир перестал восприниматься как целостность. От «образно-аналогического», по выражению В. Соколова, стиля мышления отделился «понятийно-аналитический». Уже Аристотель пользовался почти исключительно понятийными категориями. Это не произошло в Японии, где мир воспринимался как Единое, наука развивалась в рамках традиционной мировоззренческой системы и, как правило, не противостояла ей. Вплоть до половины XIX в. в Японии сохранялся «образно-аналогический» стиль мышления.

 

[73] 45. Вспомним Аристотеля: «...ибо невозможно, чтобы одно и то же для одного и того же было одновременно и предшествующим и последующим».

 

[74] 46. А.Я. Гуревич приводит слова Гийома Коншского, которые совпадают со словами Конфуция: «Мы пересказываем и излагаем древних, а не изобретаем нового» [39, с.113]. Подобных совпадений можно найти немало. Близкие буддизму мысли у Экхарта и почти даосские представления у Джордано Бруно. Но первый в 1329 г. был объявлен папской буллой еретиком, а второй казнен. То, что составляло норму мышления на Востоке, воспринималось как отступление от нормы и влекло за собой наказание на Западе — и наоборот, чему немало примеров даст Япония XVII-XIX вв., где официально под страхом смертной казни были запрещены учения «варваров». Но сходные идеи все же возникали и при отсутствии контактов, и, чем дальше в глубину веков, тем этих совпадений больше, потому что воздействие социальных институтов было меньшим.

 

[75] 47. И Сократ имел в виду врожденное знание, но в другом смысле. Сократовское знание не имманентно человеческой природе: «Это есть припоминание того, что некогда видела наша душа, когда она сопутствовала богу, свысока смотрела на то, что мы теперь называем бытием» [9, с.386].

 

[76] 48. Здесь важно иметь в виду, что в механизме предметы (части, детали) связываются с помощью некоей третьей силы, связь не имманентна их природе.

 

[77] 49. В отличие от даосских трактатов многие тексты махаяны ставят акцепт на зависимости от двенадцатичленного колеса причинного возникновения (пратитья самутпада). Каждая вещь, стало быть, развивается не спонтанно, а по закону причинного возникновения и потому лишена собственной природы, пуста (шунья). Так как сами причины все время меняются, невозможно в принципе статическое существование феноменов. Все феномены относительны, находятся в постоянной зависимости друг от друга.

 

[78] 50. Наиболее уязвимая часть «Большого японско-русского словаря» — философская терминология. В этой области составители и редакторы еще не избавились от тенденции, долгое время господствовавшей в востоковедении, — выдавать понятия, выработанные европейской наукой, за всеобщие.

 

[79] 51. Правда, в Японии эта модель давала себя знать главным образом в сфере искусства и быта. Что касается социально-политической жизни, то японцы, как я уже упоминала, допускали насильственное вмешательство в ход событий. Характерно высказывание Ито Тогай, по-своему толковавшего «И цзин»: «Работая во благо, действовать по мере сил, но не различать возможности и невозможности данной временной ситуации; желая же осуществить [благое] вопреки создавшимся условиям, не только нельзя подчиняться им, но даже надо разрушить эти условия. Вот чему учит «Книга Перемен» (цит. по [196, с.72]). И его отец, Ито Дзинсай, выражал свое несогласие с традиционным пониманием дао как чередования инь-ян («Один раз инь, один раз ян и есть Путь»), утверждая, что не благодаря взаимочередуемости, а «только благодаря противостоянию вещей и происходят перемены» [140, с.78].

 

[80] 52. Условно можно было бы сказать, что западноевропейское мышление тяготеет к началу ян, а дальневосточное — к началу инь.

 

[81] 53. Здесь стоит иероглиф су, который имеет значение «число, цифра», но может обозначать и «принцип, закон». Согласно комментарию, «до конца выявить возможности закономерностей и значит узнать будущее и предсказать его» [199, c. 491].

 

[82] 54. Недаром дэ сравнивается с «искренностью» (макото), а макото есть следование дао. Я уже упоминала японскую пословицу: «Только высшая искренность трогает небеса». И о дэ говорят: «Только дэ трогает Небо».

 

[83] 55. Жэнь — это мягкое дэ; и — это твердое дэ (см. [199, с.566]). Одно уравновешивает другое, одно дополняет другое — универсальный закон всех состояний: все вещи и состояния двуедины.

 

[84] 1. Букв. мин дэ — ясное дэ, т.е. таинственная духовная сила, которую получают от Неба [75, с.2086].

 

[85] 2. Общепринят перевод: Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао» [43, с.115]. Но, во-первых, дао выражается не только в слове, но буквально во всем. Во-вторых, этого нет в тексте. В-третьих, если бы Лао-цзы действительно так думал, то не было бы и его трактата.

 

[86] 3. Это двуединство сказалось не только на социально-психологическом статусе личности, ощущающей себя одновременно и слугой и господином, но и н




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН. Абеляр Пьер (1079-1142), французский философ, богослов и поэт. | Функции философии

Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 379. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...


Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.021 сек.) русская версия | украинская версия