ISBN 5-04-006298-2 11 страница
-140-
ГЛАВА А. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ
Пара не может разрешить эту проблему. Если он останется с пациенткой, будет казаться, что это только потому, что она больна. Если он се оставит, тогда он — хам, которого не волнует ее беда. Более того, если он оставит ее или если она поправится, то ему придется иметь дело со своим страхом и своими симптомами в одиночестве. Он не может ни открыто сочувствовать ей из-за чувства вины, ни открыто не сочувствовать. В свою очередь, пациентка не может быть признательна за те жертвы, которые муж принес ради нее, и она тоже не может быть открыто нспризнательной ему» (53, р. 250-2). 4.443. Обратная связь и гомеостаз. Система семьи оказывает влияние и модифицирует вводы (действия членов семьи или окружения) в эту систему семьи. Природа системы и ее механизм обратной связи должны рассматриваться как и природа ввода (эквифинально-сти). Некоторые семьи могут воспринимать значительные изменения и даже превращать их во вновь восстанавливаемые достоинства; другие кажутся неспособными преодолеть даже самый незначительный кризис. Наиболее ярко это проявляется в семье, один из членов которой болен шизофренией. Эти семьи неспособны принять неизбежные проявления зрелости в своем ребенке и противодействуют этим «отклонениям», называя их больными или плохими. Лэйнг и Эстерсон (90) описывают реакцию матери («Миссис Филд») на растущую независимость пятнадцатилетней дочери, больной шизофренией («Джун»). С двух до десяти лет Джун страдала врожденным смещением тазобедренного сустава, и поэтому нуждалась в сложных и гро-
-141- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ
Мать: О, да, она всегда была со мной, всегда. Естественно, я бы не оставила ее из-за ее стремян, чтобы она не падала или что-то еще. Она на самом деле падала и выбила передние зубы. Но она играла с другими детьми, видите ли... мы нес имели обыкновение выводить Джун на прогулку, потому что я всегда брала ее всюду с собой, всегда. Естественно, я так и делала. Я никогда не оставляла ее. Видите ли, когда Джун наложили пластырь, я не ставила ее на землю, потому что пластырь мог бы быстро отклеиться (улыбается). Я клала ее на кровать, вот так (показывает), у нее были хорошие кожаные ремни, потому что она всегда была очень сильным ребенком, а у меня был собачий поводок здесь и собачий поводок здесь, тогда Джун могла свободно двигаться вверх, вниз и в ширину, не очень далеко, но всегда вверх и вниз. Л она прыгала по этой кровати так упорно, что (смех) за два года сломались пружины. Она не была там все время, потому что, как я сказала, я всегда брала ее с собой. Тогда мы обычно заходили в сад и я ставила ее на землю в саду под деревьями, если это было летом, на плед, и я привязывала ее к дереву, и Джун могла ходить вокруг дерева, но не по бетону. Из-за пластыря — он не был прочным, вы знаете, какое трение на бетоне, он очень быстро разрывался. И видите ли, там была полоска, и она каждый раз все сильнее растягивалась. Конечно, Джун обычно держалась за этот пластырь, эту полоску, едва не качаясь на ней, она могла это, очень легко. Л однажды ранним утром она вылезла, и мне пришлось вернуть ее в больницу, чтобы ей наложили еще один пластырь. Как я сказала, она всегда была шумным ребенком, она всегда была такой счастливой маленькой девочкой — не так ли, Джун? Джун: Ммм... Мать: Конечно была, дорогая.
-142- ГЛАВА 4. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ
оживленной манере. В манере говорить открылось так же много, как и в самом содержании... «Ни одним словом миссис Филд не выразила то, что Джун временами могла быть нездоровой, так же как и «красивой»; несчастной, жалкой, так же как и очень счастливой; тихой или шумной, любящей или не любящей, но се репертуар положительных качеств никогда не изменялся. Эта картина Джун до четырнадцати лет одобрялась с уверенностью и жесткостью, и является, конечно же, очень узким взглядом с точки зрения любого человека. Он непроницаем по отношению к прямой конфронтации со стороны Джун. На Джуп оказывалось воздействие, чтобы она приняла эту картину как свою собственную, и на ее жизнь, если Джун не соглашалась. Но сейчас, как неоднократно повторяла миссис Филд: «Это не моя Джун. Я не понимаю теперь Джун. Она всегда была очень счастливым ребенком. Она всегда была очень шумным ребенком» (90, р. 135-136)*. Затем диада «мать—дочь» вступила в новую фазу, которую миссис Филд охарактеризовала как противодействие изменениям. Усилия матери, направленные на это, все больше и больше сводились к приклеиванию ярлыка «больная»: Летом, за год до ее поступления в больницу, Джун разлучили с матерью, впервые с того момента, когда она была в больнице в течение шести недель в иозрастс двух лет, из-за тазобедренного сустава. Она поехала в лагерь для девочек, организованный церковью. Миссис Филд, единственная из всех матерей, сопровождала Джун плагерь. В течение месяца, который она провела в лагере, она много узнала о себе и других и чувствовала себя несчастной даже со своей лучшей подругой. Ее стали занимать вопросы секса. С точки зрения матери, Джун, вернувшись из лагеря, была «не моей Джун. Я ее не узнала».
-143- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ
До
Красивая девочка. Предпочитает читать или играет, но без души. Работает меньше, стала резкой и однажды назвала мать лгуньей.
Пожирает пищу, не ждет за столом, пока все не закончат есть.
Сказала, что не верила в бога и что утратила веру в человеческую природу.
Временами выглядит дьяволом. «Ее мать была так напугана этими переменами, что между августом и декабрем консультировалась у двух врачей и у учительницы Джун. Никто из этих людей, включая сестру и отца, не сказал ничего, вызывающего тревогу за Джун. Однако миссис Филд не могла успокоиться и оставить все как есть, ничего не предпринимая. Конечно, картина Джун, предложенная миссис Филд, не была истинной. Вся жизнь Джун была совершенно неизвестна се матери. Она была застенчивой и неловкой, неуверенной в себе, но она была высо-
-144- ГЛАВА Л. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ
Когда она вернулась из лагеря, то в начале решила разобраться в том, что она действительно думает о себе, матери, учебе в школе, о боге, других людях и т.д., о своих настоящих чувствах, которые были сильно подавлены. Эту перемену приветствовали ее школьные учителя, хотя она была принята с определенной дозой обычной сестринской злости со стороны Сильвии и казалась причиной огорчения отца. Лишь ее мать видела в этом проявления болезни и окончательно утвердилась в своем мнении, когда Джун после Рождественских каникул стала более замкнутой. С точки зрения матери, которая привела Джун в состояние абсолютной пассивности, Джун заболела после августа. Ее характер резко и неприятно изменился, она стала грубой, агрессивной, язвительной и дерзкой дома, в то время как в школе она — замкнута и застенчива. По глубокому убеждению миссис Филд, мать знает свою дочь лучше всех и может заметить признаки зарождающейся шизофрении раньше других (отца, сестры, учителей, врачей)» (90, р. 137—139). Во время этого необычного интенсивного исследования непосредственно наблюдались периоды госпитализации и выздоровления: «Фаза, в которой Джун была клинически катато-ничной и мать нянчила ее как ребенка в течение последних трех недель, была наиболее гармоничной В их отношениях из всех, наблюдаемых нами. Конфликт возник, когда Джун, с нашей точки зрения, стала поправляться. В период выздоровления едва ли не каждый успех, достигнутый Джун (с точки зрения медсестер, психиатров, социального работника, профессиональных
-145- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ
Приведем несколько примеров. Джун начала проявлять некоторую инициативу. Ее мать стала выражать большое беспокойство по поводу любого проявления инициативы, или потому, что Джун — невменяема, или же потому, что на Джун было не похоже что-то делать, не спросясь. И дело было не в том, что Джун делала что-то неправильно, просто она не попросила разрешения... В качестве примера, который ее тревожил, она рассказала о том, что Джун после завтрака съела, опять не спросясь, дешевую плитку шоколада... Родители не давали Джун денег на карманные расходы, но ей было сказано, что она их получит, если объяснит, на что их потратит. Неудивительно, что она предпочитала занимать небольшие суммы у других людей. Ей приходилось отчитываться за каждую мелочь. Этот контроль достиг просто невиданного размера. Однажды Джун взяла, не спросив отца, из его кошелька шестипенсовик и купила мороженое. Он сказал се матери, что если Джун крадет, то она для него потеряна. В другой раз она нашла в кинотеатре шиллинг, и ее родители стали настаивать на том, чтобы она положила его на письменный стол. Джун сказала, что это нелепо быть настолько честной, она и сама не ожидает, что, если она потеряет шиллинг, кто-то вернет его. Но родители проговорили на эту тему весь следующий день, а поздно вечером отец зашел к ней В спальню и сделал замечание еще раз. Таких, как вышеприведенные, примеров довольно много. Они демонстрируют острую реакцию родителей на внезапно возникшую, еще хрупкую, автономию Джун. Миссис Филд назвала эту растущую независимость «взрывом». Пока Джун себя сдерживала, ее мать высказывалась в очень противоречивых выражениях по поводу растущей независимости Джун. Она говорила ей, что Джун отвратительно выглядит, когда накрашена, она высмеивала ее надежды на то, что какой-то мальчик заинтересуется ею, она истолковывала любое выраже-
-146- ГЛАВА Л. ОРГАНИЗАЦИИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ
[Джун] все время приходилось контролировать себя, потому что,когда она кричит, возмущается, мало ест или много ест, ест быстро или не ест, много читает или мало, мать говорит, что она больна. Джун нужно очень много мужества, чтобы противиться не быть тем, кого ее родители называют «хорошей» (90, р. 139—145). При обсуждении проблемы обратной связи стало понятно, что для уточнения теории необходимо пересмотреть терминологию. Понятие гомеостаза приравнивается к понятию стабильности или равновесия, применяемому не только к семье, но и в других областях. Как подчеркивают Дэвис (Davis) (36), Ток (Toch) и Хастроф (Hastort) (154), со времен Бернарда существует два определения гомеостаза: (1) как окончательное состояние, особое существование определенного постоянства перед лицом внешних перемен; (2) как способы ~ механизмы негативной обратной связи, которые служат для минимизации изменения. Эта двойственность и часто неопределенное использование этого понятия в классификации снизили его полезность как точной аналогии или объяснительного принципа. Сейчас стало понятно,что гомеостаз нужно рассматривать как устойчивое состояние или стабильность системы, которая поддерживается механизмами негативной обратной связи. Все семьи, живущие вместе, характеризуются некоторым уровнем негативной обратной связи, чтобы противостоять стрессам, вызванным окружающей средой и отдельными личностями. Разрушенные семьи особенно устойчивы к переменам и часто проявляют удивительную способность сохранять статус-кво благодаря доминирующей негативной обратной связи. Это наблюдал Джексон*, и это же иллюстрируют примеры Лэйнга и Эстерсона.
-147- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ
4.444. Калибрование и шаг-функция. Вышесказанное подразумевает два основных допущения: постоянство внутри установленного предела. Важность перемен и отклонений (в понятиях позитивной обратной связи, негативной обратной связи или других механизмов) покоятся на неявной предпосылке некой фундаментальной стабильности изменений, понятия, как было показано, непонятного из-за двойственного использования термина «гомеостаз». Более точным понятием для этого фиксированного предела является калибрование (14), «окружение» системы, которое, как будет видно, эквивалентно более специфическому понятию правила, уже определенного нами. Классическая ана-
Здесь опять уместно вспомнить утверждение Прибрама (1.3) о том, что постоянство может привести к новым восприятиям и неизбежно новым копирующим механизмам.
-148- ГЛАВА А. ОРГАНИЗАЦИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КОММVНИКАЦИИ
Отмстим, что шаг-функции часто обладают стабилизирующим эффектом. Снижение температуры среды термостата сокращает необходимость в негативной обратной связи и сокращает работу и расходы на печь. Более адаптивные эффекты благодаря шаг-функциям могут быть достигнуты. Петля обратной связи водитель— газ, педаль—скорость машины имеет определенные ограничения в каждом механизме, и для того, чтобы превысить скорость или забраться на гору, необходимо перекалибрование (смещение деталей механизма). В семьях шаг-функции тоже обладают стабилизирующим эффектом: психоз является острым изменением, которое перекалибрует систему и может быть даже адаптивным (77, отметьте также кататонический период в примере Лэйнга и Эстертона, приведенном выше). Неизбежные внутренние перемены (возраст и созревание как детей, так и родителей) могут изменить окружение системы, понемногу изнутри или решительно извне, например, социальное окружение вторгается в эти перемены (требование получить высшее образование, служить в армии, выйти на пенсию и т. д.). С этой точки зрения, гомеостатическис механизмы, отмеченные Джексоном (69, 70) в клинических ситуациях, — более сложный феномен по сравнению с теми, которые здесь обсуждались. Если гомеостати-
-149- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ
Применяя эту модель к семейной жизни или широким социальным паттернам, таким как юридическое давление, мы предполагаем, что существует калибрование привычного или приемлемого поведения, правил семей или законов общества, внутри которых по большей части действуют люди или группы. На одном уровне эти системы достаточно стабильны, что же касается отклонения в форме поведения за пределами принимаемой области, то оно нейтрализовано (дисциплина, санкция или даже- замещение в тех случаях, например, когда кто-то еще из семьи становится пациентом). На другом уровне все время происходит изменение, которое, как мы предполагаем, частично является результатом возникновения других отклонений и может, в конце концов, привести к новому окружению системы (шаг-функция). 4.5. Выводы Человеческая интсракция описывается как коммуникационная система, характеризуемая свойствами общих систем: время как переменная, отношения система—субсистема, целостность, обратная связь и эк- вифинальность,Поведенческие интеракционные системы выглядят как естественный фокус изучения длительного прагматического воздействия коммуникационного феномена. Ограничение в целом и развитие семейных правил в частности ведет к определению семьи как системы, руководствующейся правилами.
-150- J ла&х 5
Спросите у поэтов. 3. Фрейд. «Цивилизация и неудовлетворенность сю». 5.1. ВВЕДЕНИЕ Общие проблемы коммуникационного подхода к интсракционной системе были описаны в предыдущей главе. Выбор вымышленной системы для анализа заслуживает некоторых специальных замечаний. Во-первых, чтобы продемонстрировать, что обозначают различные абстракции, определяющие систему, — правила, обратная связь, эквифинадьность и т. д. — необходимо иметь в распоряжении огромное число сообщений, их анализ и их конфигурации. Например, расшифровки многочасовых бесед с семьями кажутся чрезмерно громоздкими и пристрастными как с точки зрения терапевта, так и терапевтического контекста. Неизданные варианты «настоящей истории» влекут за собой другую крайность — недостаток границ. Процесс отбора и суммирования материала также не имеет готового решения, к тому же несправедливо отрицать право читателя наблюдать этот процесс. Второй важной проблемой, кроме объема материала для исследования, является разумная независимость данных, т. с. независимость авторов самих по себе. По нашему мнению, необычная и хорошо известная пьеса Эдварда Олби удовлетворяет обоим этим критериям. Границы данных, представленных в пьесе, определены художественным правом автора, хотя, возможно, пьеса даже более реальна, чем сама реальность, «огонь в сырой золе натурализма» (145); и вся инфор-
-151- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ
5.11. Фабула пьесы У этой пьесы, которая, согласно одному критику, рисует «преддверие ада семейной сварливости» (I07, р. 58), небольшое конкретное действие. Большинство из сценических ходов состоит из быстрых, детальных взаимообменов. Благодаря этим взаимообменам коммуникационная сложность интеракции четырех актеров разработана совершеннее, чем могло быть, если бы автор больше опирался на «реальные» события в традиционном драматическом смысле. Действие происходит воскресной ночью в гостиной дома Джорджа и Марты в кампусе колледжа в Новой Англии. Марта — единственный ребенок президента колледжа, а ее муж, Джордж, адъюнкт-профессор исторического отделения. Она — крупная, шумливая женщина, выглядит моложе своих пятидесяти двух лет; он — худой, седеющий интеллектуал примерно сорока шести лет. Детей у них нет. По мнению Марты, ее семья рассчитывала, что Джордж, который начал работать в колледже молодым человеком, сначала станет деканом исторического факультета, а затем — следующим президентом колледжа. Джордж, никогда не разделявший их ожидания, так и остался адъюнкт-профессором. В начале пьесы Джордж и Марта возвращаются домой с факультетской вечеринки, устроенной в доме
-152- ГЛАВА 5. ПЬЕСА.КТО БОИТСЯ ВИРДЖИНИЮ ВУПЬШ?>
У Джорджа и Марты есть собственные секреты. Прежде всего, это их выдуманный взрослый сын, и правило, относящееся к этому воображаемому ребенку, таково, что они не должны никому рассказывать о его «существовании». Есть черная глава и в ранней жизни Джорджа. Она заключается в том, что он случайно застрелил свою мать, а год спустя явился в какой-то степени причиной смерти отца: когда он ехал с отцом, то потерял управление машиной и произошла авария, в которой погиб его отец, но зритель отчасти остается заинтересованным, словно это просто еще одна фантазия. Первое действие называется «Забавы и Игры» и дает представление о давнишнем стиле словесных баталий этой пары и их мифическим сыном, а также о том, как Марта (очевидно стереотипно) начинает заигрывать с Ником. Это заигрывание доводится до кульминации жестокими нападками Марты на профессиональную несостоятельность Джорджа. Второе действие «Вальпургиева ночь» (Ведьмы, Шабаш) начинается с того, что Джордж и Ник, находясь одни в комнате, едва не состязаются в обмене откровениями -- Джордж рассказывает о смерти своих родителей, хотя это представлено в виде печальной истории третьего лица, а Ник объясняет, почему он же-
-153- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ
|