Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Перевод терминов


Перевод терминов

1. Основной принцип перевода — термин пере­дается термином. 2. При отсутствии в ПЯ термина-эквивалента в научно-техническом тексте его заимствуют или создают новый, или придают терминологическое значение общелитера­турной единице.
 

 

Способы перевода терминов:

1. Часть терминов, имеющих международный характер, передается путем транслитерации транслитерации (замены английских букв русскими), транскрипции (передачи английских звуков русскими бук­вами): antenna – антенна; feeder – фидер; blooming - блюминг

2. Некоторые термины имеют прямые соответствия в русском языке и передаются соответствующими эквивалентами: hydrogen – водород; voltage - напряжение

3. Известная часть терминов при переводе калькируется, т. е. передается с помощью русских слов и выражений, дословно воспроизводящих слова и выражения английского языка:

single-needle instrument - однострелочный аппарат; superpower system - сверхмощная система

 

4. Нередко случается, что словарь не дает прямого соответствия английскому термину. В этом случае переводчик должен прибегнуть к описательному переводу, точно передающему смысл иноязычного слова в данном контексте, обобщению, конкретизации: video-gain - регулировка яркости отметок от отраженных сигналов; combustion furnace - печь для органического анализа; wall beam - балка, уложенная вдоль поперечной стены

 

При переводе терминов следует по возможности избегать употребления иноязычных слов, отдавая предпочтение словам русского происхождения: промышленность вместо индустрия; сельское хозяйство вместо агрикультура; полное сопротивление вместо импеданс и т.д.

Зависимость значения термина от контекста возникает лишь при наличии в нем полисемии, т. е. если в данной области знания за термином закреплено более одного значения.

  Рассмотрим небольшой пример из статьи, посвященной про­блеме подавления экологически вредных окислов азота при сжи­гании углей в котельных топках:   Fig. 14 shows two stage combustion, which is an elaboration of off-stoichometric firing by the addition of NOX ports above the burners.   Переводчик-специалист знает, что угольная пыль поступает в топку через горелку вместе с первичным воздухом, а дополни­тельный необходимый для полного сжигания угля воздух посту­пает через другой канал горелки и называется вторичным. Для подавления вредных окислов азота автор статьи предлагает сбра­сывать над горелками еще некоторое количество воздуха (третич­ного) через NOX ports. В словарях термин отсутствует, но перево­дчик знает, что «окна для сброса воздуха в топку» котельщики называют шлицами, и поэтому находит эквивалент — шлицы по­давления NOX.   На рис. 14 показана схема двухступенчатого горения, представляю­щая собой развитие нестехиометрического сжигания путем уст­ройства над горелками шлиц подавленияNOX.  
 




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Общие указания к выполнению контрольных работ | Термическая травма

Дата добавления: 2015-03-11; просмотров: 485. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия