Студопедия — Цепочка существительных / Noun Chains
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Цепочка существительных / Noun Chains






В английских текстах часто встречаются «цепочки существительных», которые представляют сложности в аспекте перевода.

В русском языке цепочки существительных также встречаются, но, снабжённые падежным окончанием: помощник директор а; директор филиал а; объём продаж; продажн ый минимум. Первое слово в русском языке является главным, к нему в родительном падеже (кого? чего?) присоединяется дополнение. Кто? — директор, директор чего? — магазин а. В английском языке падежных окончаний нет и главным является ПОСЛЕДНЕЕ слово.

Итак, цепочка существительных – это вид словосочетания, представляющий собой ряд трех или более существительных, определяющих одно понятие. В таких словосочетаниях главное существительное, выполняющее непосредственно функцию существительного, стоит всегда в конце цепочки, а все предшествующие слова, связанные с ним, выполняют атрибутивную функцию, т.е. являются определениями. В начале словосочетания, как правило, стоит артикль или другой определитель. Впервые понятие «noun chain» было введено юристом Ричардом Уайдиком (Richard Wydick).


Существительное (или несколько существительных), стоящее слева от главного — последнего слова выполняет функцию определения, т.е. отвечает на вопрос what / which / what kind / whose? (какой / который / чей?):

Рассмотрим ряд примеров:

 


Примеры на уровне словосочетаний:


bank manager — банковский менеджер
credit card — кредитная карта
email address — почтовый адрес
phone number — телефонный номер
home work — дом работа = домашняя работа


Примеры на уровне предложений:


He had two bird feathers in his red hair. — У него было 2 птичьих пера в его рыжих волосах.

He made a long dinner speech. — Он произнёс длинную застольную речь.


Следовательно, такие словосочетания являются характерной спецификой английского языка. Они строятся по схеме:

Определение 1 + Определение 2 … + Определение N + Главное слово

Существительные, выступающие в роли определения, переводятся:


· существительным в родительном падеже
saturation pressure – давление насыщения
pump modification – доработка насоса
an institute building - здание института

· прилагательным
a pump house – насосная станция
light waves - световые волны

· предложным оборотом
an exchange contract – договор об обмене

· причастным оборотом
war damage - ущерб, нанесенный войной


Существительные-определения чаще всего используются в единственном числе, даже если по-русски имеется в виду множественное число: a test result indicator – индикатор результатов контроля.

В следующих случаях множественное число у существительных-определений сохраняется:

· если необходимо подчеркнуть множественность предмета, в этом случае определяющее существительное во множественном числе никогда не переводится прилагательным. При этом также можно использовать конструкцию с предлогом of: a documents list – перечень документов

· если существительное-определение в данном значении употребляется только во множественном числе и без окончания мн.ч. имеет другое значение: the futures market - рынок товаров, покупаемых на срок; the future market - будущий рынок.

 

Внутри самой цепочки могут встречаться существительные, определяющие одно из существительных цепочки, но не главное существительное: a super high voltage transmission line - линия передачи сверхвысоких напряжений; home market prices - цены внутреннего рынка. Слово home определяет market (внутренний рынок), но в конечном счете оба слова определяют последнее слово prices.

Цепочка может состоять из трех слов, среднее из которых – прилагательное, причастие или герундий. Перевод такого ряда следует начинать с последнего слова и придерживаться строго обратного порядка. При этом грамматическая форма среднего слова в переводе соблюдается не всегда.
the round-feeding system (feeding – причастие I) – система подачи снаряда
an air-cooled system (cooled – причастие II) – система, охлаждаемая воздухом
a job scheduling problem (scheduling – герундий) – проблема планирования (составления графика) работ

Если среднее слово в такой цепочке выражено прилагательным, например: dependent - зависимый (от); free - свободный (от)

то при переводе можно вводить предлог a dose-dependent effect - зависимый от дозы эффект или переводить без предлога: a fault-free device – исправное устройство.

Встречаются очень сложные цепочки, включающие несколько глагольных форм. При переводе на английский следует избегать таких цепочек, поскольку они затруднительны при чтении и понимании текста: a domestic market oriented goods serial production – серийное производство товаров, ориентированных на внутренний рынок

В цепочке определений могут дополнительно участвовать прилагательные, которые могут относиться, как к существительным-определениям, так и непосредственно к главному слову.
Если в цепочке первым стоит прилагательное, то оно обычно относится к последнему слову, например:
The interesting space issue is now discussed in the community. – Эту интересную проблему, касающаяся космоса, сейчас обсуждают в сообществе.

Прилагательное, стоящее первым в цепочке, может также определять следующее за ним существительное, а не последнее в цепочке: The gear must perform straight line motion. - Этот механизм должен выполнять движение по прямой линии.

В английском предложении слов-определений в словосочетании может быть много. Особенно этим отличаются научные и официальные английские тексты. Это еще большее затрудняет разбор структуры предложения. При этом при переводе с русского на английский следует упрощать предложение, делать словосочетания удобочитаемыми. Рекомендуется использовать не более трех существительных определений к одному существительному.







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 669. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия