Баба Кухи Ширази, Мухаммад Али (948–1050) — поэт и философ. Много путешествовал (Иран, Аравия, Индия и др.). Долгое время жил в Нишапуре и Ширазе, где и умер. Баба Кухи написал на персидском языке Диван. Ему принадлежат также фрагмент под названием Начало и конец Халладжа Мансура, Ахбар ал-Гафилин и Ахбар ал-Арифин.

Утка алчности моей околела и стала соловьём,
|
Петух сладострастия моего стал райским соколом.
|
Я был в страхе перед вороном желания,
|
Убил я ворона, и страх перешёл в покой.
|
Я выщипал перья у павлина богатства и сана,
|
Словно Иисус, душа моя поднялась на небо.
|
*
Пусть похвала и порицание не составляют
для тебя разницы,
|
Нет различия между водой чистой и мутной.
|
*
В основании мироздания Ты явен как солнце,
|
Эй, необходимо-сущее, Ты — душа возможно-сущих.
|
Необходимое и возможное связаны друг с другом,
|
Словно роза и шип, растущие на одной ветке.
|
*
Куда я ни обращал свой взор, всё явное и тайное — Он,
| |
Бесстороннее солнце не имеет лицевой и тыльной сторон.
| |
*
В царстве бытия, кроме Истины — Бога, ничего нет.
*
Оба мира существуют благодаря Его бытию.
*
Нет в чистом море волны и пены.
*
Не доходит никогда до Именуемого тот,
|
Кто довольствуется на пути Его именами.
|
*
Вымой сердце от страстей тела, как Кухи,
|
Чтобы входил в реку «моря» безбрежного.
|
*
Всеобщий разум бессилен в понимании сути Твоей,
|
Если направишь его на Тебя, возгласит: спасите, умираю.
|
Разум не способен постигнуть Его сущности,
|
Он ограничивается знанием Его имён и атрибутов.
|
*
Будь подобно небу высоким, благотворительным,
|
Чтобы из твоего сердца восходили солнце и луна.
|
*
Когда ты начисто освободился от двойственности,
|
Вера и неверие, добро и зло — все идентичны.
|
*
В школе посланника Божьего все
|
Только дети Пути, застрявшие на изучении азбуки.
|
*
Все — ученики Его начальной школы,
|
И малые, и великие, и добрые, и злые.
|
*
Тело живое — из земли, а душа — из солнца.
*
Так как никто воочию не видел ушедшей души,
|
То все люди мира уходят с воплями и криками.
|
*
Остерегайся ума и чувственности своей.
*
В науке видения ум подобен невежде и глупцу.
*
Необходимое и возможное взаимосвязаны, шипы и роза произрастают от единой ветки; без необходимого бытия нет возможного, они таким образом связаны с необходимой сущностью, <…> знай, нет существования без необходимого.
*
Хотя цифры бесчисленны, все они есть единица.
*
Друг мой, иногда на челе абсурда проявляется Истина.
*
Избегай понятий «плохое» и «хорошее», «хорошее» и «плохое».
Унсури
Унсури, Абу-ль-Каим Хасан ибн Ахмед (970/80–1039) — персидский поэт. Выходец из Балха, впоследствии перебрался в Газни, где добился расположения султана Махмуда Газневи и получил звание царя поэтов (малек аи-шоара). Автор 3 эпических поэм, две из которых не дошли до нас. Из лирики известны примерно 50 касыд, 10 газелей, 70 рубаи и одно кит’а. Творчество Унсури продолжает поэтические традиции Рудаки, однако для произведений Унсури характерна крайняя усложнённость форм.
*
| Нельзя приготовить патоку из тыквы,
|
| Ни скроить из дикообраза беличью шубу.
|
*
Тот, от кого в восхищении мудрость,
| |
Достоин порицания за вспыльчивость.
| |
| *
Вероломный сшит двумя нитями,
| |
| Непорядочный является дровами для ада.
| |
| | | | |
*
Если хлопнешь рукой по шилу,
|
Зло причинишь себе непременно.
|
*
Вода и огонь не совмещаются,
|
Ласточка избегает земли.
|
*
Глина превратится в золото от блеска солнца,
|
Человек станет бессмертным от света души.
|
*
Бездарный не станет тянуться к таланту,
|
Кто ждёт от яда вкус сахара?!
|
*
Бесчестный поступок оскверняет род,
|
Из уксусного кувшина потечёт уксус.
|
Там, где род дурной, появляется зло,
|
Как может бесчестный вести порядочную жизнь?!
|
Зло происходит от бесчестных,
|
Каждый творит то, что от него исходит.
|
*
Если брать у горы и не класть на место,
|
В конце концов исчезнет и гора.
|
*
Когда бедро не согласуется с шагом,
|
Поступь будет беспорядочной.
|
*
В тяжёлых оковах страдает человек,
|
Когда же задвигается, становится счастливым.
|
*
Камень без влаги и вода без прибавления
|
Подобны невежде в украшениях.
|
*
Если человек валяется в пыли (всю жизнь),
|
Чего он страшится, когда земля забирает его?!
|
*
От собирания в большом количестве драгоценностей
|
Не получал никто ни жемчуга, ни дирхема.
|
*
Мир такой мошенник, что даже у дива
|
Не хватает сил вынести обман.
|
*
Если во время битвы бросишь в кого-нибудь сахар,
|
Мудрецы не воспримут это иначе, как камень.
|
Когда на огонь сверху сыплешь камень,
|
Твой камень не отличат от сахара.
|
*
Слово может сделать голову венценосной,
|
И слово же может увенчать виселицу венцом из головы.
|
*
Когда бодрствующий стремится к чему-либо,
|
Ночью его душа явит это во сне.
|
Когда трезвый имеет склонность к чему-либо,
|
В опьянении не помнит ничего, кроме этого.
|
*
Когда в любовь закрадывается сомнение,
|
Не подавить его, если даже засыпать камнями.
|
*
Если смертью разрешаются мои затруднения,
|
Какой смысл для меня в этой жизни?
|
*
Кто скоротать себе захочет путь,
|
Должен сначала выбрать себе попутчика.
|