The Objective Infinitive Construction
(The Complex Object) Complex Object равнозначен придаточному предложению. Этот оборот состоит из двух элементов: 1) имя (имя существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже), обозначающее лицо или предмет, которое совершает действие (соответствует подлежащему придаточного предложения) 2) инфинитив, выражающий действие, совершаемое лицом или предметом (соответствует сказуемому придаточного предложения):
I want him to work at this problem with us. - Я хочу, чтобы он работал над этой проблемой вместе с нами. (him – первый элемент конструкции, выражен местоимением в объектном падеже; to work – второй элемент конструкции, выражен инфинитивом) “Complex Object” переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением, вводимым союзами что, чтобы, как: We never expected you to do so much work for us. = We never expected you would do so much work for us. Мы не ожидали, что вы так много для нас сделаете.
Complex Object употребляется после глаголов, выражающих: 1) желание или потребность: to want - хотеть, требовать, нуждаться to wish, to desire - желать I would/should like - я хотел бы I’d like you to be frank with me. - Мне бы хотелось, чтобы ты был откровенен со мной. I want this article to be translated today. - Я хочу, чтобы статью перевели сегодня. 2) предположение, мнение, суждение знание, осведомленность, утверждение, констатацию факта (глаголы умственного восприятия): to suppose - полагать, предполагать to expect - ожидать to consider - считать, полагать to assume - предполагать, допускать to prove - оказываться, доказывать to believe - считать, полагать to understand - понимать to think - думать, считать to find - находить, считать to claim – утверждать to state – констатировать He found the book to be too difficult for him. - Он понял, что книга была слишком трудной для него. We expect them to arrive soon. - Мы ожидаем, что они скоро приедут.
В конструкции Complex Object после таких глаголов to be может опускаться. Например, вместо I consider him to be an honest man можно сказать I consider him an honest man и на русский язык перевести буквально, а именно: Я считаю его честным человеком. 3) принуждение, разрешение или запрет: to make, to cause, to have - заставлять to force - вынуждать to allow, to permit, to let - позволять to order, to command - приказывать The captain ordered the cases to be loaded. - Капитан приказал погрузить ящики. I shall have him come whether he likes it or not. - Я заставлю его прийти, хочет он того или нет. 4) физическое восприятие и ощущение: to watch, to observe - наблюдать to notice – замечать to see - видеть to hear - слышать to feel - ощущать После глаголов физического восприятия, а также после глаголов to make, to cause, to have в значении «заставлять, вынуждать» и to let «позволять» инфинитив употребляется без частицы to: We saw the teacher enter the room. - Мы видели, как преподаватель вошел в комнату. Have you ever heard him praise anybody’s work? - Вы когда-нибудь слышали, чтобы он хвалил чью-нибудь работу? Let me go. - Позволь мне уйти. После глагола to see в значении понимать и глагола to hear в значении узнать употребляется дополнительное придаточное предложение, а не сложное дополнение. I saw that he was convinced. - Я видел (понял), что его убедили. I heard that the representative of the firm had already arrived. - Я слышал (узнал), что представитель фирмы уже прибыл.
После глаголов физического восприятия возможно употребление причастия вместо инфинитива. Причастие I выражает длительный характер действия, т.е. действие в процессе его осуществления, а инфинитив, как правило, выражает законченное действие: I saw him crossing the street. - Я видел, как он переходил улицу. I saw him cross the street. - Я видел, как/что он перешел улицу. Причастие II употребляется вместо страдательной формы инфинитива (после глаголов физического восприятия и глагола to have): I saw the fire slowly conquered. - Я видел, как пожар постепенно потушили. I want to have my hair cut. - Я хочу, чтобы мне подстригли волосы. (в разговорной речи “have” часто опускается: I want my hair cut.)
|