Студопедия — Слайд 8.22
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Слайд 8.22






 

Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинство индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и /или прямолинейности в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т. п.

Началось это движение как уже было сказано, с африканских пользователей английским языком, возмутившихся негативными коннтоациями метафорики слова (черный). Оно немедленно и очень активно было подхвачено феминистскими движениями, боровшимися за права женщин в современном обществе. Вот примеры тех изменений, которые претерпели «расистские» слова и словосочетания в связи с тенденцией к политической корректности:

Негр – цветной – черный – афроамериканец

Краснокожие индейцы – коренные жители

Феминистские движения одержали крупные победы на разных уровнях языка и практически во всех вариантах английского языка, начавшись в американском. «Сексистские» морфемы, указывающие на половую принадлежность, вроде суффикса мен (бизнесмен) заменяются другими безотносительно к полу: «исполнительный директор».

Традиционное употребление местоимений мужского рода (его,ему) в тех случаях, когда пол существительного не указан или неизвестен, практически уже вытеснено новыми способами языкового выражения – или (его\ее), или (их) – (каждый должен выполнять свой долг – все должны выполнять свои обязанности).

А также англоязычное общество старается уберечь разные группы социально ущемленных людей от неприятных ощущений и обид, наносимых языком:

Инвалид – с физическим/умственным недостатком – с иными возможностями – человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния

Умственно отсталые дети – дети, испытывающие трудности при обучении

Пожилые пенсионеры – старшие граждане

Бедные – лишенные возможностей – экономически ущемленные

Безработные – не получающие зарплаты

Трущобы – жилье, не отвечающее стандартам

Человек, роющийся на помойках – собиратель вещей, от которых отказались

Местное население – исконное население

Иностранцы – незнакомцы, приезжие, нездешние

Иностранные языки – современные языки

Люди низкого роста – люли, преодолевающие трудности из-за своих вертикальных пропорций

Полные люди – преодолевающие трудности из-за своих горизонтальных пропорций

Страны третьего мира – возникающие нации

Сопутствующие потери – гражданские лица, случайно убитые во время военных действий

Уничтожение врага – попадание в цель

Для того, чтобы избежать антропоцентризма по отношению к животному миру и подчеркнуть наше биологическое равноправное сосуществование на одной планете с представителями этого мира, словосочетание «домашние животные», предполагающее человека как хозяина или владельца, заменяется словосочетанием «компаньоны-животные», домашние растения - компаньоны растения, а предметы неодушевленного мира – компаньоны-минералы.

Политически некорректно предпочитать красивое, приятное некрасивому и неприятному. Этот вид политически некорректного поведения получил название «предпочтение боле привлекательного – менее привлекательному).

Джеймс Финн Гарднер, писатель и актер из Чикаго, переписал самые популярные сказки политически корректным языком, и его книга, изданная одновременно в Нью-Йорке, Торонто, Оксфорде, Сингапуре и Сиднее, немедленно стала бестселлером номер 1.

В предисловии к этой книге автор оговаривается, боясь обвинений в нарушении политической корректности(: «Если по причине недосмотра или пристрастия я неумышленно проявил какие-то сексистские, расистские, культуралистские, националистские, регионалистские, «лукистские», социально-экономистские, этноцентристские, фаллоцентристские, гетепартриархалистские взгляды, а также любые другие, не упомянутые мною предрассудки, касающиеся возможностей, размеров, рода, умственых способностей, я приношу свои извинения и призываю всех предлагать мне свои уточнения.

Отрывки из этих «политически корректных» сказок не нуждаются в комментариях, они иллюстрируют тенденцию последовательной политической корректности, доведенной до абсурда.

 

Три поросенка.

Жили-были 3 поросенка во взаимном понимании и полной гармонии с окружающей средой. Используя природные материалы своего края, каждый из них построил себе по чудному домику… Однажды к ним пришел огромный, злой волк с экспансионистскими идеями. Он увидел поросят и сразу проголодался -–и физиологически и идеологически. Увидев волка, поросята спрятались в соломенном домике. Волк подбежал к домику и стал колотить в дверь, крича: «Поросята, поросята, впустите меня!»

Поросята закричали в ответ:»Твоя интервентская тактика не напугает поросят, защищающих свое жилье и свою культуру!»

Но волк не намеревался лишиться того, что он явно считал своей судьбой. Он дул-дул, пыхтел –пыхтел и сдул соломенный домик. Напуганные поросята, преследуемые волком по пятам, перебежали в домик из хвороста. То место, где раньше стоял домик из соломы, выкупили другие волки и основали там банановую плантацию.

У домика из хвороста волк опять стал колотить в дверь и кричать:»Поросята, поросята, впустите меня!»

Поросята закричали в ответ:»Убирайся к черту, плотоядный притеснитель-империалист!»

Волк снисходительно хмыкнул. Про себя он подумал: У них такие детские замашки! Очень жаль, что они исчезнут. Но прогресс не остановить».

И волк дул-дул, пыхтел-пыхтел и сдул домик из хвороста. Поросята побежали к домику из кирпичей, а волк за ними по пятам. Там, где раньше был домик из хвороста, волки построили курортный комплекс тайм-шер для волков-отпускников, где каждый блок воспроизводил домик из хвороста, но на самом деле был изготовлен из стеклоткани, а также магазинчик редких вещиц, бассейн для подводного плавания и шоу с дельфинами.

У кирпичного домика волк вновь заколотил в дверь и закричал:»Поросята, поросята, впустите меня!»

На этот раз поросята в ответ запели песни солидарности и написали протест в Организацию Объединенных Наций.

К этому времени волк уже разозлился из-за отказа поросят посмотреть на ситуацию с точки зрения хищника. И вот он опять дул-дул, пыхтел-пыхтел и вдруг схватился за грудь, упал и умер от обширного инфаркта в результате чрезмерного употребления пищи, содержащей повышенное количество жиров.

Три поросенка возрадовались тому, что справедливость восторжествовала, и сплясали вокруг мертвого волка свой маленький танец.

Следующей их целью было освободить свои земли. Они собрали целый отряд из поросят. Которых прогнали с родины. Новая бригада свинстов с автоматами и ракетными орудиями атаковала курортный комплекс и уничтожила злых волков-притеснителей, давая понять всему полушарию, что не стоит влезать в их внутренние дела. Затем поросята установили образцовую социалистическую демократию с бесплатным образованием, всеобщим здравоохранением и доступным для каждого жильем.

Заметьте, пожалуйста: волк в этой истории – персонаж-метафора. Ни один волк не пострадал при написании этой сказки.

Приведенный текст не нуждается в комментариях. Обратим внимание лишь на несколько «политически корректных» исправлений привычных слов.

В сказке про Белоснежку (корень Бело и в английском и в русском внушают расистскую идею, что «белый» – хорошо, положительно, а ЧЕРНЫЙ» -ПЛОХО, ОТРИЦАТЕЛЬНГО.

Вместо привычного «очень бедный» (сказка «Джек и бобовое дерево») в описании Джека и его матери читаем «исключены из сфер экономической активности».

В сказке о 3-х козлятах самый маленький описывается так: «этот козленок хронологически был наименее развитым из всех братьев и поэтому не добился преимущества в размере).

Некрасивые сестры Золушки были «нестандартной внешности», а красивая Белоснежка описана по законам недооценки – «вовсе не неприятная на вид. И в корзине у Красной Шапочки, разумеется не было некорректных пирожков и масла. Это была «корзиночка с фруктами и минеральной водой»., по вполне очевидным причинам, которые Красная Шапочка не преминула объяснить бабушке. Красная Шапочка вошла в дом и сказала: Бабушка, я принесла тебе обезжиренные гостинцы, не содержащие нитратов».

В русском языке языковая корректность только зарождается. Так, аборт был вытеснен «прерыванием беременности»

Однако изучение более обширного материала английского языка в этом плане раскрывает подлинные корни и идеологии, и соответствующей реакции языка. В подавляющем большинстве корректность английского языка вызвана коммерческими мотивами. В центре идеологии Запада оказывается, таким образам, человек, рассматриваемый как потенциальный клиент, покупатель, пассажир, абонент. И этого клиента (покупателя и т. д.) надо привлечь, обласкать, не спугнуть, побудить сделать, купить, продать то, что нужно компании, магазину, организации.

Это коммерческая корректность и коммерческая забота о человеке-клиенте. В этом вопросе английский язык достиг высокого мастерства. Так, пассажиры разных видов транспорта делятся на:

1) первый класс – это престижно, возвышает пассажира в своих и чужих глазах;

2) бизнес-класс – тоже избранные, но рангом чуть пониже, и билеты, соответственно, дешевле.

3) Эконом-класс или все остальные, но не второй класс, клиенту не нравится быть человеком второго класса или сорта. Экономным же быть не зазорно, а даже похвально.

У пассажиров железнодорожного транспорта – стандартный класс. Стандарт – это хорошо, это, как все. Однако в самолете, чтобы не задеть чувств пассажиров непервого класса и не потерять клиентов, на салоне первого класса пишут: «Пассажиры первого класса».

Для того, чтобы привлечь, а вернее не оттолкнуть покупательниц больших размеров, владельцы магазинов проявляют изобретательность в придумывании приятных, комплиментарных, привлекательных вывесок: «Большое – это великолепно»% «ренуаровская коллекция». Все точно продумано: ренуаровские женщины – розовые, нежные, приятно округлые. «Рубенсовская коллекция» звучало бы менее привлекательно.

Телефонный тариф классифицируется также с учетом «чувств» клиента. О может быть «дешевый» – это хорошо для клиента, клиент доволен. Следующий разряд – дороже – называется «стандартный». Наконец, самый дорогой должен по логике так и называться, но он называется «пик».

Стиральные порошки продаются в 3 упаковках: маленькая, средняя, но вместо пугающего – большая используется «семейная или «Джамбо» (по имени мультипликационного слоненка).

Даже зубные щетки продаются очень деликатно: для маленьких зубов, для стандартных зубов, а больших зубов у носителей английского языка не бывает – это не соответствует представлениям о красоте лица, поэтому следующий, последний размер называется – для обычных, нормальных, правильных зубов.

Русские продукты маркированы: «Годен до…» И подразумевается, потом – негоден. Английский язык выражается не так категорично: «Лучше употребить до…»И это не исключает использования и после

Знание социокультурного, идеологического компонента чрезвычайно важно для изучающих иностранные языки для правильной, эффективной речевой коммуникации.

 

 







Дата добавления: 2015-06-16; просмотров: 465. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия