Студопедія
рос | укр

Головна сторінка Випадкова сторінка


КАТЕГОРІЇ:

АвтомобіліБіологіяБудівництвоВідпочинок і туризмГеографіяДім і садЕкологіяЕкономікаЕлектронікаІноземні мовиІнформатикаІншеІсторіяКультураЛітератураМатематикаМедицинаМеталлургіяМеханікаОсвітаОхорона праціПедагогікаПолітикаПравоПсихологіяРелігіяСоціологіяСпортФізикаФілософіяФінансиХімія






II. Правові обмеження


Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 646



Перед занавесом лежит камень. Герда, очень утомленная, медленно выходит из-за портала. Опускается на камень.

Герда.Вот теперь-то я понимаю, что такое – одна. Никто мне не скажет: «Герда, хочешь есть?» Никто мне не скажет: «Герда, дай-ка лоб, кажется, у тебя жар.» А эти места такие безлюдные, иду я с самого рассвета и никого еще не встретила. Что это значит? Куда ж это все ушли?

Ворон (выходит из разреза занавеса, говорит глухо, слегка картавя). Здравствуйте, барышня!

Герда.Здравствуйте, сударь.

Ворон.Простите, но вы не швырнете в меня палкой?

Герда.О, что вы, конечно, нет!

Ворон.Ха-ха-ха! Приятно слышать! А камнем?

Герда.Что вы, сударь!

Ворон.Ха-ха-ха! А кирпичом?

Герда.Нет, нет, уверяю вас.

Ворон.Ха-ха-ха! Позвольте почтительнейше поблагодарить вас за вашу удивительнейшую учтивость. А знаете ли вы….. В королевском дворце , где я прислуживаю праздник, пир на весь мир, и все отправились туда. Но, прошу прощения, вы чем-то огорчены?

Герда.Ах, если бы вы могли помочь мне найти одного мальчика!

Ворон.Мальчика? Говорите, говорите! Это интересно. Крайне интересно!

Герда.Видите ли, я ищу мальчика, с которым я вместе выросла. Мы жили так дружно – я, он и наша бабушка. Но однажды – это было прошлой зимой – он взял санки и ушел на городскую площадь. Он привязал Свои санки к большим саням .В больших санях сидел человек в белой меховой шубе и белой шапке. Едва мальчик успел привязать свои санки к большим саням, как человек в белой шубе и шапке ударил по коням: кони рванулись, сани понеслись, санки за ними – и больше никто никогда не видал мальчика. Имя этого мальчика…

Ворон.Кей… Кр-ра! Кр-ра!А вас зовут Герда.

Герда.Да, меня зовут Герда. Но откуда вы все это знаете?

Ворон.Наша родственница, сорока, ужасная сплетница, знает все, что делается на свете, и все новости приносит нам на хвосте. Кр-ра! Кр-ра! Сорок вечеров подряд мы рядили и судили, и гадали и думали: где же он? где Кей? Так и не додумались.

Герда (садится). Вот и мы тоже. Целую зиму ждали мы Кея. А весной я ушла его искать. Бабушка спала еще, я ее поцеловала потихоньку, на прощанье – и вот ищу уже целое ….

. Вороны обмениваются церемонными поклонами.

Ворона.Здравствуй, Карл!

Ворон.Здравствуй, Клара!

Ворона.Здравствуй, Карл!

Ворон.Здравствуй, Клара!

Ворона.Здравствуй, Карл! У меня крайне интересные новости. Сейчас ты раскроешь клюв, Карл.

Ворон.Говори скорей! Скорей!

Ворона.Кей нашелся!

Герда (вскакивает). Кей? Вы не обманываете меня? Где же он? где?

Ворона (отпрыгивает). Ах! Кто это?

Ворон.Не пугайся, Клара. Позволь представить тебе эту девочку. Ее зовут Герда.

Ворона.Герда! Вот чудеса! ( Церемонно кланяясь.)Здравствуйте, Герда.

Герда.Не мучайте меня, скажите, где Кей. Что с ним? Он жив? Кто его нашел?

Вороны некоторое время оживленно разговаривают на вороньем языке. Затем подходят к Герде. Говорят,

.Ворон.«Мне не с кем играть, – сказала дочь короля. – Подруги нарочно проигрывают мне в шашки, нарочно поддаются в пятнашки. Я умру с тоски».

Ворона:«Ну ладно, – сказал король, – я выдам тебя замуж». – «Устроим смотр женихов, – сказала принцесса, – я выйду замуж только за того, кто меня не испугается». Устроили смотр. Все пугались, входя во дворец. Но один мальчик ни капельки не испугался.И король отдал ему пол царства.

Герда.А вы уверены, что принц – это и есть Кей?

Ворона.Конечно. Я сегодня сама слышала, как принцесса кричала: «Кей, Кей, поди-ка сюда!» Вы не побоитесь ночью пробраться во дворец?

Герда.Нет!

Ворона.В таком случае, вперед!

Ворон.Ур-ра! Ур-ра! Верность, храбрость, дружба…Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра!

Уходят. Следом за ними молча проползает человек, закутанный в плащ. За ним другой.

* * *

Занавес открывается. Зала в королевском дворце. Через середину пола, заднюю стену и потолок проходит черта, проведенная мелом, очень заметная на темной отделке зала. В зале полутемно. Дверь бесшумно открывается. Входит ворона.

Герда.Скажите, пожалуйста, а зачем проведена эта черта?

Ворона.Король подарил принцу полцарства. И все апартаменты дворца государь тоже аккуратно поделил пополам. Правая сторона – принца и принцессы, левая – королевская. Нам благоразумней держаться правой стороны… Вперед!

Герда и ворон идут. Вдруг раздается негромкая музыка. Герда останавливается.

Герда.Что это за музыка?

Ворона.Это просто сны придворных дам и кавалеров

Музыку заглушает гул – топот коней, отдаленные крики: «Ату его, ату-ту-ту! Держи! Режь! Бей!»

Раздается топот и звон бубенцов.

Ворон.Дорогая Клара, не благоразумней ли будет удрать?

Ворона.Спрячемся.

Прячутся за драпировку, висящую на стене. Едва они успевают скрыться, как двери с шумом распахиваются и в залу галопом врываются два лакея. В руках у них канделябры с зажженными свечами. Между двумя лакеями принц и принцесса. Они играют в лошадки. Принц изображает лошадь. На груди его звенят бубенцы игрушечной сбруи. Он прыгает, роет ногами пол, лихо бегает по своей половине зала. Лакеи, сохраняя на лицах невозмутимое выражение, носятся следом, не отставая ни на шаг, освещая дорогу детям.

Принц (останавливается). Ну, хватит. Мне надоело быть лошадью. Давай играть в другую игру.

Принцесса.В прятки?

Принц.Можно. Ты будешь прятаться! Ну! Я считаю до ста. ( Отворачивается и считает.)

Принцесса бегает по комнате, ищет места, где спрятаться. Лакеи с канделябрами – за нею. Принцесса останавливается наконец у драпировки, за которой скрылись Герда и вороны. Отдергивает драпировку. Видит Герду, которая горько плачет, и двух низко кланяющихся ворон. Взвизгивает и отскакивает. Лакеи – за нею.

(Оборачиваясь.)Что? Крыса?

Принцесса.Хуже, гораздо хуже. Там девочка и две вороны.

Принц.Глупости! Сейчас я посмотрю.

Принцесса.Нет, нет, это, наверное, какие-нибудь призраки.

Принц.Глупости! ( Идет к занавеске.)

Герда, вытирая слезы, выходит ему навстречу. За нею, все время кланяясь, вороны.

Как ты попала сюда, девочка? Мордочка у тебя довольно славная. Почему ты пряталась от нас?

Герда.Я давно бы вошла… Но я заплакала. А я очень не люблю, когда видят, как я плачу. Я вовсе не плакса, поверьте мне!

Принц.Я верю, верю….Девочка миленькая, будь так добра, расскажи нам, что с тобою.

Герда.Ах, в той занавеске, за которой я пряталась, есть дырочка.

Принц.Ну и что?

Герда.И в эту дырочку я увидела ваше лицо, принц.

Принц.И вот поэтому ты заплакала?

Герда.Да… Вы… вы вовсе не Кей…

Принц.Конечно, нет. Меня зовут Клаус. Откуда ты взяла, что я Кей?

Ворона.Пусть простит меня всемилостивейший принц, но я лично слышала, как их высочество…

Указывает клювом на принцессу.

…называло ваше высочество Кей.

Принц (принцессе). Когда это было?

Принцесса.После обеда. Помнишь? Сначала мы играли в дочки-матери. Я была дочка, а ты – мама. Потом в волка и семерых козля. После мы стали играть в Герду и Кея, и я называла тебя Кей.

Принц.Так… Кто же ты, девочка?

Герда.Ах, принц, ведь я Герда.

Принц.Да что ты? ( Ходит взволнованно взад и вперед.)Вот обидно, действительно.Ты в какую сторону сейчас пойдешь, Герда?

Герда.На север. Я боюсь, что Кея унесла все-таки она, Снежная королева.

Принц.Ты думаешь идти к самой Снежной королеве? Но ведь это очень далеко.

Герда.Что ж поделаешь!

Принц.Я знаю, как быть. Мы дадим Герде карету с четвёркой коней.А ты, Эльза, дашь Герде шубу, шапку, муфту, перчатки и меховые сапожки.

Принцесса.Пожалуйста, Герда, мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб.

Принц.Мы сейчас пойдем в гардеробную и принесем тебе шубу. Ты пока сиди и отдыхай. ( Усаживает Герду в кресло.)Вот так. Ты не будешь бояться одна?

Герда.Нет, не буду. Спасибо вам.

Принц.Ты только не ходи на королевскую половину. А на нашей тебя никто не посмеет тронуть.

Герда.Кто вы, сударь?

Человек. Перед тобою стоит Эрик Двадцать Девятый.Я король. Отец принцессы Эльзы. Меня нужно называть «ваше величество».

Герда.Ах, простите, ваше величество.

Король. Дерзкая девчонка! ( Садится.)Иди сюда, мы с тобой побольше познакомимся.

Герда делает несколько шагов и останавливается.

Иди же. Что ты делаешь? Подумай, ты меня, понимаешь – меня, заставляешь ждать. Скорей же!

Герда.Простите, но только я не пойду.

Король.Как это?

Герда.Видите ли, друзья мои не советовали мне уходить с половины принцессы.

Король.Да не могу же я орать через всю комнату. Иди сюда.

Герда.Не пойду.

Король.А я говорю, что ты пойдешь!

Герда.А я говорю, что нет!

Король.Сюда! Слышишь, ты, цыпленок!

Герда. Вам, ваше величество, не приходилось, наверное, идти ночью по чужой стране, по незнакомой дороге. А мне приходилось. Неужели вы думаете, что после всего этого я буду бояться в комнате?

Король.Ах, вот что! Ты не боишься? Ну, тогда давай заключим мир. Люблю храбрецов. Дай руку. Не бойся!

Герда.Я вовсе не боюсь.

Протягивает королю руку. Король хватает Герду и тащит на свою половину.

Король.Эй, стража!

Распахивается дверь. Два стражникавбегают в комнату. Отчаянным движением Герде удается вырваться и убежать на половину принцессы.

Герда.Стыдно, стыдно, король!

Король.Не говори глупостей! Король имеет право быть коварным.

хорошо я скажу тебе правдуТы и эта… твоя бабушка не продали ему там чего-то… Розы, что ли… и этот человек сказал заточить тебя

Герда.Откуда советник знает, что я здесь?

Король.Он следил за тобой. Ну! Соглашайся же… Да войди же ты в мое положение… Я должен этому советнику массу денег. Горы! Я у него в руках. Герда.Я в темницу ни за что не пойду. Мне надо найти Кея. (визжит). Клаус, Эльза!

Появляется сказочник. Сражается. Сражаясь, они подходят к самой черте. Король с неожиданной легкостью подскакивает и, протянув ногу через пограничную черту, дает Сказочнику подножку.

Сказочник (падая). Король! Вы подставили мне ножку!

Король.Ага! ( Бежит, крича.)Стража! Стража!

Принцесса.Ах, вот как… Ну, сейчас, государь, вы свету не взвидите. Сейчас, сейчас я начну капризничать…

Принц.Некогда! Герда, мы принесли тебе три шубы.

Король (стражникам). Трубите тревогу.

Уходит большими шагами. Сейчас же раздаются звуки труб и барабанов, свистки, крики, лязг оружия. Звонит большой колокол.Герда исчезает….

Действие третье .

Двери открываются, и в комнату входит первый разбойник. Он ведет за руку человека в плаще. Глаза человека завязаны платком. Концы платка опускаются на лицо человека, так что зрителю оно не видно. Сейчас же открывается вторая дверь, и в комнату входит пожилая женщина в очках. Широкополая разбойничья шляпа надета набекрень. Она курит трубку.
Атаманша. Сними с него платок.
Первый разбойник. Прошу.
Снимает платок с человека в плаще. Это советник.
Атаманша. Что вам нужно?
\Советник. Я вам могу указать на великолепную добычу.
Атаманша. Ну?
Советник. Сейчас по дороге проедет золотая карета, запряженная четверкой вороных коней; она из королевской конюшни.
Атаманша. Кто в карете?
Советник. Девчонка.
Атаманша. Есть охрана?
Советник. Нет.
Атаманша. Так. Однако… карета в самом деле золотая?
Советник. Да. Только отдайте мне девчонку, которая едет внутри.

Атаманша: Будет сделано!

Раздаётся свист,они смотрят в биноколь.Крики,шум ,гам и т. д.

Все. Сказочник убит.

Атаманша:Все идет как должно, дважды два – четыре.
Появляются разбойники с Гердой

Маленькая разбойница. Здравствуй, мать!
Атаманша. Здравствуй, козочка!

Атаманша. Как поохотилась, дочь?
Маленькая разбойница. Отлично, мать. Подстрелила зайца. А ты?
Атаманша.Добыла золотую карету, четверку вороных коней из королевской конюшни и маленькую девочку.
Маленькая разбойница (вскрикивает). Девочку?
(Замечает Герду)Правда!.. Молодец мать! Я беру девочку себе.

Ах ты, мордашка… Мне ужасно надоели разбойники.

Советник. Я протестую, протестую, протестую!
Маленькая разбойница. Мама, застрели-ка его!.. Не бойся, девочка, пока я с тобой не поссорилась, никто тебя и пальцем не тронет. Ну, идем ко мне! Мама, что я тебе сказала, стреляй же! Идем, девочка…
Уходят.
РазбойницаТеперь, надеюсь, взрослые не будут нам больше мешать. Ты мне очень, очень нравишься, Герда. Твою шубку, перчатки, меховые сапожки и муфту я возьму себе. Ведь подруги должны делиться. Тебе жалко?
Герда. Нет, нисколько. Но я боюсь, что замерзну насмерть, когда попаду в страну Снежной королевы.
Маленькая разбойница. Ты не поедешь туда! Вот еще глупости: только что подружились – и вдруг уезжать. У меня есть целый зверинец: олень, голуби, собаки, но ты мне больше нравишься, Герда. Ах ты, моя мордашка! Собак я держу во дворе: они огромные, могут проглотить человека. Да они часто так и делают. А олень тут. Сейчас я тебе его покажу.
Открывает верхнюю половину одной из дверей в стене.
Мой олень умеет прекрасно говорить. Это редкий олень – северный.
Герда. Северный?
Маленькая разбойница. Да. Сейчас я покажу тебе его. Эй, ты!
Поди сюда! Ну, живо! (Хохочет.)Боится! Я каждый вечер щекочу ему шею острым ножом. …

Герда. Девочка! Поговорим с оленем… Два слова… Только два слова!...Скажи мне, пожалуйста, олень, ты видел Снежную королеву?
(Олень кивает головой.)А скажи, пожалуйста, не видал ли ты когда-нибудь вместе с нею маленького мальчика?(Олень кивает головой.)
Герда и маленькая разбойница (схватившись за руки, пораженные, друг другу). Видал!
Герда (Маленькой разбойнице).Девочка, девочка, отпусти меня!
Олень. Отпусти! Она сядет ко мне на спину, и я довезу ее до самой границы владений Снежной королевы. Там моя родина.
Маленькая разбойница Довольно, наговорились, пора спать. Не смей на меня смотреть так жалобно, а то я застрелю тебя. (плачет)Герда, я к тебе привязалась. Понимаешь?
Привязывает Герду к стене
Маленькая разбойница. Вот и умница. Молчи. Спокойной ночи!
Убегает к себе.
Олень (за дверцей). Девочка!. Давай убежим. Я увезу тебя на север.
Герда. Но я привязана.
Олень. Это ничего. Ты ведь счастливая: у тебя есть пальцы. Это я своими копытами не могу развязать узла.
Дверь медленно приоткрывается. Показывается голова бородача. Он оглядывается, потом входит в комнату и закрывает за собой дверь. Тихо крадется к Герде.
Герда (вскакивает). Что вам надо?
Бородач. Умоляю тебя, ни слова! Я пришел спасти тебя.
Перерезает веревку.Бородач срывает бороду и нос. Это сказочник.
Герда:Это вы? Вы ведь убиты!
Сказочник. Ранен не я, а лакей, которому я отдал свой плащ.

Слышится гул и топот копыт.В комнату входят первый разбойники и атаманша.Разбойники хохочут.
Первый разбойник. Зови, зови ее. Она разом застрелит тебя за то, что ты хотела удрать.
Вбегает маленькая разбойница с пистолетом в руке.
Маленькая разбойница. Что случилось? Что такое? Кто посмел обидеть тебя? Кто это?
Герда. Это мой друг, сказочник. Он пришел, чтобы спасти меня.
Маленькая разбойница. И ты хотела бежать? Так вот ты какая!.... Вон отсюда все! И ты, мама, уйди! Идите! Идите, делите добычу! Эх, Герда, Герда. Я бы, может быть, или даже наверное, сама тебя отпустила завтра.
Герда. Прости.
Маленькая разбойница открывает выводит оленя.
Маленькая разбойница. Садись верхом. Поцелуй меня.
Герда(целует ее). Спасибо!
Олень. Спасибо!
Сказочник. Спасибо!
Маленькая разбойница. А этот (указывает на сказочника) останется со мной. Он будет развлекать меня, пока ты не вернешься. Скачи, скачи, олень, пока я не передумала…
Воет ветер

Герда. Вот здесь и начинается страна Снежной королевы? (Олень кивает головой.)
Дальше ты не смеешь идти?(Олень кивает головой.) Ну, тогда до свидания. Большое тебе спасибо, олень.
Олень.. Теперь вокруг только снег и лед, лед и снег. Это могущественная королева.
Герда. Я знаю.
Олень. И ты все-таки не боишься?
Герда. Нет.
Картина первая
Занавес открывается. Зала во дворце Снежной королевы. Стены дворца состоят из снежинок, которые вертятся и вьются со страшной быстротой. На большом ледяном троне сидит Кей. Он бледен. В руках у него длинная ледяная палка. Он сосредоточенно перебирает палкой плоские, остроконечные льдинки, лежащие у подножия трона. Когда открывается занавес, на сцене тихо. Слышно только, как глухо и однообразно воет ветер. Но вот издали раздается голос Герды.
Герда. Кей, Кей, я здесь!(Кей продолжает свою работу.)Отзовись, Кей! Здесь так много комнат, что я заблудилась.(Кей молчит. Голос Герды все ближе.) Кей, неужели ты совсем замерз? Скажи хоть слово. Когда я думаю, что ты, может быть, замерз, у меня подгибаются ноги, Если ты не ответишь, я упаду.
Вбегает в залу и останавливается как вкопанная.
Кей! Кей!
Кей (сухо, глуховатым голосом). Тише, Герда. Ты сбиваешь меня.
Герда. Кей, милый, это я!
Кей. Да.
Герда. Ты меня забыл?
Кей. Я никогда и ничего не забываю.
Герда. Подожди, Кей, я столько раз видела во сне, что нашла тебя… Может быть, опять я вижу сон, только очень плохой….
Кей. Я должен сложить из этих льдинок слово «вечность».
Герда. Зачем?
Кей. Не знаю. Так велела королева.
Герда. Кей, Кей, это все советник, это все королева. А если бы я тоже начала играть с этими кусочками льда, и сказочник, и маленькая разбойница? Кто бы тогда спас тебя? А меня?
Кей(неуверенно). Вздор!
Герда.(плачет) Там весна, мы вернемся и пойдем на речку, когда у бабушки будет свободное время. Мы посадим ее на траву. Мы ей руки разотрем. Ведь когда она не работает, у нее руки болят. Помнишь? Ведь мы ей хотели купить удобное кресло и очки… Кей! Без тебя во дворе все идет худо. Ты помнишь сына слесаря, его звали Ганс? Того, что всегда хворает. Так вот, его побил соседский мальчишка, тот, которого мы прозвали Булкой.
Кей. Из чужого двора?
Герда. Да. Слышишь, Кей? Он толкнул Ганса. Ганс худенький, он упал и коленку ушиб, и ухо поцарапал, и заплакал, а я подумала: «Если бы Кей был дома, то заступился бы за него». Ведь правда, Кей?
Кей. Правда…. Мне холодно.
Герда. Видишь? Я ведь тебе говорила. И еще они хотят утопить бедную собаку. Ее звали Трезор. Лохматая, помнишь? Помнишь, как она тебя любила? Если бы ты был дома, то спас бы ее

Кей. Герда! Герда, это ты?(Вскакивает.)Герда! Что случилось? Ты плачешь? Кто тебя посмел обидеть? Как ты попала сюда? Как здесь холодно!(Пробует встать и идти – ноги плохо повинуются ему.)
Герда. Идем! Ничего, ничего, шагай! Идем… Вот так. Ты научишься. Ноги разойдутся. Мы дойдем, дойдем, дойдем!
Картина вторая
Декорация первого действия. Окно открыто. У окна в сундуке розовый куст без цветов. На сцене пусто. Кто-то громко и нетерпеливо стучит в дверь. Наконец дверь распахивается, и в комнату входят маленькая разбойница и сказочник.
Маленькая разбойница. Если ты будешь смотреть на меня такими глазами, я пырну тебя ножом в бок. Как ты смеешь думать, что она погибла!
Сказочник.Я не думаю.
Маленькая разбойница. Тогда улыбайся. Конечно, это очень грустно – сколько времени прошло, а о них ни слуху ни духу. Но мало ли что…
Дверь открывается. Входят принц, принцесса и ворона.
Принц (сказочнику). Здравствуй, старый друг. Герда не приехала? А мы только о ней и говорим.
Принцесса.А когда не говорим, то думаем о ней.
Принц. А когда не думаем, то видим ее во сне.Девочка, ты кто?
Маленькая разбойница. Я – маленькая разбойница. Вы дали Герде четырех коней, а я подарила ей моего любимого оленя. Он понесся на север и не вернулся до сих пор.
Сказочник. Уже совсем стемнело.
Появляется бабушка

Бабушка. Вернулись!Обнимает маленькую разбойницу.Герда… Ах, нет! Вглядывается в сказочника.
Но вы – это действительно выЧто с детьми? Я всех узнала по письмам господина сказочника. Это – Клаус, это – Эльза, это – маленькая разбойница, это – Карл, это – Клара. Садитесь, пожалуйста. Я отдышусь немножко и угощу вас чаем.

Маленькая разбойница: Рассказывай! Рассказывай сейчас же веселую сказку, такую, чтобы мы улыбались, если придут Герда и Кей. Ну? Раз! Два! Три!
Дверь с шумом распахивается, и в комнату входят Снежная королева и советник.
Снежная королева. Извольте немедленно вернуть мне мальчишку. Слышите? Иначе я превращу вас всех в лед.
Сказочник. (улыбаясь)Да. До сих пор мы не знали наверное, что Герда нашла Кея. А теперь знаем.
Снежная королева. Жалкие хитрости! Кей, Кей, ко мне! Они прячут тебя, мальчик, но я пришла за тобой. Кей! Кей!
Советник. У мальчишки ледяное сердце! Он наш!
Сказочник. Нет!
Советник. Да. Вы прячете его здесь.
Сказочник. Ну, попробуйте, найдите его.
Снежная королева. Отлично. Значит, дерзкие дети погибли в пути. Идем! уходят
Бабушка. Ах! Смотрите! Розовый куст, наш розовый куст опять расцвел! Что это значит?
Кей. Бабушка, я больше не буду, я больше никогда не буду!
Герда. Бабушка, у него было ледяное сердце. Но я обняла его, плакала, плакала – и сердце его взяло да и растаяло.
Кей. И мы пошли сначала потихоньку…
Герда. А потом все быстрее и быстрее.
Все герои радуются

Сказочник. И – крибле-крабле-бумс – вы пришли домой. И друзья ваши ждали вас, и розы расцвели к вашему приходу, а советник и королева удрали, разбив окно. Все идет отлично – мы с вами, – вы с нами, и все мы вместе. Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего! Пусть только покажутся, и мы скажем им: «Эй, вы! Снип-снап-снурре…»
Все (хором). Пурре-базелюрре!..
Занавес.

 


<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
І. Поняття та види правових стимулів | III. Поняття, ознаки та функції правових пільг
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | <== 22 ==> | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.212 сек.) російська версія | українська версія

Генерация страницы за: 0.212 сек.
Поможем в написании
> Курсовые, контрольные, дипломные и другие работы со скидкой до 25%
3 569 лучших специалисов, готовы оказать помощь 24/7