LEAD-IN 1
|
1. В ответ на запрос поставщик посылает покупателю котировку с указанием цены товара и условий его поставки.
|
2. Поставщик сделал оговорку о том, что назначенные цены могут быть изменены.
|
3. Поставщики часто предоставляют различные скидки с цен, указанных в предложении.
|
4. Если Вы оплатите счет в течение 10 дней, мы предоставим Вам 10% скидку за платеж наличными.
|
5. Если поставщик не может гарантировать поставку в сроки, указанные в запросе, он обычно предлагает приемлемые для него условия.
|
LETTER 1.1.
|
6. Благодарим за Ваш запрос от 20 марта и посылаем нашу котировку на лазерные принтеры.
|
7. Цены действительны в течение 14 дней.
|
8. Указанная цена включает стоимость упаковки и транспортные расходы.
|
9. Платеж осуществляется путем открытия безотзывного аккредитива.
|
10. Сообщаем, что мы открыли аккредитив в Вашу пользу в первоклассном банке.
|
LETTER 1.2.
|
11. Рады сообщить, что указанные в Вашем запросе товары могут быть поставлены со склада в короткие сроки.
|
12. Мы можем предложить Вам 10% скидку с количества при условии, что стоимость Вашего заказа превысит 10000 евро.
|
13. Мы обычно предоставляем 15% скидку с цены ФОБ при оплате наличными.
|
14. Мы всегда предлагаем подобные условия платежа в случае первых заказов.
|
15. Мы готовы в дальнейшем пересмотреть размеры скидок и условия платежа, если нам удастся установить прочные деловые отношения с Вашей фирмой.
|
16. Поскольку сейчас спрос на данный товар очень высокий, мы сможем осуществить поставку не ранее чем через 4 недели.
|
17. Мы надеемся, что Вы согласитесь на предложенные нами условия и пришлете заказ в ближайшее время.
|
LETTER 2.1
|
18. Рады сообщить, что мы можем предложить Вам широкий ассортимент бытовой техники с немедленной поставкой по очень выгодным ценам.
|
19. Мы уверены, что эта торговая марка Вам хорошо знакома.
|
20. Рекомендуем Вам воспользоваться этой уникальной возможностью и немедленно разместить заказ у нашей фирмы.
|
21. В связи с очень большим спросом на данный товар, мы можем принять Ваш заказ к исполнению только при наличии запасов на складе.
|
22. Мы сможем укомплектовать Ваш заказ в соответствии со спецификацией в течение 2 дней благодаря наличию обширных товарных запасов.
|
LETTER 2.2
|
23. Мы рады предложить Вам наши шелковые ткани на очень выгодных условиях.
|
24. В связи со значительными поставками риса из стран Юго-Восточной Азии, цены на этот товар резко снизились на мировых рынках.
|
25. Мы можем предложить конкурентоспособные цены на наши копировальные аппараты благодаря сокращению издержек производства.
|
26. Поскольку это Ваш первый заказ, мы предпочитаем платеж против предоставления счета.
|
27. Наше особое предложение вызывает большой интерес у иностранных покупателей, поэтому мы советуем Вам разместить заказ как можно скорее.
|
LETTER 2.3
|
28. В настоящее время мы можем предложить Вам расширенный и улучшенный ассортимент наших изделий благодаря новым методам производства.
|
29. Вы можете заметить, что данные условия выгодно отличаются от ранее предложенных.
|
30. Мы можем назначить Вам цену СИФ, но она будет на 20% выше указанной цены ФОБ.
|
LETTER 2.4
|
31. Рады сообщить, что благодаря реорганизации производства мы можем предложить Вам компьютеры по сниженным ценам.
|
32. Несмотря на то, что цены снижены в среднем на 10%, качество наших товаров по-прежнему очень высокое.
|
33. Наши цены значительно ниже цен производителей в России и в других странах мира.
|
34. Новые цены распространяются на заказы свыше 10000 долл. США и начинают действовать с 12 декабря.
|
35. Мы можем гарантировать выполнение заказов в короткие сроки.
|
36. Просим подтвердить по факсу, что наши условия приемлемы для Вас.
|
LETTER 2.5
|
37. Мы предлагаем партию какао-бобов самого высокого качества по цене 1 долл. США за кг.
|
38. Мы рекомендуем Вам разместить заказ в самые короткие сроки, поскольку данный товар в настоящее время пользуется очень большим спросом.
|
39. В настоящее время цены на кофе на мировых рынках увеличиваются, поэтому следующие партии будут намного дороже.
|
LETTER 2.6
|
40. К сожалению, мы не можем акцептовать Вашу оферту, т.к. нас не устраивают предложенные Вами цены и условия.
|
41. Просим снизить цену и предложить более выгодные условия.
|
|
42. Уважаемые господа!
Благодарим за Ваш запрос от 14 июля.
Рады сообщить, что мы можем поставить Вам широкий ассортимент детской одежды. Прилагаем наш текущий прейскурант и последний каталог, в котором указаны цены СИФ Санкт-Петербург. Цены действительны в течение 30 дней. Мы можем предоставить Вам скидку в размере 10%, если стоимость заказа превысит 5000 евро. Мы готовы также предложить Вам 15% скидку с цены по каталогу при условии оплаты аккредитивом. Мы можем гарантировать поставку в сроки, указанные в Вашем запросе. Все интересующие Вас наименования товара имеются в наличие и могут быть отгружены немедленно по получении Вашего заказа.
Надеемся, что Вас устроят предложенные нами условия. Еще раз благодарим Вас за интерес, проявленный к нашему товару.
С нетерпением ждем Вашего ответа.
С уважением,
|
|
43. Уважаемые господа!
Рады предложить Вам наши изделия из кожи на очень выгодных условиях.
В настоящее время цена кожи на мировых рынках резко снизилась в связи со значительным превышением предложения данного товара над спросом, что привело к сокращению наших издержек производства. В связи с этим мы предлагаем Вам обширный ассортимент наших изделий по очень конкурентоспособным ценам. Все товары могут быть поставлены со склада в самые короткие сроки. Данное предложение действительно в течение 20 дней.
Советуем Вам воспользоваться этой возможностью и немедленно разместить заказ.
С уважением,
|