Студопедия — Проверка гипотезы о том, что вероятность наступления
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Проверка гипотезы о том, что вероятность наступления






Простите, тысячу раз простите, десять тысяч раз простите, сто тысяч раз простите, миллион раз простите!

Кей, забудем все, что было, забудем наши ссо­ры, наши попытки друг друга уязвить, нашу обидчивость и задиристость.

Предлагаю сложить оружие.

Вы упрекаете меня в высокомерии, но я не просто отношусь к Вам как к равной, я прекло­няюсь перед Вами, я сдаюсь, отбрасываю чрез­мерную гордость и дурацкую спесь.

Признание уже готово сорваться с губ, но я медлю, Кей, я все еще боюсь. Боюсь Вашей реак­ции, боюсь вожделенной встречи, которую столько раз представлял себе в деталях.

И не решался назначить Для меня это будет встреча с самим собой, без фальши и притворства, без искусных масок и лживых речей.

Тысячу раз я мысленно задавал вопросы и сам же на них отвечал.

Тысячу раз я не смел задать их Вам.

Молчание — главная беда рода человеческо­го.

Я хочу излить Вам душу — и не могу...

Поговорим лучше о книге!

Спасибо за этот страшный подарок.

Вы не можете представить, как глубоко он ме­ня задел.

Это было так сильно, так стильно, так больно! Как удар молнии, как пуля в висок! Любовь, скрытая от людских глаз. Тайна/Влечение плоти. Запретная страсть. А надо всем этим — жизнь, безразличная, безличная, — и человеческая при­рода, ненасытная, первобытная, распутная... Же­лающая все позабыть, покрыть пеленой беспа­мятства. И если время способно вылечить лю­бую рану, то чего эти раны стоят, при чем здесь вообще любовь?

Эта комната над отцовской лавкой..

«Там мы росли и были неразлучны. Там мы были свободны, понимаете, свободны. Там, на третьем этаже, мы были предоставлены самим себе и всегда соблюдали меру. С годами разница в возрасте сглаживалась.

Мы понимали друг друга с полуслова, и это было кстати, мы одинаково страдали от вспышек отцовского гнева, которые весь день громовыми раскатами доносились из лавки».

Эту историю я мог бы рассказать по памяти.

Я мог бы сам написать эту книгу (хотя вряд ли / меня вышло бы так же талантливо, будем оце­нивать себя трезво...).

«Подобные вещи случаются как бы сами по себе, совершенно естественно. Задним числом, восстанавливая последовательность событий, понимаешь, что иначе и быть не могло.

Это продолжалось четыре года. Чуть больше четырех лет. И я нисколько этого не стыжусь. То были самые прекрасные годы моей жизни. Толь­ко тогда я, собственно, жил по-настоящему!»

Кей, мое сердце готово вырваться из груди, но по-прежнему требует. «Еще... Самую малость».

«Двое любящих, прожив много лет бок о бок и попритершись друг к другу, постепенно при­ходят к полнейшему, глубочайшему взаимопо­ниманию, возникающему органически, неосо­знанно. Именно так и складываются счастливые тары... Мы были такой парой с самого начала, мы ладили так, будто у нас за плечами долгая совместная жизнь. Так оно, впрочем, и было...»

Я цитирую по памяти, воспроизвожу то, за что моя память зацепилась. Она более не отличает правду от вымысла... Она ничего не понимает.

Вы приложили раскаленное железо к моей кровоточащей ране, Вы взломали замок на моем измученном сердце, и я онемел, обессилел. Я все запустил: книжку, путешествия. Живу в четырех стенах с видом на горы, прекраснейшие горы в мире, а перед глазами — тонюсенькая книжечка, которую доставил мне в желтой сумке француз­ский почтальон, не подозревавший, что подкладывает бомбу...

Если Вы хотели мне отомстить, заставить ме­ня сознаться в тщетности и бессмысленности прожитых лет, всех моих стремлений и сверше­ний, сровнять меня с землей, растоптать ногами, то Вы достигли цели, Кей...

Признаю себя побежденным...

Джонатан

КейБартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

26 апреля 1998

Джонатан!

Я долго раздумывала над ответом.

Я не знаю, что Вам сказать, просто не пред­ставляю.

Я только что закончила работать, лежу на по­стели.

День прибывает. Солнце забирается все выше и заливает скалы. Монастырские колокола23 сверкают все ярче. Постепенно распускаются листья, маленькие зеленые сигаретки. Деревян­ный мол, разделивший море пополам, сияет и скрипит, с двух сторон атакуемый волнами. Чай­ки следят за кораблями и, обнаружив в кильва­терной струе рыбу, мигом кидаются в воду и снова вздымают вверх с окровавленной добы­чей в клюве...

Слышно, как Жозефа расставляет на набе­режной столики, а Лоран кричит ей, что еще не время, слишком свежо, слишком ветрено. Такая погода в Нормандии не редкость. Натали отпра­вилась к Рике и детям, у младшего ветрянка. Рике по вечерам куда-то уходит, ничего не говорит, возвращается поздно.

За окном гигантский синий подъемный кран крутится, как флюгер, нагружая длинное крас­но-серое карго под названием «Вагенборг». Он напоминает аиста, стоящего на одной ноге. Мы похожи. Я тоже как будто стою на одной ноге...

Я живу как флюгер, на ветру.

Это продолжается не первый год.

Эта книга перевернула мою жизнь, совсем как Вашу, Джонатан.

Я уже давно ее не перечитывала: стоит пере­вернуть страницу, и я теряю всякое чувство ре­альности и сижу на отшибе, ослепленная, обез­движенная, обессиленная, лишенная последней надежды.

Я хочу вновь пробудиться к жизни!

Во что бы то ни стало!

 

Джонатан Шилдс

Отель «Терраса» Сетм

1 мая 1998

Отвечу Вам строками Эмили Дикинсон, кото­рую Вы, похоже, любите:

«Почему?* — вопрошает любовь, Это все что любви остается. ^Почему?* —об эти три слога Разбиваются насмерть сердца.

Так почему же, Кей, почему?

Джонатан

 

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

5 мая 1998

Потому что однажды мне разбили сердце, Джонатан...

И я не уверена, что обломки склеились.

Потому что мне сделали больно, так больно, что я едва не умерла...

Потому что я видела, как умирает некто уди­вительно на меня похожий: моя кровь, мое ды­хание, мои легкие, кожа, волосы, зубы и даже улыбка, — а я осталась жить.

Потому что я хочу любить жизнь вопреки всему.

Вопреки всему.

Весеннее солнце ударяет мне прямо в ноги, заставляя встать с постели...

Море ласкает меня на рассвете, когда город еще только отряхивается ото сна.

Гладкие камни на пляже привыкли к моим шагам.

Волны, отступая, сообщают свой ритм камням.

Соль на моей коже — лакомство для языка.

И сыры мадам Мари.

И пирожки месье Ленэ.

И мидии с жареным картофелем в ресторане у Лорана и Жозефы.

И нежное грубоватое сердце Натали.

И белый свет маяка, мой единственный спут­ник в ночи.

Всех прочих я гоню прочь.

Вожделею, призываю, обнимаю, заманиваю... и обрубаю все связи.

Одним ударом.

Стремглав.

Все прочие существуют до тех пор, пока длит­ся физическое наслаждение, желание кожей по­чувствовать иную кожу, спрятаться в крепкие мужские объятия, отдаться в обработку, вспашку, просевку.

На этот случай и пригодится трактор... Или очки, запотевшие от нетерпения, если вдруг захочется нежности.

Впрочем, я ненавижу нежность, страстность, влюбленность, исходящие не от Него...

От того, кто однажды утром отбыл прочь на своем корабле.

Я смотрела, как он отплывает, сжимая в руке руку близкого человека, который тоже больше всего на свете любил мужчину, покинувшего нас в ту ночь.

Чего ради? Кого ради?

Ну почему, Джонатан? Почему он уехал?

Я так и не смогла этого понять.

И с тех пор предпочитаю одиночество.

В маленькой комнатке с видом на море. С книгами, с чайками, которые смеются, с ветром и бурей.

Это самые надежные спутники жизни.

Они ничего не спрашивают, ничего не требу­ют. Любовь возникает, когда двое начинают де­литься сокровенными мыслями, запретными тайнами. Все прочее — не любовь, а простое трение кожи о кожу, мимолетное наслаждение, после которого чувствуешь себя опустошенным, будто в твоем доме побывали грабители.

Оставьте свою тайну при себе, а я приберегу свою.

Вспомните старую женщину и священника из «Чужого дома».

Огкреты созданы не для того, чтобы делиться ими с посторонними.

Героиня книги забыла об этом и умерла.

Что я о Вас знаю?

И Вы хотите рассказать мне всю свою жизнь!

Ну уж нет, Джонатан!

Ограничимся беседами на книжные темы.

В мире столько чудесных книг, чтобы сгорать от сострадания, тешиться иллюзиями и испыты­вать чужую едва тлеющую боль.

В мире столько чудесных книг, позволяю­щих взлететь высоко-высоко и отбросить все вопросы.

Желание возможности не ровня, Граница между ними так тонка, Что слово, сует готовое сорваться, В последний миг замрет на полпути.

Эмили Дикинсон

Такова жизнь.

Кей

Джонатан Шилдс

Отель «Терраса» Сет

8 мая 1998

Так говорите же, Кей. Говорите!

Я Вас умоляю, заклинаю, я все сделаю, чтобы заставить Вас заговорить...

Если держать свои тайны под замком, они бу­дут медленно разъедать Вас изнутри, нанесут Вам непоправимый ущерб.

А Вы еще утверждаете, что любите жизнь. Чтобы «пробудиться», Вам просто необходимо избавиться от тяжкого бремени тайн, изгнать этих злых духов...

Если Вы и дальше будете молчать, упрямиться и дичиться, Вы рискуете повторить судьбу геро­ини «Чужого дома»: умереть в одиночестве, все­ми покинутой.

Мне кажется, наша встреча не случайна.

Возможно, в моем лице судьба послала Вам незнакомца, рядом с которым Вам легче будет выговориться, освободиться от гнета страшных тайн, которые не дают Вам жить в мире с собой и другими... Разве это нормально — в тридцать два года оказаться в полной изоляции, не видеть ничего, кроме книг и покупателей, которые в от­личие от Вас живут полноценной человеческой жизнью? Задайте себе этот вопрос и попытай­тесь честно на него ответить...

Джонатан

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

15 мая 1998

Разумеется, ненормально!

Но что прикажете считать нормой?

Нормально ли появиться на свет у двух роди­телей, которые настолько не похожи друг на друга, что постоянно пребывают в замешатель­стве, в ужасе от того, какую жизнь они себе уст­роили? Нормально ли расти, затыкая уши рука­ми, постоянно слушая стоны, жалобы, возгласы протеста, крики боли и невольно участвуя в бес­конечных скандалах? Вешаться на шею первому встречному в надежде вдохнуть глоток свежего воздуха, вкусить немного любви? Жить в ожида­нии чуда?

В жизни так мало нормального, Джонатан, особенно в жизни тех, кто потерял любовь...

Любовь — великая обманщица, великая при­творщица. Она забирает у тебя все, а потом* пре­сытившись, стосковавшись по свежим ощущени­ем, улетает прочь, опустошать все новые сердца.

Вот и пытаешься зацепиться за остатки плота.

Привязываешься к городу и постепенно на­чинаешь его любить.

Втягиваешься в чужую жизнь, и незнакомые люди день за днем становятся все ближе, и от мелких радостей твои раны рубцуются сами собой... Вот Жозефа с горечью и гневом рассуждает об арабо-израильском конфликте. Вот они с Лора­ном возятся на кухне, и на столе появляется золо­тистый морской язык и аппетитные устрицы. А ближе к ночи начинаются разговоры «за жизнь», и хозяева испытующе меня разглядывают. (Ей уже лучше? Она в порядке? Позабыла, наконец, своего беглеца?) А еще Натали и Рике; и славная мадам Мари, которая не очень-то понимает, в чем дело, но, когда я вхожу, достает из-под прилавка свои лучшие сыры; и месье Ленэ, который всегда готов порадовать одинокую девушку свежайши­ми плюшками и потихоньку подкладывает в па­кет с выпечкой бесплатную шоколадку!

Все они знают мою историю. Развязка случи­лась здесь, в Фекампе, у них на глазах.

Они спасали меня общими усилиями, каждый по-своему. Говорят, нормандцы холодные и рас­четливые, а я каждый день ощущаю, как за показ­ной неприступностью бьются их горячие сердца.

Они подобрали меня и отогрели.

И на этой земле я построила себе убежище, другого слова не подберу.

Так прячешься в спасательную скорлупу, так хватаешься за соломинку и заново учишься ды­шать. Потихоньку, шаг за шагом. Мелкие радос­ти заполняют собой пустоту и тем самым воз­вращают тебя к жизни, когда настоящее счастье, огромное, пугающее, необыкновенное, навеки тебя покинуло.

Я познала сполна это пугающее счастье и больше к нему не стремлюсь. Я не желаю ничего огромного, ничего выдающегося. Я хочу счастья простого и осязаемого, чтобы повиснуть на шее у того, кто это счастье принесет, обхватить его за плечи, войти в его сны и уже никогда с ним не расставаться...

Не пытайтесь меня понять.

Не заставляйте меня вспоминать.

Продолжим лучше переписку просвещенных книгоманов...

Так я чувствую себя в своей тарелке, болтли­вой и шаловливой, способной Вас рассмешить!

Только прошу Вас, Джонатан, не требуйте от меня большего.

Please, please...25

Кей

 

Джонатан Шилдс

Отель «Юлий Цезарь» Арль26

19 мая 1998

Тогда я вернусь-Вернусь в Фекамп.

Остановлюсь в гостинице и буду ждать.

Буду ждать, пока Вы сами не расскажете мне свою историю.

К черту путеводитель, к черту мой заказчик с его «правдой жизни». Наблюдений у меня и так уже порядком, а Гарибальди подождет!

Я напишу роман, и продаваться он будет ни­чуть не хуже.

Недаром же Сименон избрал Фекамп для од­ного из своих страшных детективов. Точного названия не помню, потому что читал давно, «Уцелевшие с Телемаха», если не ошибаюсь. Правда, ваш портовый город там обрисован так мрачно, что возникает желание держаться от него подальше.

Мне уже приходилось писать: книги, сцена­рии. Я много всего продюсировал. Вы наверняка смотрели мои фильмы, они трогали Вас до слез и, может быть, заставляли смеяться. Среди них есть вполне приличные. У меня, что называется, «имя», я сделал неплохую карьеру.

И, повторяю Вам, я не такой уж старик!

Я согласился написать путеводитель, потому что за него предложили хорошие деньги, а я как раз «поиздержался». Издатель надеется, что кни­га с моим именем на обложке будет хорошо продаваться!

В Фекампе в разное время жило столько писа­телей, что здесь, вероятно, в самом воздухе при­сутствует нечто, побуждающее людей браться за перо.

Так почему бы и мне не рискнуть?

Я вернусь, Кей, и буду ждать. Постараюсь быть терпеливым.

Буду учиться.

Джонатан

Кей Бартольди «Дикие пальмы»

Фекамп

23 мая 1998

И не вздумайте, Джонатан!

И не вздумайте!

Если эта угроза реальна, если Вы и вправду собрались возвращаться в Фекамп, я немедлен­но выйду за Жана-Бернара! Вчера вечером он сделал мне предложение. Солнце садилось в мо­ре, и зрелище это было таким захватывающим, что он наконец набрался смелости... Он принес бутылку шампанского. Мы распили ее на двоих прямо на скамейке, глядя на море, и он признал­ся мне в любви...

Я выйду за него замуж, и тогда Вы уж точно не вытянете из меня ни слова. Я буду принадлежать Хругому и свою тайну унесу в могилу. Буду без­молвной верной женой и попытаюсь сделать су­пруга счастливым, попытаюсь изо всех сил.

Вы правы, Джонатан, Вы выбрали нужное слово, я действительно дичусь, страшно дичусь. Еще я страшно упряма. Ничто не заставит меня заговорить. Ни Ваш хитроумный план, ни Ваши приказы, ни Ваши угрозы.

Мне не нравится, что Вы пытаетесь говорить со мной с позиции силы.

Мне вообще не нравятся мужчины, которые воображают себя всемогущими и заставляют других страдать, убивают их в упор, не останавливаются ни перед чем, чтобы добиться своего.

Ненавижу вельмож!

Так и знайте!

Кей Бартольди

Р.5. В моих жилах течет кровь отца, человека грубого, свирепого и даже жестокого. Я не слиш­ком горжусь своими генами, но если Вы будете мне угрожать, постоять за себя сумею.

 

Джонатан Шилдс

Отель «Юлий Цезарь»

27 мая 1998

Ну, это уж слишком!

Вздумали шантажировать меня скоропос­тижным замужеством?

Скажите, Вы хоть капельку любите этого сво­его Жана-Бернара, такого славного, нежного и внимательного?

Или он для Вас исключительно орудие ме­сти?

В таком случае я сдаюсь.

Вы опять победили, Кей.

Оставляю Вас в покое.

Продолжу свое путешествие и не буду больше Вам досаждать.) С уважением,

Джонатан

Р.5. Последний вопрос дозволяется ли мне упомянуть в книге Вас, Ваш магазин, сыры мадам Мари, выпечку месье Ленэ, золотистый язык и аппетитные мидии Жозефы и Лорана? Такая, понимаете, «правда жизни».»

 

Кей Бартольди

«Дикие пальмы»

1 июня 1998

Джонатан!

Вы можете писать в своем путеводителе все, что Вам вздумается, давать все адреса и приво­дить все пикантные подробности. Если хотите, я даже пришлю Вам интересующие Вас сведения в письменном виде...

При единственном условии — не возвра­щаться в Фекамп.

Я могу также по-прежнему снабжать Вас кни­гами.

Это единственное, что может нас связывать.

С профессиональным приветом,

Кей Бартольди

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс27

15 июня 1998

Дорогая Кей!

Ваше письмо я получил позже, чем предпола­галось.

Я решил не заезжать в Марсель и Старый порт, оставлю их на другой раз...

Теперь я остановился в Экс-ан-Провансе, в отеле «Голубятня», и думаю прожить здесь неко­торое время.

Прованс — излюбленное место отдыха аме­риканцев, и мне придется изъездить эти края вдоль и поперек в поисках «достопримечатель­ностей». Боже, как я ненавижу это слово! Так и хочется весь день разглядывать собственные но­ги, а затем описывать их в мельчайших подроб­ностях!

Но что делать, придется мне здесь торчать! Особого выбора у меня нет! Буду снова строить из себя паломника, одеваться по-походному, cтарательно любопытствовать и с чудовищным акцентом задавать дурацкие вопросы. В этих ме­стах детские воспоминания преследуют меня неотступно. Ницца недалеко, к тому же мой отец любил далекие прогулки!

С дружеским приветом,

Джонатан

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

28 июня 1998

Дорогой Джонатан!

Вы что, специально выбрали этот отель?

Дело в том, что я прекрасно его помню.

Я однажды там останавливалась. Мне было при­мерно двадцать лет. Нас было трое. Я помню сто­лики под платанами, большие зеленые ставни, фонтаны в виде дельфинов, глицинии, надоедли­вое стрекотание кузнечиков, камни, по которым я шлепала босыми ногами и все переживала, что мои следы мгновенно исчезают. Я спрашивала: «Ну почему они испаряются?» А Дэвид со смехом отве­чал: «Какое же ты дитя!» — и это меня обижало.

Его звали Дэвид.

Это было двенадцать лет назад.

Время летит так быстро, но воспоминания живучи.

Неужели Вы не могли остановиться в другой гостинице?

В Эксе полно гостиниц для американских ту­ристов, а Вы почему-то выбрали именно эту?

Я получила «Неизданные хроники» Ги де Мо­пассана, уникальную в своем роде книгу с пре­дисловием Паскаля Пиа. Она выпущена париж­ским издательством «Пьяцца», но распространя­ется только в Нормандии. Хотите заказать? В од­ном увесистом томе собраны журнальные ста­тьи Мопассана, которые до сих пор нигде не публиковались.

Первая статья называется «Вечер у Флобера». Замечательная вещь. Портрет Гюстава Флобера за работой. «Он сидит в глубоком дубовом крес­ле с высокой спинкой, втянув голову в плечи. Маленькая шапочка из черного шелка, наподо­бие скуфьи, едва прикрывает его затылок, и длинные седые пряди, с завитками на концах, ниспадают на спину. На нем необъятный корич­невый халат. Его лицо, с пышными белыми уса­ми посередине, склонилось над бумагой, и кон­чики усов тоже устремлены вниз. Глядя на испи­санный лист, он то и дело пробегает его вдоль и поперек пронзительным черным зрачком, кото­рый крошечной точкой сияет на фоне больших голубых глаз, обрамленных длинными темными ресницами.

Он работает с упрямым остервенением, пи­шет, зачеркивает, исправляет, втискивает между строк, залезает на поля, выводит слова поперек страницы, и от сильнейшего умственного на­пряжения стонет, как дровосек».

Вы знали, что у Флобера глаза были голубые, а ресницы — темные? И что волосы у него «пада­ли на спину»?

«Время от времени... он берет листок в руки, подносит к глазам и, опершись на локоть, высо­ким пронзительным голосом декламирует напи­санное. Он прислушивается к ритму собствен­ной прозы, на мгновение замолкает, будто пыта­ясь уловить ускользающий звук, играет интона­циями, умело расставляет запятые, будто плани­рует остановки посреди длинного маршрута: ибо фонетический контур фразы должен в точ­ности повторять движение мысли и, следова­тельно, пауза есть передышка для ума. Он работа­ет с нечеловеческим напряжением. Четыре стра­ницы титаническим усилием превращаются в десять блистательных строк. Щеки раздулись, лоб покраснел, мускулы дрожат, как у боксера на ринге. Он отчаянно сражается с собственными идеями: хватает, укрощает, приручает, загоняет в железную клетку текста, так что они постепенно обретают кристально чистую форму. Он подо­бен сказочным богатырям, его творения бес­смертны, будь то «Мадам Бовари», «Саламбо», «Воспитание чувств», «Искушение святого Анто­ния», «Три повести» или «Бувар и Пекюше», с ко­торыми мы познакомимся уже очень скоро».

И вот уже мне кажется, будто кто-то звонит в дверь!

Другой титан явился, чтобы затмить собой ге­ния французской словесности.

Имя его Иван Тургенев. А за ним следуют Аль­фонс Доде, и Золя, и Эдмонд де Гонкур, и многие другие, и мы как будто присутствуем при их раз­говоре!

Надеюсь, Джонатан, Вам уже не терпится ис­пытать то же самое! Я с таким упоением погру­зилась в мир этой книги. С Вашей стороны было бы непростительной глупостью отвергать мое предложение...

И все-таки, черт побери...

Отель «Голубятня»...

Это наводит на раздумья.

Не кажется ли Вам, что наша встреча, вернее, наша переписка, по сути своей не случайна? Что она несет некий тайный смысл, о котором мы не подозреваем?

Вы меня озадачили, и не в первый раз...

Впрочем, мне пора, меня ждет Мопассан... Почти пятьсот страниц: подумайте хорошень­ко, прежде чем делать заказ! Не забывайте так­же, что я по-прежнему Ваш должник, то есть, я хотела сказать, сумма Вашего кредита все еще велика...

Кей Бартольди

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

3 июля 1998

Кей!

Разумеется, я мечтаю получить эту редкую книгу!

Причем немедленно!

Я «фанатею» от Флобера! Специально так го­ворю, чтобы Вас побесить. Не дразнить Вас совсем — выше моих сил, но обещаю блюсти меру.

Не хочу расставаться с книготорговицей, ко­торая потчует меня столь изысканными редки­ми блюдами!

Знаете, какую истину часто повторял Фло­бер?

«Почести портят!

Титулы отупляют!

Чины позорят!»

И добавлял: «Это следует писать на стенах».

Надо было мне прислушаться к его совету и не читать ничего, кроме надписей на стенах.

А вот еще одна глубокая мысль, почерпнутая в блистательных флоберовских письмах. «Вы жа­луетесь, что женщины скучны, так смените пла­стинку!»

Это была еще одна попытка Вас подразнить,

милая Кей.

С нетерпением жду посылки.

А пока что я наслаждаюсь стрекотанием куз­нечиков, возлежу на глициниях и поглаживаю кору платанов

Джонатан, пастушок

 

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

10 июля 1998

Дорогой Джонатан!

Книжка отправилась к Вам еще вчера, упако­ванная в плотную бумагу и перевязанная лен­точками.

В магазине полно народу. В летнюю пору осо­бым спросом пользуются карты, путеводители, атласы, открытки, кулинарные книги, пособия «сделай сам» и все такое.

Юная Дженифер (девочка, которую я «спас­ла», пристрастив к чтению) вчера отбыла на ка­никулы в детский лагерь. Перед отъездом она попросила приготовить побольше книжек (со­бирается читать прямо в палатке), взяла почти все, что я ей предложила. В карманном варианте. Она читает так старательно, с таким пиететом... если книга ей не понравилась, я бесплатно ме­няю на другую. (Например, «Молчание моря» Веркора показалась ей слишком скучной!) Зато полюбившиеся книги она оставляет, чтобы по­том перечитывать: «Это было здорово, Кей, так здорово!» Ее мать бесконечно мне благодарна: Дженифер переходит в девятый класс с гордо поднятой головой.

Я специально рассказываю эту историю, что­бы предупредить Ваш вечный цинизм («Живите счастливо средь Ваших книг!»), Ваше скрытое ерничанье в общении с «провинциалкой»... ви­дите, я все лучше предсказываю Ваше поведение.

Молодой человек, которому я присоветовала книгу для признания в любви, вчера женился, и я была приглашена на торжества. Свадебные пи­ры в этих краях продолжаются двое суток, при­чем есть приходится непрерывно. В каждую смену непременно подаются рыба и мясо, и все это запивается изрядным количеством местно­го вина! Я вышла оттуда покачиваясь, домой брела, как в тумане!

Прямо как в романе «Мадам Бовари»! Кажет­ся, ничего с тех пор не изменилось, то есть обы­чаи и традиции остались прежними, только женщины теперь другие. Они уже не такие меч­тательные, не такие доверчивые и, главное, не позволяют себя увлечь в пучину безумной при­зрачной любви.

Вчера, сидя на веранде в ресторане у Жозефы, я подслушала разговор двух барышень и не жа­лею об этом. Они беседовали о мужчинах. Уж кого-кого, а этих подружек Флобер не стал бы об­зывать «скучными». Одна из них, порвав в три часа пополудни с приятелем, в семь вечера пере­спала с другом сестры! Она чувствовала себя об­манутой после неудачного трехлетнего романа и решила таким образом отыграться! Лямки лег­кого платья, падая с плеч, открывали загорелый округлый бюст, обладательнице которого так хотелось отведать новых мужчин и свежей пло­ти, вкусить мгновенного экстаза. Все это было столь вопиюще откровенным, что мне стало за нее стыдно!

Я сидела как в воду опущенная и в то же время припоминала, что когда-то вела себя так же, го­ворила то же самое и с той же легкостью прыга­ла в чужие, еще не остывшие постели.

Какое страшное зло причинили нам мужчи­ны? Почему мы рвемся ранить, мстить, посту­пать так же, как они?

Каждая из нас, по сути, маркиза де Мертей28...

Печально...

И перестаньте, пожалуйста, рассказывать мне про свой отель, а то я сразу делаюсь слабой и мечтательной! Когда-то я была здесь так счастлива...

Кей

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

13 июля 1998

Посылку пока не получил, но, думаю, ждать осталось недолго.

У меня еще остался кредит?

Боюсь, как бы Жан-Бернар не занес меня в черный список

Кстати, когда же Ваша свадьба?

Ну вот, опять я задаю нескромные вопросы, Вы меня скоро возненавидите.

Даю задний ход, отныне я буду соблюдать

дистанцию.

Я познакомился с местной девушкой и сего­дня вечером, выпив для храбрости, отправлюсь с ней на праздничный бал. Говорят, самые кра­сивые француженки живут в Эксе, и не зря гово­рят... Моя спутница прелестна и к тому же любит читать!

Желаю Вам хорошо потанцевать под залпы фейерверка!

Вперед, сыны отчизны милой!

Джонатан, патриот

Р.S. Я подружился с владельцем отеля, слав­ным пожилым господином, который снабжает меня ценной информацией... Он еще пятнад­цать лет назад отошел от дел, и гостиницей те­перь управляют его сыновья. Он тяготится ро­лью пенсионера, ищет, с кем бы поговорить, кому излить душу. Он помогает мне добывать сведения для путеводителя, а я прожигаю день­ги в отеле! У него великолепная память, и на­блюдателен он необычайно. Со стороны ка­жется, будто он слоняется по гостинице совер­шенно бесцельно, однако на самом деле он ежедневно делает заметки, пишет историю всех своих постояльцев. Он собрал уже не­сколько тетрадей в аккуратном переплете и мечтает написать роман о человеческих судь­бах, благо наблюдений накопилось достаточ­но. Даже название уже придумал: «Записки трактирщика». Неплохо, да? Он забавляет меня своей темпераментностью, умиляет своим до­бродушием и поражает своей редкой памятью! Когда-нибудь, когда Вы перестанете на меня дуться, я с удовольствием Вас с ним познаком­лю... Его взгляд напоминает флоберовский: ма­ленькие сверлящие глазки видят тебя насквозь, пронзают, как пойманную бабочку! Иногда он смотрит на меня так, что становится не по се­бе! Такое ощущение, что мы встречались в пре­дыдущей жизни. Брр...

 

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

14 июля 1998

Магазин закрыт. Сегодня у меня выходной! Вот уже несколько дней солнце палит так, что раскаляются крыши, а люди бредут вдоль стен в отчаянных поисках тени.

Я пишу это письмо просто так, потому что хо­чу испытать новую ручку и новый блокнот, по­даренные клиентом в благодарность за ценные советы! Я люблю школьные наборы, так и тянет снова сесть за парту! Они пленяют меня своей свежестью, запахом клея и чистой бумаги.

Я пишу это письмо, потому что сегодня чу­десный день.

Я пишу это письмо, потому что люблю выво­дить слова на белом листе.

Я пишу это письмо, потому что Вы далеко, по­тому что диалог наш — заочный.

Я пишу это письмо, потому что мне хочется с кем-нибудь поговорить, просто поговорить, бе­зо всякой причины.

А Вы, в некотором роде, мое доверенное лицо!

Сегодня я проснулась очень рано, села на ве­лосипед (красный «Житан», восемнадцать ско­ростей!), доехала до пляжа в купальном халатике (половина восьмого, кругом ни души!) и прыгнула в воду. Море, гладкое как ладонь, раскрыло мне свои объятия. Рыбацкие лодки маячили вда­леке. Я плавала до тех пор, пока не выбилась из сил, а потом, перевернувшись на спину, приня­лась разглядывать мрачные отвесные скалы, еще не тронутые солнцем, которое позднее выкра­сит их в золотисто-розовые тона, придавая тем самым более приветливый вид. Каждое лето че­ловек десять устремляются вниз с этих прокля­тых скал, чтобы свести счеты с жизнью! Я не продаю «Пособие для самоубийц», но его регу­лярно спрашивают!

В одном я уверена: сегодня утром на берегу никого не было...

Мне повстречался только пожилой господин, гулявший с собачкой по молу. Он смерил меня презрительным взглядом, будто своим неуместно ранним купанием я глубоко его оскорбила!

Все, хватит нежиться на пляже, поспешу в Вальмон29. Там сегодня большая ярмарка. Я Вам еще напишу.

Испытаю свой новый комплект в Вальмоне.

До скорой встречи...

Ну вот, я уже на месте! Стою у подножия пре­красного замка, в котором вырос Делакруа. Здесь он сделал первые шаги и впервые взял в руки уголь! (Вы читали его «Дневник»? Пришлю Вам эту увесистую книжку без предварительно­го согласия с Вашей стороны! Позволю себе ма­ленькую вольность по случаю национальной, праздника!)

Ярмарка оказалась невыразительной, и все-таки мне удалось купить (за пять франков!) кар­манное издание «Старой любовницы» Барбе д'Оревильи.

Я порядком проголодалась...

Я собрала мокрые волосы в пучок при помо­щи единственной шпильки, все еще чувствую ко­жей морскую соль, но купание уже позади. Мне вдруг страшно захотелось позавтракать и, вгры­заясь в продолговатый бутерброд, погрузиться в чтение, прямо сейчас, не медля ни минуты.

Меня охватил приступ книжного голода!

Я вошла в кафе.

Завсегдатаи с опухшими красными носами, расположившись у барной стойки, уже вовсю хлебали водку, думая о чем-то своем.

Я села за столик на улице, достала только что купленную книгу, слегка пожелтевшую, с потре­панными краями и надписями на полях... и пер­вые же слова нахлынули теплой волной солнеч­ного света!

«Ветреной февральской ночью 183». года дождь хлестал по стеклам квартиры, располо­женной на улице Варенн, обставленной с же­манством, характерным для той эпохи, полной эгоизма, но отнюдь не величия».

«...эпохи, полной эгоизма, но отнюдь не вели­чия», не о нашем ли времени идет речь, Джона­тан?

«В будуаре сидела престарелая маркиза де Флер, которая, будучи молодой, соблазну проти­вилась не сильно, а теперь уже не противилась вовсе».

Я перенеслась в ее спальню, в ее историю, ко­торую знаю наизусть, но всякий раз, читая эту книгу, я обнаруживаю в ней что-нибудь такое, чего не замечала прежде. Бывает, смотришь в очередной раз знакомый фильм, и вдруг в поле зрения попадают детали, на которые до сих пор ты не обращал внимания. Это чувство Вам, разу­меется, знакомо!

А теперь представьте: я сижу за столиком в ка­фе, читаю и пишу. Получается своего рода пря­мой репортаж!

Владелец только что принес мне чашку ко­фе (от нее идет пар!), тартинки с маслом, ста­кан воды и сразу счет. Я поблагодарила его, по­чесала нос и подбородок (морская соль беспо­щадно разъедает мою нежную кожу, я чувствую себя этакой принцессой на горошине!). Обмакнув тартинку в кофе, я снова погрузилась в чтение.

«Впрочем, Эрмангарда была достойна своего каролингского имени. Она была гордой, гордой и нежной — пагубное сочетание».

Буду читать дальше...

Скоро продолжу, Джонатан!

Ну вот, Джонатан, я жадно проглотила всю книгу...

Даже не помню, сколько чашек кофе я выпи­ла, увлекшись страстным романом Веллини, Марини и Эрмангарды. Солнце уже парило высоко над черепичными крышами; за соседними сто­ликами сменялись деревенские жители; завсег­датаи делали ставки, облокотившись о барную стойку, и, опрокидывая стакан за стаканом, по­степенно наливались кровью; между столиками носились дети; женщины, моргая от света, под­ставляли лицо июльскому солнцу; мужчины вы­тирали лоб платком, а я все читала.

Все читала и читала.

Постепенно людей вокруг становилось все меньше, словно их незаметно подменяли слов; Я повторяла шепотом целые фразы, некоторые пассажи перечитывала по нескольку раз и по­рою, не справившись с силой слов, откладывала книгу в сторону.

«Святость первой любви».

О, как мне это знакомо: нежность, чистота, невинность девочки, которая любит в первый раз... Отдается целиком, искренняя, неискушен­ная. «Можно просто любить и быть любимым, но бывает еще и наука любви, и законы ее непре­клонны».

Я знаю, как жестоки в любви зрелые женщи­ны, прошедшие через все муки и страдания, изу­чившие все приворотные зелья и тактические приемы.

Я была Эрмангардой и Веллини. Красивой и нежной, жестокой и несчастной. «Моя кровь смешалась с твоей, и в этом ее волшебство: моя кровь будет вечно течь в твоих венах!»

Я знаю, что значит жить в мире двоих. «Оди­ночество необходимо любви, чтобы не задох­нуться». Мне знакома восторженная болтовня влюбленных, «этот разговор о пустяках, кото­рые так много значат для двух сердец». Я узнава­ла себя на каждой странице: на нормандском берегу, в потаенных бухтах и на отвесных ска­лах, в отчаянных бегах, в радости и в горе — всюду был а я.

Я побывала в сердце Эрмангарды, которая чувствует, что ее любовь под угрозой, «когда при­косновения любимого кажутся лицемерными, и счастье улетучивается само собой». И в сердце Веллини, которая ищет любви, как дерзкая по­прошайка, и, живя в жалкой лачуге, все надеется

встретить мужчину, которого любит больше все­го на свете. «Я не чувствовала, как течет время. Я часами бродила по песчаному берегу, ждала тебя среди пустынных дюн: но ты так и не пришел».

А он, оказавшийся меж двух огней? Рино де Марини. «Сильная натура, подверженная неис­товым приступам страсти. В нем уживались тем пераментность и хладнокровие, редкое сочета­ние, от рождения присущее великим игрокам и политикам. Марини даже в экстазе способен был на здравое размышление и трезвый расчет».

Все сильные мужчины таковы. В любовном упоении они продолжают обдумывать и прики­дывать, и ничто не заставит их отказаться от принятого решения.

Таков мой горький опыт...

Марини одновременно сильный и слабый.

По крайней мере, так его характеризует в предисловии Поль Моран. Бывают мужчины сильные, бывают слабые. Барбе д'Оревильи сам пережил нечто подобное, но нашел в себе силы порвать с любовницей, горячей и развратной испанкой. «Пламя страсти разгоралось все неис­товее, и вдруг, резко отпустив ее руку и взгляну на нее, как никогда прежде, я радостно восклик­нул: «Посмотрите на меня сударыня, Вы видите меня в последний раз...» Она застыла посреди тротуара, и я плавно вышел из ее жизни, так по­кидают тюремную камеру через дырку в стене».

«Она застыла посреди тротуара, и я плавно вышел из ее жизни...»

Почему мы не любим мужчин, которые нику­да не уходят, с которыми нам не суждено испы­тать нестерпимую боль покинутой женщины? Почему мы ждем, что большое чувство обернет­ся великим страданием? Почему нас так прель­щает восхитительная пытка любви?

Может, Вы, будучи искушенным в вопросах любви, сумеете ответить на мои вопросы?

Солнце близится к закату. Все столики опус­тели, и владелец кафе ждет, когда я наконец уйду. Я вырываю из блокнота страницы, усеянные словами, и слова эти не рвутся танцевать «под залпы фейерверка», а, напротив, пробуждают мучительные воспоминания, будоражат неза­крывшуюся рану.

Кто сказал, что чтение — невинное занятие.

Иногда выйти сухим из воды не удается.

Книги таят опасность.

Роман д'Оревильи вырвал у меня призна­ние, на которое я бы не решилась даже под пыткой...

У меня кружится голова, сейчас отнесу пись­мо на почту...

Танцевать на праздничном балу я сегодня не буду.

Кей

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

18 июля 1998

Кей!

У меня нет готовых ответов, одни вопросы.

Я не согласен, что мужчины делятся на силь­ных и слабых.

Один и тот же человек при одних обстоятель­ствах будет сильным, а при других — слабым.

Я тоже был слабым и сильным, жестоким и нежным, великодушным и расчетливым, храб­рым и трусливым. Я испытывал гордость и стыд, страшный стыд.

Я бы хотел рассказать Вам гораздо больше, Кей, если бы Вы только позволили.

Может быть, однажды Вы захотите меня вы­слушать...

Послепраздничный

Джонатан

Кей Бартольди «Дикие пальмы»

Фекамп

22 июля 1998

В начале лета у меня завелась презабавная по­купательница.

Вечером, часов этак в шесть, звонит дама, су­дя по голосу, немолодая, и заявляет, что разгова­ривать будет только со мною лично. Далее, то­ном, не допускающим возражений, она, нето­ропливо растягивая слова, диктует мне названия книг и точные выходные данные: издательство, цена, количество страниц, дата выпуска. Заказы­вает она в основном книги по истории. В ее го­лосе нет ни доли иронии, ни капли симпатии, ни малейшего желания общаться. Она разгова­ривает со мной, как с поставщиком. Книги с приложенным счетом должны быть на кассе к определенному часу, за ними заедет курьер. Она платит точно по счету и никогда не приходит сама. Кто она такая? Приезжая она или местная? Почему для нее так важно сохранить аноним­ность?

Может быть, у нее тоже есть своя тайна?

Не все пожилые дамы ведут себя столь высо­комерно и неприступно. Например, мадемуа­зель Иветт, в прошлом — преподаватель англий­ского, каждый вторник заходит ко мне по доро­ге из Монопри30 с сумочкой на колесиках и за­полняет ее альбомами по искусству. Она покупа­ет у меня два-три альбома в неделю. Должно быть, у нее приличная пенсия или солидные сбережения! На старости лет некоторые заводят котов, она же предпочла окружить себя книга­ми... Она ходит по-утиному, но от привычки но­сить черные туфли на каблуках и белые носочки не отказывается. Раз в неделю она ездит в Гавр, в Музей Мальро, и каждый свой визит посвящает одной-единственной картине. Стоит и долго ее разглядывает, а потом покупает альбом, посвя­щенный этому художнику. Глаза ее всегда све­тятся радостью, и говорить о картинах она мо­жет часами.

Вы бывали в Музее Мальро? Чудесный музей с видом на море, в котором собрано великое мно­жество картин Будена. Ему посвящена целая сте­на: масло, акварели, рисунки с изображением коров. Все вместе производит потрясающее впе­чатление.

Вчера один английский моряк, для которого мне удалось добыть карту подводных течений Ла-Манша (стоит она не хило!) прислал мне ящик великолепного Бордо с запиской — «Пре­лестной владелице книжной лавки от Джона».

Еще мне вчера пришлось иметь дело с ма­леньким мужичком (росту в нем было метр пятьдесят пять, не больше!), сухоньким, нерв­ным, с прозрачной кожей, под которой видны были все сосуды. Он искал полное собрание проповедей Боссюэ и был страшно недоволен, что в магазине их не нашлось! Он рыскал среди полок, пожимал плечами и, произнося в полго­лоса названия книг, нашептывал: «Распутство, какое распутство!» Мы с Натали смеялись, как ненормальные...

Я рада, что Натали немножко развеялась, потому что жизнь у нее сейчас непростая: от­ношения с Рике разладились. Она подозревает, что у Рике завелась любовница, но тот все от­рицает и в знак протеста ночует в машине. Она проверяет, какие звонки он делал с мобильно­го в течение дня, и даже обратилась в телефон­ную компанию с просьбой прислать расшиф­ровку! Работает она так же старательно, но вы­глядит растерянной, грустной, усталой. Дымит, как паровоз, под глазами — мешки. Я за нее волнуюсь.

Стоит страшная жара, и я каждое утро споза­ранку сажусь на велосипед и еду купаться. И каж­дое утро встречаю брезгливого пожилого гос­подина с собачкой!

Я читаю свежие поступления и выбираю, что закупать и что «продвигать» (словечко из наше­го жаргона). Некоторые авторы чересчур серь­езно относятся к собственному творчеству, по­сле каждой строчки довольно вздыхают.

Вспоминается Флобер...

Ну вот, Джонатан, с пирожным покончено, пора за работу.

Июльская

Кей

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

Кей!

28 июля 1998

Сегодня чудесный теплый день, платаны от­брасывают длинную тень, вода в бассейне про­грелась до двадцати восьми градусов, журчат фонтаны, фиолетовые глицинии тянутся к солнцу...

Джонатан, курортник

 

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

2 августа 1998

Вы пасуете, нет, Вы точно пасуете...

Или послеобеденный отдых с местной краса­вицей отнимает у Вас все силы?

Или бурные ночи утомляют Вас до такой сте­пени, что Вы не в состоянии двигать пером по бумаге и даже пальцами по клавиатуре?

Стало быть, синий чулочек из Фекампа Вам наскучил?

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

8 августа 1998

Кей

Дражайшая Кей!

За пределами Фекампа тоже бурлит жизнь... Вы этого не знали?

Джонатан, космополит

Р.S. Похоже, читать Вы перестали вовсе...

 

 

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

13 августа 1998

 

А для меня в один прекрасный день жизнь за пределами Фекампа перестала существовать. Наверно, поэтому я осталась жить здесь. Замкнулась в своей скорлупе... Своей крошечной скорлупке...

Кей, провинциалка

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

18 августа 1998

Но вокруг огромный мир...

Так зачем же терять время?

Зачем одиноко жить в крохотной комнатуш­ке?

Знаю, знаю. Вы скажете, что ЖаН-Бернар — чудесный человек, но действительно ли он так Вам дорог, признаться, я слабо в это верю.

И так ли он чудесен, вот в чем вопрос.

В мире столько других закатов, и бутылок шампанского, и скамеек с видом на море...

Джонатан, авантюрист

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

22 августа 1998

Намек поняла, оставляю Вас в покое.

Вы мечтаете о больших просторах, а я, знай себе, занудствую.

Прилагаю чек на двести шестьдесят три франка, весь Ваш остаток.

Посылаю Вам «Дневник» Делакруа и прекрас­ную книгу об Эжене Будене, провинциальном, с Вашей точки зрения, художнике!

Прощайте, Джонатан!

Кей Бартольди

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

28 августа 1998

Милая Кей!

Как Вы поживаете?

Как магазин?

У Вас все так же жарко?

И все так же пурпурно-красен солнечный диск на закате?

Как там сыры мадам Мари? Пирожки месье Ленэ? Все такие же аппетитные?

Встречается ли Вам по утрам пожилой госпо­дин с собачкой или он умер от холода, наблюдая Ваши заплывы?

Долой приличия!

На войне как на войне!

Я узнал про Вас много интересного...

Ах, бедная девушка скрывается в провинции Ах, она решила всецело посвятить себя книго­торговле! Ах, этакая библиотечная мышь, ходя­чая энциклопедия! Ах, о любви мы говорим так отрешенно-искушенно, будто ничто в этой жиз­ни не может нас потрясти, истинное наслажде­ние и страдание мы уже познали.

Непонятно одно...

Что, позвольте спросить, Вы делали в «моем» отеле с прекрасным, импозантным молодым че­ловеком? По словам владельца, Ваш спутник был незаурядной личностью, устремленной к славе и успеху, гигантом, призванным всего в этой жизни достичь, игроком, романтиком, соблаз­нителем, при одном взгляде которого во всякой встречной женщине просыпалось неистовое желание.

Так чем же, дорогая Кей, занимались Вы в провансальских гостиницах, с кем в уютных мягких постелях делили свою раннюю юность?

На окружающих Вы взирали так сурово! Всех держали на расстоянии! Вы были тихи, почти бессловесны, в Вашем вечно настороженном взгляде угадывалась редкая чувственность и жажда наслаждения. Вы были подобны гибкой дикой кошке, и только он один, этот загадочный юноша, бывший на десять лет Вас старше, спо­собен был Вас укротить и повсюду возил за со­бою вас обоих, брата и Вас...

Вы никогда не выпускали Его руку...

Вы следовали за Ним неотступно, как тень...

Вы ловили Его улыбку.

Владелец гостиницы рассказал мне вашу ис­торию.

Недаром у него такие обширные записи...

Вам еще не было двадцати, Кей. Вам было все­го шестнадцать... Вы меня обманули. Должно быть, перепутали от волнения...

Он выдавал себя за вашего отца.

По легенде вы с Марко были его детьми.

Он заполнял формуляры. Дэвид Бойл, Койл, Роил...

Вся эта версия с отцовством звучала совер­шенно неправдоподобно, но мой трактирщик сделал вид, что поверил.

Он сказал, что вы были прекрасны, все трое. Вы были так хороши, что дух захватывало/При виде такой красоты самый бездарный художник из тех, что наводняют окрестности своей маз­ней, стал бы писать шедевры! Так сказал владе­лец гостиницы. Девочка с волосами, черными, как пылающий уголь, мальчик, чья золотистая шевелюра подобна была спелой пшенице, и их покровитель, великолепный, царственный, столь уверенный в своей неотразимости, что никто не смел ему Перечить.

Вы поселились в огромном номере: спальня для братика с сестренкой, спальня для взрослого господина. Одна постель в вашей спальне всегда оставалась неразобранной...

И даже за обедом вы не разнимали рук.

И старались друг на друга не смотреть, боя­лись не совладать с собой...

И лицо Ваше наливалось краской, стоило другой женщине хоть на самую малость при­близиться к нему, поэтому ваш столик непре­менно обслуживали мужчины...

Вы всегда сидели в одном и том же месте, чуть поодаль, под самыми платанами, и шум фонтана заглушал ваш разговор. Впрочем, Вы все больше молчали! Зато он говорил непрестанно, говорил гордо, надменно, с чувством собственного пре­восходства.

А брат сидел и слушал, и вид у него было по­терянный. В этом страстном романе он был до­веренным лицом, приживалой, живым канделя­бром... Он был так поглощен вашими отноше­ниями, что перестал смотреть на женщин! А ведь ему было восемнадцать лет, в этом возрас­те все только и делают, что увлекаются и рвутся в бой!

Вы пробыли в «моей» гостинице две с поло­виною недели.

«Покровитель» показал вам все окрестные сокровища. Гору Святой Виктории вы изучили досконально. Иногда Вы даже ссорились с бра­том, Вам так хотелось бы понежиться у бассей­на, но стоило Ему подать Вам знак, и Вы по­слушно вставали, недовольно, но послушно, а брат следовал за Вами, будто некая таинственная сила не позволяла ему держаться на рассто­янии.

Вечером, изголодавшись друг по другу, Вы с возлюбленным устремлялись в cпальню, а брат шлялся по холлу, смотрел телевизор, причем все подряд, не выбирая. Он поглядывал на часы, и в глазах его была пустота.

А потом вы втроем отбыли в Париж. У «покро­вителя» был огромный автомобиль, из тех, что приводят девушек в особый трепет. Он оставил свой парижский адрес девятнадцатый округ, улица Сантье-Мари, дом 20.

Вы ведь тоже там жили, Кей?

Я поискал в Интернете. Я знаю, что Вы нена­видите все эти кабели и шнуры, телевидение и всемирную паутину, а я нахожу их полезными.

Так, например, по адресу улица Сантье-Мари, дом 20, отыскалась «Пиццерия Бартольди», точ­нее «Пиццерия Джузеппе Бартольди». Владелец сменился четыре года назад, но название оста­лось прежним, благо заведение пользовалось успехом! Хозяйка пиццерии пообещала при­слать мне информацию, хочет угодить в путеводитель.

Дама, кстати сказать, попалась словоохотли­вая! Она поведала мне, что хватка у Джузеппе была железная, и все домочадцы были у него под каблуком. Кроме прибыли, его мало что интере­совало. Отцовский инстинкт дремал в нем беспробудно. Двое его детей были неразлучны, как карамельки в общей упаковке. Жена, тихая лас­ковая англичанка, медленно угасла, не вынеся его тяжелого нрава. После смерти жены он про­никся страстью, точнее, похотью, к одной из официанток, послушной грубоватой сицилийке по имени Мария, и зажил с ней гражданским браком. И тогда двое его детей, мальчик и девоч­ка, навсегда покинули свою комнату на третьем этаже и перебрались к некоему господину, чей отец в свое время эмигрировал в Америку и, ра­ботая в кинобизнесе, сколотил приличное со­стояние!

Итак, мы возвращаемся к Нему, нашему «по­кровителю»...

Теперь они жили втроем, девочка, мальчик и «покровитель». У него была просторная холос­тяцкая квартира с одной спальней на последнем этаже того же дома.

Слухи быстро разнеслись по всему кварталу, но при виде девочки все замолкали, столь убий­ственным был взгляд ее огромных черных глаз! «Любовь втроем, — перешептывались сплетни­цы, — Подумать только, девочка ведь совсем еще ребенок! И к тому же родные брат и сестра, не­ужели они тоже...»

Отца мало волновало происходящее. Дела его пошли в гору. Мария оказалась куда вынос­ливее и покладистее покойной жены, так что в глубине души он был даже доволен, что избавил­ся от своих отпрысков...

Он умер четыре года назад. Удар хватил его прямо у плиты, и в считанные секунды его не стало. Дети продали отцовский бизнес

И исчезли.

Больше никто их в этом квартале не видел.

«Покровитель» продал свои апартаменты не­сколькими годами раньше, и с тех пор дети в до­ме не показывались.

Это все, что было известно новой хозяйке. Потом она принялась нахваливать свои пиццы, которые буквально тают во рту, и свежие море­продукты, и отборные пасты, и восхитительный шоколадный пирог, «нежный и сладкий, с хрус­тящей корочкой».

Она, вероятно, решила, что я все записы­ваю!

Я и вправду записывал, Кей, но только то, что касалось Вас!

Истории из жизни зачастую куда увлекатель­нее, трогательнее, безумнее надуманных роман­ных страстей...

Если Вы та гордая искренняя женщина, какой я Вас представляю, если Вы действительно лю­бите точность во всем, как признались сами, Вы, конечно, расскажете, что происходило на са­мом деле, потому что хозяйка пиццерии, веро­ятно, намеренно сгущала краски и добавляла пикантные детали, чтобы сделать рекламу свое­му заведению.

Бесконечно взволнованный

Джонатан

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

Ъ сентября 1998

Кто Вы на самом деле, Джонатан Шилдс?

Кто Вы?

Кто Вы такой, чтобы без спросу лезть в мою частную жизнь, копаться в моем прошлом, глу­миться над моими воспоминаниями?

Частный детектив?

Исписавшийся литератор, паразитирующий на чужих страстях, чтобы добавить «правду жиз­ни» в свои бездарные романы?

Журналист из бульварной газетенки?

Два года назад мне уже звонил некий амери­канский журналист, желавший состряпать боль­шую статью о Дэвиде Ройле для «Уашгу Рай». Ему удалось выйти на меня, и он хотел знать букваль­но все об этом человеке, чьи влияние и популяр­ность так сильны в Голливуде. Писака пытался меня расспрашивать о его детстве, отрочестве, бурной молодости, о его достоинствах и недо­статках. Он готов был немедленно вылететь из Лос-Анджелеса в Фекамп: похоже, не подозре­вал, что Фекамп во Франции! Он готов был за­платить приличную сумму, все твердил: «Мопеу, топеу31», — у вас ведь только одно на уме! Я по­весила трубку, но он не успокоился и прислал мне целую охапку статей о Дэвиде Ройле, свети­ле американского кинематографа, и кипу фото­графий (добыча удачливых папарацци!): Дэвид Великолепный позирует с Деми Мур и Джулией Роберте, Дэвид с ослепительной улыбкой, с си­гаретой в зубах в окружении других вельмож, та­ких же пустых и блистательных, как он сам, особняк Дэвида Роила на Сиэнега Авеню, «Роллс-Ройс» Дэвида Роила, собрание картин Дэвида Роила! Ему удавалось оставаться в тени, что почти невозможно, когда живешь в стране, где о знаменитостях известно буквально все. За­головки были соответствующие: «Кто этот чело­век? Кто он на самом деле?»

Я его больше не знаю. Я его больше не люб­лю. Когда-то я действительно любила человека по имени Дэвид, я его боготворила, бесконеч­но уважала. Он был умный, тонкий, образован­ной, в его голове каждую минуту созревали бе­зумные идеи, возникали смелые проекты. В нем было столько щедрости, изобретательнос­ти, остроумия, нежности. Жизнь била в нем ключом!

Как же он любил жизнь, Джонатан Шилдс!

С фотографий на меня смотрел совсем дру­гой человек, практически мертвый, предавав­ший, вравший самому себе, бросавший женщин и друзей, поклонявшийся исключительно золо­тому тельцу.

Журналист позвонил снова. Он был необы­чайно горд'собой, собирался назначить встречу, готов был заплатить еще больше, но я опять по­весила трубку.

Неужели Вы и есть тот журналист, Джонатан?

И все что Вам нужно — пикантные сплетни?

Неужели Вы прибыли сюда под чужим име­нем, с запасом шпаргалок, подменяющих куль­турный багаж, чтобы усыпить мою бдитель­ность?

Вы напрасно теряете время, Джонатан, и, кроме того, Вы потеряете друга, а я ведь к Вам привыкла...

Вы приручили меня своими письмами, умны­ми словами, емкими формулировками, краси­выми образами, увлекательными описаниями. Должно быть, так Маленький принц приручал лисенка. День за днем. Письмо за письмом. Вы наполнили мою жизнь жарким свежим возду­хом, средь полного безветрия разом задули си­рокко, трамонтана, мистраль и памперо, все те ветра, названия которых мне поведал Дэвид и которые должны были бы стать нашими с ним попутными ветрами. Я доверилась Вам, сдалась без боя. Вам удалось усыпить мою бдитель­ность...

Жан-Бернар стал казаться мне пресным, зака­ты — холодными и невыразительными... Сыры мадам Мари не возбуждали аппетит, я все спра­шивала: «Нет ли у Вас чего-нибудь еще?»; и плюшки с шоколадным кремом я покупала толь­ко затем, чтобы не обидеть славного месье Ленэ. Я почти готова была разлюбить Фекамп, жизнь в провинции, утренние купания, прибрежные камни, от прикосновения которых на ногах остаются ссадины. Я снова жадно разглядывала Ко­рабли на горизонте...

Да, я настолько осмелела, что стала спокойно смотреть на отплывающие корабли, на суетя­щихся матросов.

Но своей грубостью, своей лживостью и из­воротливостью Вы в одночасье разрушили все хорошее. Я чувствую себя разбитой, обманутой, глубоко уязвленной.

Больше Вы ничего от меня не получите Джо­натан Шилдс. Я не буду Вам ничего рассказывать о своем прошлом, делиться с Вами своими от­кровениями.

Я так разозлилась, что, прочтя Ваше письмо, отправилась к Натали. Она чистила лук на кухне, изо всех сил сдерживая слезы. Я бросилась к ней и потребовала сказать всю правду о Джонатане Шилдсе, которого, кроме нее, никто не видел.

Она подняла на меня покрасневшие глаза и произнесла.- «Ну, он такой, немолодой, я же Вам сказала». — «А что еще, что еще Вы можете о нем сказать?» — «Ну, что еще, я же Вам сказала, немо­лодой».

Я вырвала у Натали нож и направила лезвие прямо на нее. Я чувствовала, что она врет, что она что-то от меня скрывает, старается не смот­реть мне в глаза. «Натали, — закричала я, — это очень важно, очень важно, Вы понимаете?»

И тут она раскололась: неприятности с Рике и свежий лук сделали свое дело. Она мне рассказа­ла, что Вы совсем не старик, Вам на вид лет со­рок, что Вы действительно американец, она раз­глядела паспорт, когда Вы платили, но главное, Вы показались ей таким красивым, таким обая­тельным, таким соблазнительным, что ей стало за меня страшно!

Она испугалась, что я снова сломя голову брошусь в несбыточную любовь и снова буду страдать... И снова сделаюсь посмешищем всего городка, потому что не умею любить «разумно». «Я же Вас знаю, Кей, — сказала мне она, — Вы опять потеряете голову, Вы не виноваты, Вы просто так устроены!»

Придав Вам образ старикана в шарфе с баночкой пилюль, она по-своему пыталась меня защитить. И ей это удалось! Я Вам дове­рилась!

Но эпоха невинности и безграничного к Вам доверия осталась в прошлом, месье Шилдс.

Я больше слышать не желаю ни о Вас, ни о Дэ­виде Ройле.

И если Вас подослал он...

Такое ведь тоже возможно...

Если Вас подослал он, чтобы разузнать, что там новенького у крошки Кей, скажите ему от моего имени: «Риск ой!32» или, следуя традиции старого каторжника: «Самцы меня заколебали!»

Так Вам понятно?

Другого разговора с Вами у меня отныне не будет.

Кей Бартольди

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Фкс-ан-Прованс

17 сентября 1998

Своим последним письмом Вы разбили мне сердце.

Никакой я не детектив.

И не журналист, копающийся в грязном белье и чужих сердцах.

Путеводитель я тоже не пишу.

В этом я Вас действительно обманул.

Я на самом деле не Джонатан Шилдс...

Хотя теперь уже отчасти он.

Кей, умоляю Вас...

Посылаю Вам кассету. Посмотрите этот фильм, и Вы все поймете. Считайте, что таким образом я решил перед Вами исповедоваться.

Я не решаюсь назвать Вам свое настоящее имя.

Пока еще не могу.

Фильм Вам все объяснит. Он называется «За­чарованные», режиссер — Винченте Миннелли. В американской версии — «Тпе Вас! апс! 1Ье ВеаиНШ!»33.

Это про меня: я тоже ужасный и прекрасный.

А для Вас я хотел бы быть только прекрасным, причем всю оставшуюся жизнь.

Посмотрите фильм, Кей.

«Дикую реку» Вы, наверно, так и не посмотре­ли, во всяком случае, ничего мне не написали.

Умоляю Вас, Кей...

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

23 сентября 1998

Ответа все нет...

Уже отчалили последние американские туристы...

Я остался один с господином Бонелли (вла­дельцем) и жду.

Я жду Вас, Кей.

Жду.

Умоляю Вас, Кей...

Напишите мне хоть слово, одно только слово

Одно только слово, написанное Вашей рукой..

 

Джонатан Шилдс

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

1 октября 1998

Час ожидания кажется веком В самом начале любви Век ожидания кажется часом Если любовь позади.

Ради Вас, Кей, я готов ждать целую вечность...

 

 

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

15 октября 1998

Скажите хотя бы, что посмотрели фильм.

Это позволит мне воспрять духом.

Фильм тончайшей нитью свяжет нас вновь.

Эту ангельскую нить я обращу в прочный ка­нат, мощный корабельный трос, я сделаю все, чтобы Вас вернуть...

 

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

22 октября 1998

Прошел год с тех пор, как Вы прислали мне первое письмо...

Последние дни я без конца его перечитывал.

О, как бы я хотел вернуться в те счастливые дни, когда были для меня открыты двери Вашего магазина, Ваши помыслы, Ваше сердце.

Я вел себя как законченный идиот, как неоте­санный грубиян.

Я забыл, какая Вы...

Я знал стольких женщин, послушных и до­ступных, что уже не помню, как вести себя с те­ми, кто чист и неподкупен.

Я пытался взять Вас штурмом, я, как бывалый пират, бросился на абордаж...

Но Вы не из тех, кто сдается без боя, Кей. Это я еще помню.

 

Отель «Голубятня» Экс-ан-Прованс

26 октября 1998

Вчера вечером, не выдержав мучительного ожидания и беспокойства, я позвонил к Вам в магазин...

Какая-то дама (это точно была не Натали) сняла трубку и все мне рассказала.

Кей, прошу тебя...

Позволь мне прийти к тебе.

Скажи, что простила меня, что когда-нибудь простишь, пусть нескоро, я готов ждать целую вечность.

Кей, это ужасно.

Я виноват. Во всем виноват я один.

Как я могу искупить свою вину, я, золотой те­лец, чье сердце Вы разбили вдребезги.

Дэвид

Кей Бартольди

«Дикие пальмы» Фекамп

1 ноября 1998

Ну наконец-то!

Свершилось.

Я знала, что когда-нибудь это случится!

Когда-нибудь на листе бумаги проступит за­ветное слово.

Дэвид!

Я ждала, когда же ты подпишешь письмо сво­им именем, своим настоящим именем.

Сбросишь маску, откажешься от псевдо­нима, который так тебе шел, так меня успо­каивал...

Я посмотрела фильм, Дэвид.

В гостях у Жозефы и Лорана.

Этот фильм повествует о восхождении блис­тательного, соблазнительного, страстного чес­толюбца по имени Джонатан Шилдс.

Я узнала тебя в этом персонаже, который хо­чет покорить целый мир, не останавливается ни перед чем, совращает, манипулирует, безжалостно разбивает чужие жизни из любви к искус­ству, к славе, к самому себе.

Я не плакала. Я не могу больше плакать, Дэвид. Все мои слезы отнял Марко.

Я пишу тебе в последний раз.

Делай с моим письмом, что хочешь, читай, перечитывай, помести в золотую рамку, поставь на камин рядом со своими «Оскарами».

«Когда приходит слава, скажи любви «про­щай»», — написала мадам де Сталь. Помнишь эту цитату? Ты с нею спорил, говорил, что у тебя бу­дет все: и любовь, и слава. Славу ты рассчитывал завоевать, унаследовав отцовский бизнес, а сча­стье тебе дарили мы, два нежных щенка, по­слушно возлежавшие у твоих ног, с глазами, пол­ными обожания.

Мы с Марко слушали тебя, раскрыв рты.

Мы так тебе верили. Мы мечтали вместе с то­бой. Твоя мечта стала нашей. Все твое было на­шим. Ты сам не раз так говорил, когда мы жили втроем в твоей холостяцкой квартире на по­следнем этаже...

Да, я знаю... Я сама пришла к тебе. Я вожделела тебя всем своим существом, я была маленькой дикаркой. Я сама в первую же ночь забралась в твою постель...

А ты был так взбудоражен, так потрясен мо­им возрастом (мне едва исполнилось пятнад­цать), что боялся до меня дотронуться. Ты спал, не раздеваясь, если вообще спал. Ты так боялся, что Марко что-нибудь услышит, что-нибудь за­метит. Он лежал на матрасе, в другом конце комнаты. Этот матрас предназначался для нас двоих, для меня и Марко. Утром мы его сворачи­вали.

Я победила твою стыдливость, твою сдержан­ность, твой страх.

Я училась любить и тому же учила тебя.

Я все это помню, Дэвид. Я ничего не забыла.

Я хотела близости безумно ее желала. Я так гордилась, что люблю и любима. Я нико







Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 337. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Измерение следующих дефектов: ползун, выщербина, неравномерный прокат, равномерный прокат, кольцевая выработка, откол обода колеса, тонкий гребень, протёртость средней части оси Величину проката определяют с помощью вертикального движка 2 сухаря 3 шаблона 1 по кругу катания...

Неисправности автосцепки, с которыми запрещается постановка вагонов в поезд. Причины саморасцепов ЗАПРЕЩАЕТСЯ: постановка в поезда и следование в них вагонов, у которых автосцепное устройство имеет хотя бы одну из следующих неисправностей: - трещину в корпусе автосцепки, излом деталей механизма...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия