Студопедия — Ex 5 Make up live groups of three words associated in meaning or area of usage
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex 5 Make up live groups of three words associated in meaning or area of usage






 

job trigger surname machine essay
gun penname business novel car
name poem auto bullet work

 

Ex 6 Replace the words in bold type by their opposites. Make all necessary changes. Translate the sentences.

 

l. The boy stepped forward. 2. Suddenly the lights went out. 3. She greeted us warmly. 4. As could be expected of him, he did his worst. 5. He said he could do without our help quite easily. 6. The stranger had walked in through the door. 7. The man pushed the armchair towards the window. 8. The expedition was in safety. 9. The girl lost her voice. 10. She finally put down her book. 11. The boys caught the bird. 12. He never tells the truth. 13. It was somebody else's decision. 14. She turned away from the window.

Ex 7 Compare the meanings of the words in bold type.

 

1. (і) She wants another pair of shoes, (ii) She needs another pair of shoes. 2. (і) We were all unhappy about the arrangement, (ii) We were all displeased with the arrangement. 3. (і) It's a dangerous job. (ii) It's a risky job. (iii) It's an unsafe job. 4. (і) I'm expecting a friend. (ii) I'm waiting for a friend. 5. (і) They found him out. (ii) They found out about him.

Ex 8 Recast the following sentences, using verbs instead of the nouns and phrases in bold type.

 

1. Go as far as the traffic lights, then take a turning to the right. 2. Now after your explanation the situation has become a little clearer. 3. He wants your help. 4. She gave me a look full of excitement. 5. He saw her coming and made a step back to let her pass. 6. You have such a happy look on your face. What is it? Another letter from home? 7. Don't make promises if you are not sure you can keep them. 8. In the overcrowded bus I felt somebody give me a push. 9. I saw that he was pleased with my honest answer. 10. My advice to you is to teach him a good lesson. 11. While walking along the river they heard a loud cry for help.

Ex 9 Translate the following sentences into English, using a different phrasal verb in each.

 

throw away, go away (2), give away, run away, move away, turn away, look away, put away

 

1. Пора уже выбросить все эти старые газеты. 2. Девочка отвела глаза и заплакала. 3. Это правда, что он уезжает и поэтому роздал все свои книги? 4. Что с ним происходит? Он ушел не простившись. 5. Фильм был ужасно скучным. Он отвернулся от экрана телевизора и закурил. 6. Я видела, как она убирала теплые вещи на зиму. 7. Мальчишки нажали на кнопку звонка и убежали. 8. Ему стало холодно, и он отодвинулся от окна.

Ех 10 Paraphrase the, following sentences according to the model. Translate them into Russian.

 

Model He left the room and didn't say a word.

He left the room without saying a word.

 

1. My sister turned away and didn't answer my question. 2. They left very early. They didn't wake anybody up. 3. He didn't lose a minute. He sat down to work at once. 4. The fast train passed the smaller stations and didn't stop. 5. He asked question after question and didn't wait for an answer. 6. The man sat in front of the TV but didn't watch it. 7. She went into her room and sat down in (to) an armchair. She didn't turn on the lights. 8. When they moved to another place they didn't leave their new address. 9. He never makes a single mistake when he speaks English. 10. He did the job alone. He didn't turn to anybody for help or advice.

Ex 11 Paraphrase the following sentences according to the model.

Model: He listened to the concert with great pleasure.

He enjoyed listening to the concert.

 

1. Muscovites are proud of their city and they like to show its places of interest to visitors. 2. It always gives him pleasure to talk with interesting people. 3. There is nothing my brother likes better than to read detective stories. 4. It gives me no pleasure to travel by air. 5. Her mother is always happy to have guests in her house. 6. They have bought a colour TV set and they rather like watching travel films.

Ex 12 Translate the following sentences, using 'not at all' or 'not quite' according to the sense.

 

1. Он не совсем прав. 2. Он совсем не прав. 3. Я не совсем хорошо вас понял. 4. Я совсем вас не понял. 5. Он совсем не волновался во время экзаменов. 6. Мы не совсем уверены, что он придет. 7. Они не совсем довольны его ответом. 8. Мне совсем не нужна их помощь. 9. Он был с вами не совсем откровенен. 10. Я совершенно не знаю, как заставить его рассказать нам всю правду. 11. Они совсем не хотели, чтобы он оставался у них на лето. 12. Не бойтесь этой собаки. Она совсем не опасна. 13. Я не совсем верю его рассказу.

 







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 1110. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Кран машиниста усл. № 394 – назначение и устройство Кран машиниста условный номер 394 предназначен для управления тормозами поезда...

Приложение Г: Особенности заполнение справки формы ву-45   После выполнения полного опробования тормозов, а так же после сокращенного, если предварительно на станции было произведено полное опробование тормозов состава от стационарной установки с автоматической регистрацией параметров или без...

Измерение следующих дефектов: ползун, выщербина, неравномерный прокат, равномерный прокат, кольцевая выработка, откол обода колеса, тонкий гребень, протёртость средней части оси Величину проката определяют с помощью вертикального движка 2 сухаря 3 шаблона 1 по кругу катания...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия