Проверяем себя. 1. В чем особенность художественного стиля речи?
1. В чем особенность художественного стиля речи? 2. Черты каких стилей вы можете увидеть в художественной речи? 3. Какую работу должен провести читатель, чтобы понять текст? 4. Как вы думаете, влияет ли жизненный опыт читателя на восприятие им художественного мира автора?
Раздел II. Культура речи Подумаем 1. Как вы думаете, связаны ли между собой понятия “культура” и “культуры речи”? 2. Является ли важной для культуры речи эффективность общения, или достижение взаимопонимания? 3. Важны ли, на ваш взгляд, способы достижения понимания в диалоге? 4. Как вы думаете, тексты диалога должны соответствовать одному стилю и жанру? Узнаём Культура речи представляет собой часть общей культуры человека. Культура речи – это область лингвистики, которая изучает речевую деятельность человека в разных условиях общения. С точки зрения культуры в речи в первую очередь оцениваются: 1. Цель и средства ее достижения; 2. Речь как процесс (речевое поведение); 3. Речь как результат (текст). Таким образом, культура речевой деятельности включает в себя: культуру процессов речетворчества, речевосприятия и создания текста; культуру владения языком и несловесными средствами речи; культуру ответного реагирования на высказывание. Коммуникативными качествами речи, по классификации, разработанной Б.Н. Головиным, являются: правильность, точность, чистота, логичность, богатство, выразительность и уместность. Глава 1. Правильность речи
Узнаём Правильной называется речь, соответствующая нормам русского литературного языка: орфоэпическим (произношения и ударения), словообразовательным, лексическим, морфологическим, синтаксическим. Основные нормы закрепляются в различных словарях: орфоэпических, толковых, фразеологических, словарях синонимов, антонимов, паронимов, словарях сочетаемости слов и т. п. Языковая норма является общепринятым обязательным порядком употребления языковых средств в речи. Эти нормы необходимы для того, чтобы люди правильно понимали друг друга, сохраняли языковые традиции, а также могли формировать языковой вкус. Языковые нормы отражают как закономерности языковой системы, так и общественно-эстетические взгляды на слово, поэтому соблюдение норм предполагается с разной степенью обязательности. С этой точки зрения речь может оцениваться как правильная, допустимая и неправильная. Существуют два типа норм – императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, отражающие закономерности функционирования языка. Примером императивных норм являются правила спряжения, склонения, согласования и т. п. Такие нормы не допускают вариантов. Например: алфав и т (не алф а вит), пр и нял (не прин я л), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего). Диспозитивные нормы – это те рекомендации, которыми руководствуется носитель языка в зависимости от ситуации общения, специфики высказывания. В словарях эти типы норм фиксируются следующими пометами: “неправильно”, “недопустимо”, “устарелое”, “специальное” и т.п. Диспозитивные нормы допускают варианты, различающиеся стилистически, или являющиеся вариативными, например: в цехе (нейтр.) – в цех у (разг.), тв о рог – твор о г, п е тля – петл я, було[ ч] ная – було[ ш] ная. В тех случаях, когда варианты ничего не привносят в смысловом, стилистическом и других отношениях, говорят обычно о дублетах. Например: волн а м – в о лнам, и скристый – искр и стый. Литературная норма стремится к освобождению от простых дублетов. Появление вариантов нормы является следствием языковой эволюции и приводит в дальнейшем к узаконению нового варианта.
|