Студопедия — ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ О ФРАЗЕОЛОГИИ, ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ О ФРАЗЕОЛОГИИ, ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ






 

Вид с.-х. животных, вид корма Концентраты Грубые Сочные Зеленые Всего Перев. протеин, ц Каротин, гр.
Силос Корнеплоды
Минимальная потребность
Коровы 13301,4 19952,2 33253,6 4988,0 41567,0 113062,2 16626,8 1020808,8
Молодняк КРС 23316,0 20996,0 19836,0 2320,0 20996,0 87464,0 12122,0 587540,0
Лошади 10256,9 18189,3 471,4 471,4 9330,4 38719,4 4193,8 222856,0
Свиньи 24000,2 291,7 291,7 1208,3 583,3 26375,2 2875,0 147501,2
Всего 70874,5 59429,2 53852,7 8987,7 72476,7 255620,8 35817,6 1978706,0
Выход (производство и покупка)
Яровая пшеница на корм 42184,2 - - - - 42184,2 3614,2 7336,4
Озимая рожь на корм 14653,4 - - - - 14653,4 1339,6 1274,2
Зернобобовые на корм 3847,4 - - - - 3847,4 603,5 66,01
Многолетние травы: на сено     -     18507,8     -     -     -     18507,8     1910,0     74689,8
зеленый корм   -   -   -   - 91820,0 91820,0 11509,8 1841573,8
силос - - 94040,2 - - 94040,2 7521,7 1645703,2
сенаж - 42764,7 - - - 42764,7 5162,7 516266,6
Однолетние травы на зеленый корм   -   -   -   - 9690,0 9690,0 1425,0 245100,0
Картофель на корм - - - 0,0 - 0,0 0,0 0,0
Овощи открытого грунта на корм - - - 11120,3 - 11120,3 767,9 427718,2
Естественные сенокосы - 4920,0 - - - 4920,0 603,57 17558,4
Естественные пастбища - - - - 0,0 0,0 0,0 0,0
Отруби 1500,0 - - - - 1500,0 194,0 520,0
Жмых 6109,3 - - - - 6109,3 1832,8 1131,4
Солома, всего - 21156,6 - - - 21156,6 919,8 45992,6
Всего 70874,5 87349,1 94040,2 11120,3 101510,0 364894,1 37404,6 4824930,6
Отклонение 0,0 27919,9 40187,5 2132,6 29033,3 109273,3 1587,0 2846224,6

 

ВВЕДЕНИЕ

Фразеологический состав языка постоянно пополняется новыми единицами. Считается, что фразеологизмы отражают исторический опыт народа, идеологию своей эпохи, общественный строй, а также представления, связанные с традициями, культурой, бытом, трудовой деятельностью, —подчерки­вал Б. А. Ларин. — «Отражают, как свет утра отражается в капле росы» (Ларин, 1977 с. 156, Цит. по: Мокиенко, 1986 с. 3).

Соматические компоненты являются одной из наиболее продуктивных лексических групп в формировании фразеологических оборотов различных языков, что связано с тем, что человек познает окружающий мир через ощущения при помощи различных органов (ухо, глаз, язык, нос), осуществляет разнообразные действия при помощи рук, ног, головы, плеч.

Целью данной работы является выявление сходств и различий в семантике фразеологизмов французского и русского языков с компонентом-соматизмом tête /голова.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: 1) кратко описать развитие фразеологии как науки; 2) дать определение понятию фразеологизм; 3) описать основные особенности семантики фразеологических единиц; 4) охарактеризовать роль компонента-соматизма во фразеологии; 5) рассмотреть понятие семантического и фразеосемантического поля; 6) провести семантический анализ отобранных ФЕ.

Объектом исследования данной работы являются фразеологические единицы французского и русского языков с компонентом-соматизмом tête/голова.

Предметом работы является фразеосемантический анализ отобранных фразеологизмов.

Материалом исследования послужили 123 ФЕ русского языка и 226 ФЕ французского языка с компонентом tête /голова, отобранных из «Большого словаря русских поговорок» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной, «Нового большого французско-русского фразеологического словаря» В.Г. Гака и «Словаря разговорной лексики французского языка» Е. Ф. Гриневой и Т.Н. Громовой.

Актуальность проведенного исследования заключается в том, что, несмотря на существование довольно большого количества работ, посвященных сопоставлению фразеологического фонда различных языков, отдельных работ по выявлению сходств и различий в семантике фразеологических единиц с компонентом tête/голова французского и русского языков практически не проводилось.

Практическая значимость дипломной работы заключается в возможности использования ее результатов в курсах по лексикологии и в спецкурсах по фразеологии французского языка в вузовском преподавании.

Теоретической базой данного исследования послужили работы таких ученых-лингвистов, как А.В. Кунин, В.М Мокиенко, А.Г Назарян, Г.С. Щур, В.П. Жуков, А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский.

Поставленные в работе цели и задачи определили необходимость использования комплексной методики исследования. В ходе работы применялись описательный метод, включающий в себя классификацию исследуемого материала, компонентный и контекстуальный анализ, методика элементарной статистики.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. Объем работы составляет 102 страниц.

Апробация. Результаты выпускной квалификационной работы были апробированы на ежегодной студенческой научной конференции факультета филологии ГПА.

 


ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ О ФРАЗЕОЛОГИИ, ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

1.1. Понятие «фразеология» и «фразеологическая единица»

Термин «фразеология» (от греч. phrasis «выражение, оборот речи» и logos «понятие, учение») употребляется в лингвистике для обозначения особой отрасли языкознания, которая изучает фразеологизмы, а также для обозначения их совокупности, свойственной данному языку.

Таким образом, фразеология — это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах, ФЕ). В задачи фразеологии как лингвистической дисциплины входит всестороннее изучение фразеологического фонда того или иного языка. Важными аспектами исследования этой науки являются: устойчивость фразеологических единиц, системность фразеологии и семантическая структура ФЕ, их происхождение и основные функции. Особенно сложной отраслью фразеологии является перевод ФЕ, требующий немалого опыта в сфере исследования этой дисциплины (Ю. Жароид, Н. Рудь: электронный ресурс).

Родоначальником теории фразеологии является швейцарский лингвист французского происхождения Шарль Балли (1865 – 1947). В своих книгах «Очерк стилистики» и «Французская стилисти­ка» Балли впервые систематизировал сочетания слов. В эти книги по стилистике Балли также включил главу о фразеологии. Его работа, написанная на заре изучения фразеологии, способствовала дальнейшему развитию фразеологических исследований (Кунин, с.10). Первым же, кто поставил вопрос о фразеологии как лингвистической дисциплине, был выдающийся русский лингвист Е.Д. Поливанов (Кунин, с. 13). Выделению фразеологии в отдельную дисциплину также широко способствовали труды В.В. Виноградова, ибо, благодаря его работам, появилось много трудов по фразеологии разных языков.

На сегодняшний день нет практически ни одного вопроса, который бы не вызывал в среде фразеологов острые дискуссии, а также до сих пор не существует единого определения фразеологической единицы и единого мнения о категориальных свойствах этих единиц. Что же считать фразеологизмом? Определение ФЕ содержит огромное число противоречивых мнений. Этот вопрос тесно переплетается с вопросом о границах фразеологии, которые не установлены до сих пор.

Таким образом, одной из самых важных проблем фразеологии является понимание её объёма. Важно отметить, что существует два понимания предмета фразеологии — «узкое» и «широкое». При «узком» понимании предметом фразеологии являются фразеологические единицы, обладающие, в качестве основного признака, семантическим единством компонентов. При «широком» – все сочетания с образным значением (ФЕ, пословицы, поговорки, афоризмы).

Широкого понимания фразеологии придерживаются такие учёные, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.Л. Архангельский. Например, в рамках концепции Архангельского к фразеологии относятся все устойчивые словосочетания – в терминологии В.Л. Архангельского – «фраземы» и «устойчивые фразы» (Архангельский, c. 67).

Что касается фразеологии в «узком» смысле, т.е. науки о строго фиксированных семантически обособленных сочетаниях, то такого понимания придерживаются такие учёные, как В.П. Жуков, А.И. Молотков, Н.М. Амосова, В.М. Мокиенко.

Поскольку, будучи ограничены рамками исследования, мы не имеем возможности охватить все возможные типы фразеологических единиц, и рассмотрение фразеологизмов с минимальной образностью, как нам кажется, не представляет значительного научного интереса, в данной работе мы будем придерживаться «узкого» понимания объёма фразеологии и рассматривать только те ФЕ, устойчивость которых предполагает такую тесную спаянность частей словосочетания, при которой невозможно выведение значения целого из простой суммы его компонентов. Таким образом, в этой работе ФЕ будет пониматься как «относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее (как правило) целостным значением» (Мокиенко, с. 4).







Дата добавления: 2015-12-04; просмотров: 93. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия