Введение. В английском языке существует около 820 слов немецкого происхождения или научных и технических терминов
В английском языке существует около 820 слов немецкого происхождения или научных и технических терминов, созданных в германии из классических корней. Серьезное влияние немецкого языка заметно в области минералогии. Из немецкого языка заимствованы названия отдельных минералов и металлов, напр. bismuth, cobalt, gneiss, qua Минералогические и геологические термины становятся особенно многочисленными в XVIII в., составляя более половины всех немецких заимствований этого периода. Кроме указанных слов к ним относятся spathic «шпатовый», fel(d)spar<нем. Feldspar «полевой шпат», sinter «окалина», «шлак», wolfram «вольфрам», hornblende «роговая обманка», nickel «никель», meershaum «морская пенка», speiss «штейн». В XIXв. были заимствованы слова gangue «порода»< нем. gang, loess «лесс», spiegeleisen «зеркальный чугун», «шпигель», kieselguhr «кизельгур», «диатомит» и др. Несколько слов немецкого происхождения служат названиями продуктов питания и напитков, напр. stein, lagerbeer, sauerkrauft. Небольшое количество немецких заимствований относится к обиходной лексике: carouse «попойка» < нем. trinken gar aus «выпивать до конца»; waltz «вальс»; wanderlust «любовь к путешествиям»; junker «молодой немецкий дворянин»; lobby «передняя»; kinchin «ребенок» - жаргонное слово < нем. kindchen; zigzag «зигзаг»; iceberg< нем. Eisberg. Из современного немецкого языка были заимствованы слова rucksack, zappelin, а также отдельные музыкальные термины, напр. kappellmeister, leitmotif, zither. К области военного дела относятся слова lansquenet «наемник» < нем. Landsknecht через французский язык; sabre (через французский язык < нем. Sabel. Слово plunder было занесено в английский язык в XVII в. солдатами, которые служили под командованием Густава Адольфа. В XVIII-XIX вв. заимствованы следующие слова немецкого происхождения hetman (польская форма немецкого слова Hauptman; jaeger «стрелок» < нем. Jager «охотник», landsturm «ополчение» и др.
Введение Как показывает практика, многие студенты-первокурсники представляют себе профессиональную психологию весьма приблизительно, основываясь на своего рода мифах, порожденных обыденными мнениями, слухами, телепередачами типа сеансов А. Кашпиров-ского или А. Чумака, имиджем и высказываниями психологов, приглашенных на передачи типа «Про это» или «Я сама» (где они, по сути, выступают как популяризаторы), псевдопсихологическими книгами типа «Как привязать к себе мужчину» и т. п. Остановимся на некоторых из этих мифах немного подробнее. Это важно, ибо, извините за назидательность, выбор профессии — один из серьезнейших жизненных выборов; его случайность и недостаточная осмысленность потенциально трагичны. Итак — мифы о психологии и психологах. 1. Психология — наука, все знающая о человеке и его душе, а психолог, овладевший этой наукой, — человек, «видящий людей насквозь». 2. Психолог — человек, от природы наделенный особыми способностями к общению с другими и пониманию других. 3. Психолог — человек, умеющий управлять поведением, чувствами, мыслями других, специально этому обученный и владеющий соответствующими техниками (например, гипнозом). 4. Психолог — человек, досконально знающий самого себя и владеющий собой в любых обстоятельствах. 5. Психолог — мудрец, знающий о жизни больше других, и его миссия — указывать истинный путь страдающим, запутавшимся людям советами и наставлениями. Вообще говоря, за каждым из этих мифов стоит некоторая реальность, они имеют под собой некое основание; но реальность эта воспринимается преувеличенно, обретает ложные оттенки, отчего становится иллюзорной и «искушающей», ведя по пути иногда опасному не только для себя, но и для других (о чем в дальнейшем будет специальный разговор). Посмотрим на эти мифы внимательнее. Итак:
|