Студопедия — Толкование преференциальных торговых соглашений
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Толкование преференциальных торговых соглашений






В рыночной экономике, когда договор становится основным правовым документом, определяющим права и обязанности сторон, особенно в сфере предпринимательской деятельности, существенную роль играет толкование условий договора (контракта). Толкование – это уяснение подлинного намерения сторон договора и действительного смысла его положений. Цель толкования - по возможности наиболее полная реализация условий международного договора, что тем самым обеспечивает проведение в жизнь одного из основных принципов международного права - pacta sunt servanda.

Многие ученые относят толкование к числу наиболее важных вопросов международного права вообще и договорного права в частности. Несомненный приоритет в праве толкования договора принадлежит его участникам. В самом договоре может быть предусмотрена передача такого права Международному Суду ООН, международным органам и организациям, третейским судам, согласительным комиссиям.

В процессе толкования органы, осуществляющие эту функцию, применяют определенные принципы толкования, выработанные многолетней международной практикой: международные договоры необходимо толковать в строгом соответствии с основными началами международного права; договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте (ст. ст. 31-33 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г.); должно соблюдаться единство толкования, независимо от характера источников права, поскольку международные договоры едины как правовые акты суверенных государств; толкование не должно затрагивать прав договаривающихся государств; должно способствовать достижению целей и задач договора, а не приводить к отрицательному правовому эффекту; следует исходить из преимущественной силы специальных статей, а не из общих положений; толкование вызывающих сомнение статей или их элементов делается в пользу обремененной обязательствами стороны.

Приведенный перечень не закреплен в каком-либо международном акте и носит характер доктринального обобщения международной практики, тем не менее, следование этим принципам значительно облегчает работу осуществляющих толкование органов по установлению подлинных договорных обязательств. Помимо принципов толкования существуют определенные приемы, при помощи которых представляется возможным уяснить смысл статей договора в соответствии с намерениями его участников. Приемы толкования в ходе которого непосредственно используется текст международного договора, подразделяются на:

- грамматическое - словам придаются те значение и смысл, в каком они были использованы сторонами договора. Юридическим терминам придается то значение, какое они имеют в правовых системах договаривающихся стран;

- логическое - намерение сторон и их воля выясняются путем сопоставления различных статей договора либо составных его частей (преамбула, приложение и т.д.);

- телеологическое - анализ статей договора с точки зрения целей, которые преследовались сторонами;

- систематическое - уяснение содержания одного договора путем сопоставления и сравнения его с другим договором;

- распространительно-пограничное - реальный смысл юридического акта сопоставляется со словесным выражением этого смысла;

- историческое - толкование договора основывается на исторических условиях, которые сопутствовали его заключению.

Кроме того, в целях толкования прибегают к использованию подготовительных материалов (нотная переписка, проекты статей, протоколы обсуждения статей, последующая практика и т.д.).

С позиций преференциальных торговых соглашений толкование приобретает в настоящее время особую значимость для работы арбитражных и третейских судов. Являясь, как правило, соглашениями, составленными на разных языках, преференциальные контракты нуждаются во включении в них обязательных оговорок о применимых языках в случае каких-либо разногласий относительно условий. Представляется необходимым на международно-правовом уровне закрепить единый иностранный язык, обязательный для использования сторонами в ходе составления соответствующих контрактов (соглашений).







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 526. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Неисправности автосцепки, с которыми запрещается постановка вагонов в поезд. Причины саморасцепов ЗАПРЕЩАЕТСЯ: постановка в поезда и следование в них вагонов, у которых автосцепное устройство имеет хотя бы одну из следующих неисправностей: - трещину в корпусе автосцепки, излом деталей механизма...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ К лекарственным формам для инъекций относятся водные, спиртовые и масляные растворы, суспензии, эмульсии, ново­галеновые препараты, жидкие органопрепараты и жидкие экс­тракты, а также порошки и таблетки для имплантации...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия