Употребление pretérito imperfeito do conjuntivo
intitular, vt manifesta a sua preocupação em relação a baseado em engendrar a seu ver contrapor vt nazi, adj justificar, vt superioridade, f flagrante, adj racial, adj mestiçagem, f pureza, f uniformização, f levar a harmonioso provir, vi de particular, adj nórdico, adj etnocentrismo, m avesso, adj a a convite de ultramar, m
surgir, vi Rotina, f referir miscigenação, f pedra, f de toque salientar, vt inato, adj preconceito, m fixar-se, vr por afinidade com designar, vt predisposição, f implantar-se, vr derivar, vt pôr em prática com êxito estar habituado a árido, adj coqueira, f tratar-se, vt de escravocrático, adj inspirar-se, vr em escravatura, f assente, adj em mestre, m cativo, m apontar, vt comum a no que toca a filiação, f defender, vt propensão, f permanência, f universalizar, vt indumentário, adj comprometer, vt dignidade, f vulgarizar, vt herdar, vt lembrar, vt missionário, m jesuíta, m adj untar, vt unguento, m tez, f com o intuito de desta feita cânone, m desvendar, vt complexo, adj casta, f reger, vt aceitação, f instrumentalizar, vt pós-guerra, m reconfigurar, vt fundamentamento, m pôr em causa intelectual, m f adj empírico, adj no que diz respeito a ausência, f sendo que mestiçagem, f benefício, m mestiço, m envolvimento, m superpotência, f valer, vi a movimentos de libertação colaboração, f arruinar, vt difundir, vt zelar, vi por não obstante controverso, adj elaborar, vt quadro de valores inspirar institucionalizar, vt alargar, vt lusófono, adj sob a designação de desempenhar, vt preponderante, adj aquando, prep soberania, f integrar, vt
Unidade 5 Automóvel. Acidentes de viação GRAMÁTICA Pretérito imperfeito do conjuntivo
Формы pretérito imperfeito do conjuntivo образуются от основы 3-гo лица множественного числа глагола в pretérito perfeito do indicativo путем присоединения окончаний -sse, -sses, -sse, -ssemos, -sseis, - ssem. Например: trazer – trouxe ram:trouxe sse,trouxe sses,trouxe sse,trouxé ssemos,trouxé sseis trouxe ssem. При этом над корневой гласной в окончаниях 1 и 2 лица множ. числа в 1 спряжении ставится acento agudo, во 2 спряжении и в глаголах pôr, ser и ir – acento circunflexo, в 3 спряжении – acento agudo. В неправильных глаголах II спряжения употребляется acento agudo.
Imperfeito do conjuntivo неправильных глаголов
Употребление pretérito imperfeito do conjuntivo Формы imperfeito do conjuntivo употребляются главным образом в придаточных предложениях и обозначают одновременность или следование по отношению к действию главного предложения (относительные настоящее и будущее), если глагол в главном предложении стоит в одном из прошедших времен (pretérito perfeito, pretérito imperfeito, pretérito mais-que-perfeito, futuro do pretérito) или в кондиционале: Não achava (não achei,não achara) que a piada tivesse graça. — Мне не казалось (не показалось), что шутка была забавной. Gostaria que me trouxesses flores. — Хотелось бы, чтобы ты принес мне цветы. Imperfeito do сonjuntivo употребляется: 1) в придаточных дополнительных после модальных глаголов и глагольных оборотов, выражающих a) пожелание, приказ, 2) возможность, сомнение, предположение, долженствование, 3) эмоциональную оценку: desejar, querer, pedir, exigir, permitir, recomendar, aconselhar, mandar, ordenar, negar, propor, preferir etc.; duvidar, admitir, supor, não estar certo, não estar convencido, não achar etc.; esperar, lamentar, sentir, temer, recear, estar contente, estar satisfeito, estranhar, admirar-se, surpreender-se etc.): Desejava que ela aparecesse de novo. — Мне хотелось, чтобы она появилась снова. 2) в придаточных подлежащных, если сказуемое в главном предложении выражено безличным оборотом модального значения: era (foi, seria, fora) desejável, necessário, preciso, duvidoso, proibido, recomendável, aconselhável, pena, lamentável, bom, mau, estranho, admissível, provável, possível, preferível; bastava, chegava, convinha etc. Era possível que António regressasse mais cedo. — (Было) возможно, что Антониу вернется раньше. 3) в самостоятельных предложениях после модальных слов и словосочетаний talvez, podia ser que, oxalá, tomara que (лишь бы, хоть бы),если глагол в контексте стоит в прошедшем времени или в кондиционале: A Luísa encolheu os ombros. Tomara que ele não demorasse! — Луиза пожала плечами. Лишь бы он не задержался! 4) в условном периоде после союза se, если в главном предложении стоит простая форма кондиционала: Se fosses mais cuidadoso, seria melhor. — Если бы ты был осторожнее, было бы лучше. Союз se в этом случае переводится как если бы. В разговорной речи кондиционал в главном предложении часто заменяется на pretérito imperfeito do indicativo: Se fosses mais cuidadoso, era melhor. 5) в придаточном сравнения после союза como se — как будто, как если бы, для обозначения одновременности или следования, при этом глагол в главном предложении может стоять как во настоящем или будущем времени, так и во временах прошедшего или кондиционале: Ср.: Ele continua (сontinuará) a falar, como se isso não fosse com ele. - Он продолжает (продолжит) говорить, как будто бы это к нему не относится. Ele continuava (сontinuou, continuara, continuaria) a falar, como se isso não fosse com ele. — Он продолжал, продолжил, продолжил бы) говорить, как будто бы это к нему не относится.
Конструкция 'fazer com que + conjuntivo' Каузативная конструкция fazer + infinitivo может развертываться в придаточное предложение с личной формой глагола. При этом придаточное вводится союзом com que,а глагол ставится в presente или imperfeito do conjuntivo в зависимости от глагольной формы в главном предложении: О motorista faz parar o carro. — О motorista faz com que o carro pare. — Водитель останавливает машину. O motorista fez parar o carro.—O motorista fez com que o carro parasse. — Водитель остановил машину. Так же, как и оборот fazer + infinitivo,конструкция fazer com que + сonjuntivo переводится на русский язык как заставить кого-л. сделать что-л., сделать так, чтобы, или переходным глаголом: ср. fazer com que alguém saia — заставить кого-л. выйти или вывести кого-л. fazer com que alguém chore — заставить кого-л. заплакать, довести до слез.
Конструкция 'а + infinitivo' в функции несогласованного определения В португальском языке исчезли формы действительного причастия настоящего времени. Их функции выполняет конструкция а + infinitivo,которая может быть определением к подлежащему или дополнению. На русский язык эта конструкция переводится причастием настоящего времени или придаточным определительным: Ouve-se o rumor de água a rumorejar. — Слышится шум журчащей воды. Аí havia muita gente a conversar e a gesticular. — Там было много людей, которые разговаривали и жестикулировали. Конструкция а + infinitivo может заменяться синонимичной ей формой герундия или развертываться в придаточное определительное, вводимое союзом que: Ouve-se o rumor de água rumorejando. — Ouve-se o rumor de água que rumoreja. Ali havia muita gente conversando e gesticulando. — Ali havia muita gente que conversava e gesticulava.
|