Студопедия — Визит королевы Великобритании Елизаветы Второй в Россию
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Визит королевы Великобритании Елизаветы Второй в Россию






Газетно-информационные тексты

_____________________________________________________________________________________

Королева Великобритании Елизавета Вторая в настоящее время находится с го­сударственным визитом в России.

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

Elizabeth the Second of Great Britain is currently on a state visit in Russia.

В Ека­терининском зале Большого Кремлевско­го дворца состоялась беседа королевы Ве­ликобритании Елизаветы Второй и герцо­га Эдингбургского с президентом Борисом Ельцином и его супругой Наиной Ельци­ной.

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

The Catherine Hall of the Great Kremlin Pal­ace was the setting for a conversation be­tween Queen Elizabeth the Second of Great Britain, who was with her husband the Duke of Edinburgh, and the Russian President Boris Yeltsin accompanied by his wife Naina.

В репортаже из Москвы, посвящен­ном прибытию в Россию королевы Вели­кобритании и ее супруга, лондонская «Таймс» пишет, что «королева начала свой исторический визит в Россию с теп­лого, официального и величественного приема со стороны президента Бориса Ельцина, который был оказан на фоне ошеломляющего великолепия, воскреша­ющего образы христианской и имперской истории страны».

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

Reporting from Moscow on the arrival of the Royal pair in Russia, the Times correspondent said that «the Queen has begun her historic visit to Rus­sia with a warm official reception by the President Boris Yeltsin against a backdrop of stunning magnificence recalling the sa­cred images associated with the Christian and imperial history of the country.

Другая британская га­зета «Дейли телеграф» считает, «что ви­зит положит начало новым отношениям между Россией и Западной Европой».

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

An­other British paper The Daily Telegraph considers that the visit will lay the basis for new relationships between Russia and western Europe.

Как заявил пресс-секретарь россий­ского президента, Борис Ельцин рассмат­ривает визит королевы Великобритании Елизаветы Второй как одобрение Ее Вели­чеством демократических реформ в Рос­сии.

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

The Russian president's press secretary stated that Boris Yeltsin is re­garding Queen Elizabeth's visit as her Majesty's approval of Russia's democratic reforms.

Королева, сказал он в беседе с бри­танскими журналистами, никогда не при­ехала бы в страну с тоталитарным режи­мом.

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

In conversation with British journalists he said that the Queen would never have come to a country with a to­talitarian regime.

Борис Ельцин, по словам пресс-сек­ретаря, выражает огромное удовлетворе­ние этим визитом.

_____________________________________________________________________________________

Он считает, что это ис­торическое и философское признание того, что Россия изменилась.

_____________________________________________________________________________________

According to his press secretary, Mr. Yeltsin is extremely grati­fied by the visit and considers it historical and philosophical acknowledgement of the fact that Russia has changed.

Холодный ветер и хмурое небо не по­мешали во вторник утром королеве Вели­кобритании Елизавете Второй и герцогу Эдинбургскому совершить прогулку по Московскому Кремлю.

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

A cold wind and gloomy sky on Tues­day morning did not prevent Queen Eliza­beth and the Duke of Endinburgh from walking around the Moscow Kremlin.

Гидом королевских особ был лично президент Борис Ельцин.

_____________________________________________________________________________________

Mr. Yeltsin acted as their personal guide.

Во время этой прогулки состоялось также посещение великолепного Успенского собора Кремля.

_____________________________________________________________________________________

Под сводами этого древне­го храма звучали торжественные церков­ные песнопения в честь высоких гостей.

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

Королевских особ приветствовал Патриарх Московский и Всея Руси Алексий Второй.

_____________________________________________________________________________________

Предстоятель подчеркнул, что первый ви­зит в Россию главы Королевского дома Ве­ликобритании олицетворяет встречу исто­рических судеб двух народов, их вековых духовных и культурных традиций.

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

The Royal couple visited the magnificent Ca­thedral of the Assumption in the course of their tour, its ancient vaults resounding to the solemn singing of psalms in honour of the Royal guests, Queen Elizabeth and her husband were welcomed by the Patriarch of Moscow and all Russia Alexi the Second who emphasized that this first visit to Russia by the head of the British Royal family personifies the meeting of the historical fortunes of the two nations and of their age-old spiritual and cultural traditions.

Вечером в честь Ее Величества коро­левы Великобритании Елизаветы Второй и герцога Эдинбургского в Кремле был дан официальный обед от имени прези­дента России и Наины Ельциной.

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________________

In the evening the President of Russia and his wife Naina Yeltsina hosted an of­ficial dinner of her Majesty Queen Eliza­beth the Second and the Duke of Edin­burgh.








Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 2692. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМОВОСПИТАНИЕ И САМООБРАЗОВАНИЕ ПЕДАГОГА Воспитывать сегодня подрастающее поколение на со­временном уровне требований общества нельзя без по­стоянного обновления и обогащения своего профессио­нального педагогического потенциала...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия