ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 103 страница
“СЛОВО”, рус. ежемес. науч., лит. и политич. журнал народнич. направления. Изд. в Петербурге в 1878—81. Среди издателей и редакторов — А. А. Жемчужников, П. В. Засодимский, М. Н. Альбов, С. А. Венгеров. Сотрудничали прозаики Н. И. Наумов, Г. И. Успенский, Н. Н. Златовратский, С. Каронин, В. Г. Короленко, П. Д. Боборыкин, поэты А. Н. Плещеев, С. Я. Надсон, П. Ф. Якубович, критики и публицисты М. А. Антонович, М. К. Цебрикова, Н. И. Зибер (ст. “Экономическая теория К. Маркса”), П. Л. Лавров (нелегально). Закрыт за “вредное направление”.
“СЛОВО О ПОГИБЕЛИ РУССКОЙ ЗЕМЛИ”, первая часть памятника др.-рус. лит-ры, полностью до нас не дошедшего; написано до 1246; сохранились 2 списка, в к-рых “Слово” является введением к 1-й ред. “Жития Александра Невского”·. По пафосу, поэтич. структуре и ритмич. строю близко “Слову о полку Игоревен; сохранившаяся часть является похвалой былому историч. величию Рус. земли.
Т е к с т ы и лит.: Бегунов Ю. К., Памятник рус. лит-ры XIII в. “Слово о погибели Рус. земли”, М.—Л., 1965. Д. М. Буланин.
“СЛОВО О ПОЛКУ ЙГОРЕВЕ” (С.), памятник др.-рус. лит-ры кон. 12 в. Написан неизвестным автором; не раз предпринимались попытки отождествить автора с каким-либо лицом, известным по др. источникам кон. 12—нач. 13 вв.:?. Головин считал автором книжника Тимофея, А. К. Югов — “певца Митусу”, В. Г. Федоров — тысяцкого Рагуила Добрынича, Б. А. Рыбаков — боярина Петра Бориславича и т. д. Ни одно из этих предположений не является достаточно убедительным. В основе сюжета “С.” лежит историч. событие — неудачный поход против половцев в 1185 новгород-северского князя Игоря Святославовича, закончившийся разгромом рус. войска и пленением Игоря. Однако этот частный эпизод рус.-половецких войн превращен неизвестным по имени автором “С.” в событие общерус. масштаба; рассказ о походе и поражении Игоря подчинен осн. идее произведения — необходимости прекращения усобиц и объеди-^ нения рус. князей перед лицом постоянной угрозы со стороны кочевников.
“С.” не является воинской повестью в строгом смысле слова; автор не столько повествует о событиях 1185, сколько размышляет и рассуждает о них: рассказ о военном походе постоянно перебивается историч. экскурсами, прямой речью (“золотое слово” Святослава, плач Ярославны), непосредств. обращениями автора к рус. князьям, не участвовавшим в походе Игоря. Композиц. сложность “С.” сочетается с неоднозначностью его жанровой природы. И. П. Еремин сопоставляет “С.” с памятниками ораторского искусства, отмечая сходство композиции, стилистич. строя, риторич. приемов повествования. Д. С. Лихачев относит “С.” к новому для 12 в. жанру “трудных повестей” (близких франц. жестам), соединившему при своем образовании два более древних жанра—“плач” и “славу”. В “С.”, чисто оригинальном произв. др.-рус. письменности, христ. сознание объединилось с опоэтизир. пережитками язычества, что послужило основой для слияния в его поэтике книжных и фольклорных традиций.
Разнообразно проявился в “С.” общий для лит-ры 11— нач. 13 вв. стиль монументального историзма (термин Лихачева): действие развертывается на огромном пространстве — и притом с необычайной быстротой передвижения, автор словно с большой
высоты смотрит на Рус. землю, а конкретные события и поступки героев оценивает на фоне всей рус. истории; к стилю монумент, историзма относится и церемониальность. Благодаря этому создается впечатление география. и историч. единства, целостности всей Рус. земли. Автор сумел соединить лирич. отношение к Руси с эпич. размахом, рассказывая о несчастных последствиях одного небольшого похода для всей Руси. По определению А. С. Орлова, “героем „Слова" является „Русская земля", добытая и устроенная трудом великим всего Русского народа” (“Слово...”, М.—Л., 1946, с. 48).
Наряду с книжными элементами в “С.” ясно прослеживается фольклорная стихия: в плачах (плач Ярославны, плач рус. жен, плач матери Ростислава); в чисто фольклорной гиперболизации, в фольклорных образах (битва-пир, отождествление бранного поля и мирной пашни) и эпитетах; в олицетворении сил природы. Хотя в “С.” несколько раз упоминаются языческие боги (Велес, Дажьбог, Стрибог, Хоре), оно, несомненно, написано поэтом-христианином: Игорь после возвращения из плена едет к церкви Богородицы Пирогощей. Языческие боги для автора — это символы природы, худож. обобщения; элементы анимизма и язычества становятся здесь явлениями не столько религ., сколько худож. порядка. “С.” написано особой ритмич. прозой. Будучи выдающимся памятником лит-ры Киевской Руси, “С.” имеет много общего с произв. зап.-европ. ср.-век. эпоса (•“Песнь о Роланде*·, “Песнь о Нибелунгах* и др.).
“С.” оказало сильное влияние на памятник 14 в. <3адонщину>; известна также реминисценция из “С.” в приписке к псковскому Апостолу 1307. Единств. список “С.”, по к-рому оно было опубликовано в 1800 владельцем графом А. И. Мусиным-Пушкиным совместно с' архивистами А. Ф. Малиновским и Н. Н. Бантыш-Каменским, сгорел во время пожара Москвы 1812. Попытки поставить под сомнение подлинность “С.” в связи с гибелью рукописи, предпринимавшиеся нек-рыми учеными (А. Мазон — Франция; А. А. Зимин — СССР), оказались несостоятельными. Издание “С.” стало важным событием в истории рус. культуры 19—20 вв. Оно многократно переводилось на оусский (И. И. Козлов, В. А. Жуковский, А. Н. Майков, К. Д. Бальмонт, Н. А. Заболоцкий, В. И. Стеллецкий, И. А. Новиков, Г. П. Шторм, С. В. Шервйнский, А. К. Югов, И. И. Шкляревский) и др. языки; мотивы и образы “С.” отразились в лит-ре (А. Н. Радищев, В. А. Жуковский, А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, К. Ф. Рылеев, Н. М. Языков, А. Н. Островский, А. А. Блок, И. А. Бунин), изобразит. иск-ве (В. М. Васнецов, В. Г. Перов, В. А. Фаворский), музыке (А. П. Бородин).
Изд.: Слово о полку Игореве, под ред. В. П. Адриановой-Перетц, М.—Л., 1950; Слово о полку Игореве. Сост. и подготовка текстов Л. А. Дмитриева и Д. С. Лихачева, 2 изд.. Л., 1967.
• Дмитриев Л. А., История первого изд. <Слова о полку Игореве”, М.—Л., 1960; •“Слово о полку Игореве”— памятник XII в. Сб. ст., М.—Л., 1962; Словарь-справочник “Слова о полку Игореве”, в. 1—5, М.—Л., 1965—78; <Слово о полку Игореве” и памятники Куликовского цикла, М.—Л., 1966; Рыбаков Б. А., “Слово о полку Игореве” и его современники, М., 1971; его же. Рус. летописцы и автор <Слова о полку Игореве”, М., 1972; Лихачев Д. С., “Слово о полку Игореве” и культура его времени. Л., 1978; АдриановаПеретцВ.П. (сост.), <Слово о полку Игореве”. Библиография изд., пер. и исследований, М.—Л., 1940; Дмитриев Л. А. (сост.), “Слово о полку Игореве”. Библиография изд., пер. и исследований. 1938—1954, М.—Л., 1955. Д. М. Булаиин.
СЛОВОРАЗДЕЛ, междусловесная граница (пауза) в речи художественной, важный элемент строения стиха: строки “Весна, весна! пора любви” и -“Обманы, сплетни, кольца, слезы” (обе — А. С. Пушкина) тождественны по расположению ударений и не тождественны по расположению С. и оттого звучат очень различно (в первой строке С. подчеркивают с т о? О? а з д е л ы, во второй — стушевывают их). Обычно самые сильные С. в стихе приходятся на строфор а з д е л ы, потом на стихоразделы, потом на цезуры, потом на начальную, потом на конечную часть стиха; нарушение этой иерархии ощущается как выразит, прием. В поэзии 20 в. сравнит, сила С. иногда задается графич. приемами (“лесенка” В. В. Маяковского И Т. П.). М. Л. Гаспаров.
“СМЕНА”, лит.-худож. и обществ.-политич. журнал. Орган ЦК ВЛКСМ. Выходит с 1924 в Москве, 2 раза в месяц.
“СОБЕСЕДНИК ЛЮБИТЕЛЕЙ РОССИЙСКОГО СЛОВА”, рус. ежемес. журнал. Изд. в Петербурге (июнь 1783 — сент. 1784) Академией наук. Фактич. ред.— кн. Е. Р. Дашкова (директор АН) и ее помощник О. П. Козодавлев. Участвовали: Екатерина II (“Записки касательно российской истории”, дидактико-сатирич. “Были и небылицы”), Г. Р. Державин (оды, в т. ч. программная “К Фелице”), Д. И. Фонвизин (“Опыт российского сословника”, “Челобитная российской Минерве от российских писателей”), И. Ф. Богданович, В. В. Капнист, Я. Б. Княжнин, М. М. Херасков и др. Резкие ответы императрицы на “Несколько вопросов...” Фонвизина продемонстрировали невозможность единства официозно-апологетич. и просветит, идеологии, к-рое пытался создать
“^СОВЕТАКАН ГРАКАНУ-ПОН” (“Советская литература”), лит.-худож. ежемес. журнал. Орган правления СП Арм. ССР. Изд. в Ереване с 1934 на арм. яз. “СОВЕТИШ ГЕЙМЛАНД” (“Советская Родина”), лит.-худож. и обществ.-политич. журнал. Орган СП СССР. Изд. в Москве с 1961 (с 1965 — ежемесячно) на яз. идиш.
СОВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, многонац. единство лит-р народов СССР, сложившееся в результате победы Великой Окт. социалистич. революции и в ходе построения социализма. Как идейно-эстетич. целое С. л. характеризуется единой социально-идеологич. направленностью худож. исканий, общностью социальных, нравств., эстетич. идеалов, гражд. и гуманистич. пафоса, творч. принципов, включая ленинские принципы партийности и народности, развиваемых и обогащаемых на основе метода социалистического реализма. В расцвете сов. лит-ры, социалистической по содержанию, многообразной по нац. формам, интернационалистской по духу, нашло яркое выражение возникновение качественно новой социальной и интернациональной общности — сов. народа. На всем 70-летнем пути сов. лит-ры ее непрерывно возраставшее нац. многообразие и все более крепнувшее интернац. единство выступали двумя диалектически взаимосвязанными, взаимопроникаемыми сторонами одного процесса развития.
В первые годы после Окт. революции книги в СССР издавались на 20 языках. В 1934 году делегаты 1-го Всесоюзного съезда сов. писателей представляли 52 разноязычные лит-ры, к-рые, по определению М. Горького, перед лицом всего мира выступили “...как единое целое...”, сцементированное “...единством... чувств и желаний, единством целеустремленности...” (Собр. соч., т. 27, 1953, с. 296, 342). В резолюции 5-го съезда писателей СССР (1971) число языков, на к-рых создается сов. лит-ра, определено цифрой 75. К кон. 70-х гг., по уточненным данным, называется 88 языков, хотя и эта цифра, вероятно, не отражает многонац. лит. процесс во всем его объеме.
Прослеживая историч. судьбы каждой из братских лит-р народов СССР, составляющих единую сов. лит-ру, их можно разделить на три группы, к-рые характеризуются типологич. общностью устойчивых признаков и черт, связанных со своеобразием нац. идейнохудож. опыта, спецификой обусловленных им традиций.
В 1-ю группу входят лит-ры, имеющие, как правило, многовековую историю и к Октябрю пришедшие с богатейшими традициями и зрелым опытом классич. реализма. В их ряду — рус., укр., белорус, лит-ры, чьи историч. корни уходят в глубину веков к лит-ре Киевской Руси; арм. и груз. лит-ры, история к-рых охватывает около двух тысячелетий; тадж., азерб., тат., узб. лит-ры, достигшие высокого уровня развития соответственно в 9—10, 12, 13—15, 14—15 веках. Зарождение более молодых эст., латыш, и литов. лит-р датируется 18—19 вв., но с первых своих
СЛОВ — СОВЕ
==389
шагов они развивались в русле реализма и также создали большое наследие реалистич. классики. В нек-рых лит-рах 1-й группы на дореволюц. этапе их истории творч. возможности реализма проявились не во всех родах, видах и жанрах. Так, не в пример развитым поэтич. традициям белорус, лит-ры, проза в ней была представлена юмореской, бытовым анекдотом, рассказом. Первые нац. образцы романа появились в Белоруссии только на рубеже 1920-х гг. под непосредств. воздействием идей, тем и образов новой социальной действительности. Аналогичный процесс имел место в тадж., узб. и туркм. лит-рах: обладая многовековым наследием поэтич. классики Востока, развитую прозу и драматургию они обрели лишь после Октября. Типологически общей закономерностью развития в послеоктябрьские годы лит-р этой группы было создание в большинстве из них ярких, эпически масштабных произв. о революции, гражд. войне, социалистич. стр-ве, к-рые, подобно наследию М. Горького и В. В. Маяковского, прозе М. А. Шолохова, А. Н. Толстого, Л. М. Леонова, К. А. Федина, А. А. Фадеева, Ю. И. Яновского, С. Айни, М. Ауэзова, поэзии Н. С. Тихонова, А. Т. Твардовского, Я. Купалы, Я. Коласа, П. Тычины, М. Рыльского, Г. Табидзе, Е. Чаренца, С. Вургуна, драматургии Хамзы Хакимзаде Ниязи и др., стали общесов. классикой и для всех больших и малых лит-р страны обрели значение непреходящих образцов писательского мастерства.
Особое место занимает казах, лит-ра: развиваясь гл. обр. на основе и в русле фольклорных традиций, она уже в 19 в. имела свою классику (Ч. Валиханов, Абай Кунанбаев), ориентированную на опыт реализма в рус. лит-ре.
2-ю группу образуют кирг., уйгур., мар., калм., морд., якут., бурят., кабард., балкар. и др. лит-ры, к-рые не обладают многовековым опытом и зрелыми традициями реализма. Отдельные письменные произв. в нек-рых этих лит-рах создавались еще в дореволюц. период, но в основном их развитие протекало тогда в русле нар. поэтич. творчества.
3-я группа представлена более чем 40 лит-рами нек-рых народов Ср. Азии, Сев. Кавказа, Поволжья, большинства народов Сибири, Крайнего Севера и Дальнего Востока, к-рые до революции не имели письменности. Их письм. лит-ры возникли лишь после Октября, и наследие нац. фольклора, традиции устного нар.-поэтич. творчества были тем единственным худож. достоянием, отталкиваясь от к-рого они начинали свой совр. путь. В эту группу входят также лит-ры, возникающие непосредственно в наши дни. Такова нивхская лит-ра, заявившая о себе в нач. 60-х гг. первой книгой В. Санги, изданной на Сахалине; или лит-ра долганская (сб. стихов О. Аксеновой вышел в Красноярске в 1973). Ю. С. Рытхэу, Г. Г. Ходжер, Ю. Н. Шесталов, В. Н. Ледков, С. Н. Курилов — писатели, чья поэзия и проза создали живую историю чукот., нанайской, мансийской, ненецкой, юкагир, лит-р.
Нек-рые лит-ры 2-й и все лит-ры 3-й группы получили название новописьменных и младописьменных. В их становлении и росте, стремительном движении от фольклора к совр. реализму наиболее динамично проявились закономерности ускоренного развития нац. культур в условиях социализма. Сущность этих закономерностей раскрыта В. И. Лениным, к-рый указал на грандиозную задачу, стоящую перед Советской властью: “Она должна за годы, за десятилетия загладить культурный долг многих столетий” (Ленин В. И., О лит-ре и иск-ве, 1979, с. 660).
При всем многообразии путей и судеб братских лит-р народов СССР в становлении и развитии их после Октября проявились общие закономерности, ведущие тенденции, к-рые делают необходимой единую периодизацию истории сов. многонац. лит-ры в целом. Наибольшее распространение получила периодизация, принятая с незначит. вариациями в очерках истории рус., укр-, белорус., казах., узб. и др. сов. лит-р, а также в < Истории советской многонациональной
К оглавлению
==390 СОВЕ
литературы” (т. 1—6), где выделены следующие осн. этапы: лит-ра периода Окт. революции и Гражд. войны (кон. 1917—20); лит-ра 20-х и 30-х гг.; лит-ра Великой Отечеств, войны; лит-ра послевоенного (1946—55) и современного (с сер. 1950-х гг.) периодов. Ряд исследователей, однако, предлагает периодизацию, различающую три последоват. этапа в развитии сов. общества: переходный период от капитализма к социализму (окт. 1917—36), период упрочения и развития социалистич. строя (кон. 30-х — кон. 50-х гг.). совр. период, ознаменованный полной и окончательной победой социализма (с нач. 60-х гг.). На этой основе в истории сов. многонац. лит-ры выделяются два осн. этапа: лит-ра эпохи становления социалистич. общества (20—40-е гг.) и лит-ра продолжающейся ныне эпохи реального социализма (60—80-е гг.) с десятилетним (50-е гг.) переходным периодом между ними. В рамках общей периодизации истории сов. многонац. лит-ры закономерно выделение осн. этапов становления, развития и обогащения ее интернац. единства.
1-й этап начинается победой Великого Октября и завершается 1934, когда 1-й Всесоюзный съезд писателей закрепил идейное и организац. объединение всех писательских сил страны, создал предпосылки для дальнейшего ускоренного развития и взаимодействия нац. лит-р, осознавших свое идейно-эстетич. единство. Характер творч. взаимосвязей между ними определяется на этом этапе обостренной потребностью взаимного узнавания (чему служили, в частности, бригадные поездки рус. писателей по республикам Закавказья и Ср. Азии), актуальными задачами возможно более широкой пропаганды нац. классики и совр. достижений каждой из лит-р посредством худож. перевода. “Идеально было бы, если бы каждое произведение каждой народности, входящей в Союз, переводилось на языки всех других народностей Союза”,— писал М. Горький на страницах “Правды” (Собр. соч., т. 30, 1955, с. 365). Ведущую роль в начальных процессах единения играли зрелые, развитые лит-ры, и первое место среди них принадлежало рус. лит-ре: ее прогрес., демократич. и революц. традиции, богатейший опыт ее классики для всех разнонац. писательских отрядов страны явились школой реализма, высокой гражданственности и гуманистич. устремленности творч. исканий.
2-й этап, начавшийся от 1-го съезда писателей, охватывает 2-ю пол. 30-х гг., годы Великой Отечеств. войны и послевоенное пятнадцатилетие. На основе развившихся вширь и вглубь межнац. лит. взаимосвязей сложились устойчивые черты идейно-эстетич. единства больших и малых лит-р народов СССР, возникли повсеместные условия для их интенсивного творч. роста и последующего расцвета. На этом этапе значительно расширяется сфера взаимовлияний и взаимодействия лит-р; ускоренность их развития и обогащения обретает значение всеобщей закономерности. С выходом каждой нац. лит-ры на широкий всесоюзный простор происходит стремительное обновление ее специфич. черт и самобытных традиций, заметное укрупнение творч. горизонтов и идейнохудож. масштабов.
Начало 3-го, совр. этапа совпадает со вступлением сов. общества в совр. период реального социализма, к-рый в сфере нац. отношений характеризуется упрочением общей интернац. основы, углублением взаимодействия национально-особенных черт с заимствованными и усвоенными достижениями других наций. Любая из лит-р есть неотъемлемое звено той общности духовной жизни, к-рая выступает одной из важнейших типологич. черт сов. народа как качественно новой социальной и интернациональной общности. Однотипность социальной структуры каждой нации в отдельности и социальная однородность всего сов. общества предполагают эту духовную общность людей и народов, наполняют единым общенар. содержанием патриотич. и интернац. чувства. Все вместе находит воплощение, в идеях и образах сов. лит-ры. Интернационализм, “чувство семьи единой”— не только и не просто тема писательского творчества. Прежде всего это — активная, идейно устремленная жизненная и творч. позиция писателя, предопределяющая социальную зоркость
и духовную содержательность его таланта и внутреннее качество худож. мысли, диктующее ей широту филос. горизонтов, устремляющее ее к постижению глубинных пластов нар. бытия.
На совр. этапе развития социалистич. общества диалектика нац. многообразия и интернац. единства сов. лит-ры обогащается принципиально новыми качественными особенностями. Меняется характер взаимосвязей и взаимодействия между нац. лит-рами. Не взаимное ознакомление с достижениями друг друга, не односторонние влияния старших по возрасту и зрелых по опыту лит-р на более молодые, но их интенсивное взаимообогащение и сближение в широких масштабах многонац. лит. процесса выступает ведущей закономерностью развития. На основе все возрастающей активности многоразветвленных и многосторонних, идущих как вширь, так и вглубь равноправных связей между лит-рами народов СССР существенные изменения претерпевает эстетич. природа творч. взаимовлияний, оставляя все меньше поводов для констатации лишь внешних совпадений и созвучий тематич. или образных мотивов в творчестве разнонац. писателей. Конечно, средоточием взаимовлияний была и остается творч. индивидуальность писателя, но сами они становятся куда тоньше и сложнее, шире и многообразнее и ныне дают все основания говорить о том, что не только талант влияет на талант, но и манера на манеру, стиль на стиль, лит-ра на лит-ру, включая как ее совр. достижения, так и историч. опыт. Все лучшее, чем обладает и чего достигает каждая из лит-р, становится общим достоянием всей сов. многонац. лит-ры, создает ее общие духовные ценности, предопределяет единство ее новых традиций.
Именно на совр. этапе, в условиях интенсивного взаимообогащения и сближения разнонац. лит-р преодолевается унаследованный от дореволюц. прошлого и неравномерного развития 20—30-х гг. разрыв в их уровнях. Однако, отмечая это, важно иметь в виду, что речь идет не о конкретных творч. результатах, закрепленных каждым произв. в отдельности, а прежде всего о направляющей тенденции лит. процесса. В том, что такая тенденция не просто имеет место, но обретает силу закономерности, нагляднее всего убеждает пример ускоренного движения новописьменных и младописьменных лит-р от фольклора к совр. реализму. Выдвижение этими лит-рами ярких дарований и талантов,, получающих широкое всенар. признание (Ч. Айтматов, Р. Гамзатов, Д. Кугультинов, А. Кешоков, К. Кулиев), свидетельствует о стремительном развертывании их творч. потенциала, безграничии их худож. возможностей.
Стремительное обновление, обогащение нац. традиций расширяет стилевые границы каждой, отдельно взятой, лит-ры, обусловливает возникновение межнац. стилевых течений. Параллельно с развитием многостилевым происходит и многожанровое развитие лит-р, в русле к-рого выделяются роман и повесть как ведущие эпич. формы совр. прозы. За возрастающей общностью стилевых и жанровых искании, будь то роман социально-аналитич. типа или лирико-романтич. повествование, документальная, лирическая, фольклорная или притчевая проза, стоит единство идейнотематич. направлений, “силовых линий” многонац. лит. процесса современности. Именно в силу этого в разных нац. лит-рах возникают такие сопредельные худож. явления, как историко-революц. трилогии А. Нурпеисова “Кровь и пот”· и Т. Ходжера “Амур широкий”; широкоохватные романы о судьбах деревни —“Комиссия” С. П. Залыгина, “Люди на болоте”, “Дыхание грозы”, “Метели, декабрь” И. Мележа, •“Бремя нашей доброты” И. Друцэ, “Пряслины” Ф. А. Абрамова; крупномасштабные обобщения история. опыта Великой Отечеств, войны — “Живые и мертвые” К. М. Симонова, “Потерянный кров” И. Авижюса, “Берег” Ю. В. Бондарева; воен. повести Г. Я. Бакланова, В. В. Быкова, E. Л. Кондратьева; документальная проза о войне, представленная книгой “Я из огненной деревни...” А. М. Адамовича, Я. Брыля, В. А. Колесника, “Блокадной книгой” Адамовича и Д. А. Гранина, повестями Гранина
“Клавдия Вилор”, В. А. Яворивского “Вечные Кортелисы”, романами Ю. Туулика “Можжевельник выстоит и в сушь” и Д. Я. Гусарова “За чертой милосердия”; т. н. “деревенская проза” В. М. Шукшина, В. Г. Распутина, В. И. Белова, Е. Гуцало, М. Стрельцова, Г. Матевосяна, А. Айлисли; погруженные в круговорот повседневной жизни “городские повести” Ю. В. Трифонова, “маленькие романы” Э. Ветемаа, романы М. Слупкиса “Жажда”, “На исходе дня”, “Поездка в горы и обратно”, романы Г. И. Панджикидзе; историч. романы С. П. Бородина, П. Загребельного, Г. Абашидзе, И. Есенберлина, Д. М. Балашова, И. К. Калашникова, Т. Касымбекова, Т. Каипбергенова, А. Якубова, П. Кадырова; лирич., исповедальная, автобиогр. характера проза О. Ф. Берггольц, Гамзатова, Э. Межелайтиса, М. Карима, Брыля. Подобная сопредельность разнонац. худож. явлений наблюдается в поэзии (эпич. и драматич. поэмы Ю. Марцинкявичтоса, А. А. Кулешова, М. Карима, Кугультинова, Б. И. Олейника, филос. лирика Л. Н. Мартынова, Межелайтиса, Р. Рзы) и в драматургии.
Закрепляя уровень развития, достигнутый той или иной лит-рой, каждое самобытно яркое, талантливое произв. становится во всесоюзном масштабе неким образцом, на к-рый равняются разноязычные художники, примером, стимулирующим ускорение общего движения. Принципиальное значение обретает ориентация каждой из лит-р на “всесоюзную вышку”— единые эстетич. критерии, на основе к-рых вырабатываются общие требования к идейно-худож. качеству произв., преодолеваются отдельные проявления нац. узости, ограниченности, неклассового подхода к прошлому, этнографич. описательности, любования экзотикой и архаикой.
В русле совр. процессов взаимообогащения и сближения братских лит-р народов СССР возникла такая качественно новая особенность развития, как двуязычие в творчестве ряда писателей. Подобные явления история мировой лит-ры знала и в прошлом (Т. Шевченко, М. Вовчок, К. Хетагуров, Ю. Янонис, Ю. Балтрушайтис и др.), но они существовали прежде как разрозненные факты, не складывавшиеся в тенденцию. Ныне есть основания говорить о многоразличных проявлениях общей тенденции. Это и создание произведений на языке другой нации, к-рый стал для писателя родным языком (поэзия О. Сулейменова, проза Ф. Искандера, А. Алимжанова, С. Санбаева, Т. Пулатова, Т. Зульфикарова. проза и драматургия М. и Р. Ибрагимбековых), и творчество на двух языках одновременно (на кирг. и рус. у Ч. Айтматова, молд. и рус. у И. Друцэ, белорус, и рус. у А. Адамовича, укр. и рус. у В. А. Коротича, азерб. и рус. у Ч. Гусейнова), и перевод на рус. яз. своих произв. самим писателем (В. Быковым, В. А. Козько, В. Бээкманом, Ч. Амирэджиби). Примечательный пример двуязычия дал Ю. Рытхэу, пишущий на рус. языке, но осуществивший перевод на чукотский “Поднятой целины” М. А. Шолохова. Двуязычие писательского творчества имеет под собой реальную жизненную основу: расцвет нац. языков СССР, их усилившееся взаимодействие, возросшее значение рус. языка как языка межнац. общения.
В совр. условиях нац. многообразия и интернац. единства сов. лит-ры значительно расширяются творч. горизонты, углубляются исследоват. плацдармы литературоведч. науки и лит. критики. На передний план выдвигаются задачи сопоставит, и сравнит, изучения лит-р народов СССР, анализ и обобщение идейнохудож. опыта сов. лит-ры в целом. Выход лит-ведения и критики к сравнительно-историч., сравнительнотипологич. и системному исследованию многонац. лит. процесса также отвечает характеру взаимосвязей и взаимодействия, взаимообогащения и сближения братских лит-р сов. народов на совр. этапе. См. также Идейность литературы, Народность литературы. Партийность литературы, Постановления Коммунистической партии по вопросам советской литературы, Съезды писателей СССР.
СОВЕ
==391
• Ленин В. И., О лит-ре и иск-ве, 6 изд., М., 1979; Горький М., О лит-ре, М., 1980; История сов. многонац. лит-ры, т. 1—6, M., 1970—74; Единство. Сб. статей о многонац. сов. лит-ре, в. 1—4, М., 1972—82; Гусейнов Ч., формы общности сов. миогонац. лит-ры, М., 1978; Л о м и д з е Г., Ленинизм и судьбы нац. лит-р, 2 изд., М-, 1974; его же, Чувство великой общности. Статьи о сов. многонац. лит-ре, М., 1978; Озеров В., Революцией мобилизованная и призванная. Сов. лит-ра: 60 лет по ленинскому пути, М., 1977; Пархоменко М., Многонац. единство сов. лит-ры, М., 1978; его же, Рождение нового эпоса, М., 1979; его же, Горизонты реализма. О традициях и новаторстве сов. лит-ры, М., 1982; Кузьменко Ю., Сов. лит-ра вчера, сегодня, завтра, М., 1981; СуровцевЮ., Необходимость диалектики (К методологии изучения интернац. единства сов. лит-ры), М., 1982; его же, В 70-е гг. и сегодня. Очерки теории и практики совр. лит. процесса, М-, 1985.
В. Д. Оскоцкий.
КРАТКАЯ ХРОНИКА
ЛИТЕРАТУРНОЙ ЖИЗНИ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 1917—1983
25 okt. (7 нояб.). Великая Окт. социалистич. революция.
26 окт. (8 нояб.). Декреты: о мире, о земле. Образование первого пр-ва Росс. Сов. Республики — Совета Нар. Комиссаров (СНК) во главе с В. И. Лениным.
27 окт. (9 нояб.). Декрет ЦИК об учреждении Нар. комиссариата просвещения во главе с А. В. Луначарским.
28 окт. (10 вояб.). Декрет СНК о печати.
2 (15) нояб. Декларация прав народов России.
10 (23) нояб. В “Правде” опубл. декрет о печати.
15(28) нояб.— 22 вояб. (5 дек.). Провозглашена Сов. власть в Туркестане.
12 (25) дек. Провозглашена Укр. Сов. Республика.
29 дек. (11 янв.). Организация Гос. изд-ва. Из декрета ВЦИК: “В первую очередь должно... быть поставлено дешевое народное издание русских классиков” (см. Издательства).
Дек. Опубл. поэмы В. Маяковского <Война и мир” (отд. изд.), Д. Бедного “Про землю, про волю, про рабочую долю” (отд. изд.).
3 (16) янв. Декларация прав трудящегося и эксплуатируемого народа.
10 (23) —18(31) явв. Провозглашена Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика (РСФСР).
19 янв. (1 февр.). Опубл. статья А. Блока “Интеллигенция и революция”.
Янв. Вышел № 1 жури. “Грядущее” (П., с № 2— орган Петрогр. пролеткульта); изд. до 1921.
14 февр. Пост. народного комиссара по просвещению об издании соч. рус. писателей.
февр. Установление Сов. власти в Киргизии.
3 марта. Напечатана поэма?. Блока “Двенадцать”.
|