Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Тип II.





В сравнительном обороте опускается сравниваемое существительное, но сохраняется его определение в общем падеже:

The James [2] and Smith [3] correlations show essentially the same predictive reliability, and are somewhat

poorer than Murdock.

Мы видим, что после сравнительной степени прилагательного вместо таких привычных вариантов, как 'than Murdock correlation', 'than that of Murdoch', 'than Murdoch's one' следует 'than Murdoch'. В переводе, конечно, импликацию нужно устранить:

Корреляционные выражения Джеймса [2] и Смита [3] обнаруживают практически одинаковую

точность и несколько менее точны, чем выражение Мардока.

Тип III.

По аналогии с импликациями второго типа в импликациях этого типа опускается слово-заменитель, но сохраняется его определение:

Fig. 5 shows the results of these tests, the upper curve being the large protrusion.

Совершенно ясно, что the large protrusion = one for the large protrusion, что и отражается в переводе:

Результаты этих опытов показаны на рис. 5, причем верхняя кривая относится к случаю большого

выступания бруса.

Приведем еще несколько примеров импликаций этого типа, ограничиваясь их раскрытием.

The erosion resistance of the 304 and 316 stainless steels is clearly poorer under these conditions than the

remaining alloys (...than that of the remaining alloys).

This Rayleigh number is close to the onset of convection in the bed (...to that for the onset of...).

This should be expected since near the corner the 'driving force' per unit fluid volume will be less than a central

located point (...than that for a centrally located point).

Импликации этого типа очень распространены в английской письменной речи, однако грамматисты считают их (пока, по крайней мере) нарушением норм английского языка. Уоткинс, Диллингэм и Мартин, рассматривая предложение "The laughter of a loon is more frightening than an owl";, пишут: "This sentence compares a sound and a bird. A consistent sentence would compare sound and sound or bird and bird";.

Тип IV.

Этот тип импликаций напоминает тип I, но определением здесь всегда служит существительное, а цепочка «определениеопределяемое», если ее мысленно восстановить, насчитывает только два звена — поэтому перенесение свойств одного существительного на другое (как в импликациях типа I) отсутствует. Мы фактически встречаемся с проявлением метонимии, или с заменой названия одного предмета названием другого, связанного с первым «по смежности». Так, в нижеследующем примере вместо термина «течение на площадке» используется термин «площадка»:

These small areas are expected to be separated, and oil flow boundary layer visualization studies confirm this.

Можно предположить, что на этих небольших площадках происходит отрыв течения, и результаты

визуализации с помощью масляной пленки подтверждают это предположение.

Тип V.

К этому типу импликаций относятся имплицитные термины вроде incidence (угол атаки). В газодинамических статьях термин incidence употребляется так часто, что стал двойником более понятного термина incidenceangle, или angleofincidence. (В англо-русском словаре по аэродинамике приводятся оба термина.) Нетрудно увидеть, что в основе имплицитных терминов лежит импликация типа IV. В самом деле, сочетание имплицитного термина с существительным воспринимается как эксплицитное (т.е. явно выраженное) переводчиком, знакомым с термином, и как импликация типа Iпереводчиком, не знакомым с термином. Покажем это на примере того же incidence:

Magliozzi, etal. [35] measured the wake behavior downstream of a rotor and found that over the 15 percent of

the span near the tip the incidence variations into the stator are significantly greater than elsewhere.

Мальоцци с сотр. [35] измерили характеристики следа за ротором и обнаружили, что на 15% высоты

лопатки вблизи ее конца измененияугла атаки в статоре существенно больше, чем где-либо в другом

месте.

Еще один пример — теплотехнический термин incipience, который встречается наряду с породившим его термином incipientboiling (начальное кипение, закипание). Как и в предыдущем случае, здесь опущено определяемое существительное (boiling) и оставлено определение, но так как последнее выражено прилагательным (incipient), происходит одновременная трансформация прилагательного incipient в существительное incipience. Пример:

Large superheats for incipience appear to be characteristic of organic liquids of low surface tension compared

with water.

Для органических жидкостей с малым по сравнению с водой поверхностным натяжением

характерны, по-видимому, большие перегревы при закипании.







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 537. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...


Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Понятие массовых мероприятий, их виды Под массовыми мероприятиями следует понимать совокупность действий или явлений социальной жизни с участием большого количества граждан...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Типовые примеры и методы их решения. Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно. Какова должна быть годовая номинальная процентная ставка...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия