Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Переведите герундий в функции обстоятельства наиболее адекватным способом.





1. In solving problems it is necessary to distinguish between facts and hypothesis.

2. We verified the data by analyzing experimental curves.

3. Besides being involved the procedure is very costly.

4. In freezing the expansive force of water is enormous.

5. In spite of being complicated the problem was solved.

6. Due to having been tested under severe conditions the samples could be used in the experiment.

7. Upon being heated to a high temperature many metallic compounds are decomposed.

8. We shall close this chapter by considering one more type of assimilation.

9. The author shows how a language varies in passing from one social group to another.

10. Upon returning to Reykjavik we had a very interesting interview with Mr Bjarnason.

11. She tore the letter into small pieces without reading it.

12. In discussing the problem they touched upon some very interesting items.

13. He liked to do things without disturbing anyone or being disturbed.

14. In 1872 Courbet sent two paintings to the Salon, which were rejected on political grounds, without being looked at.

15. The mollusks had evidently been opened by placing them on fire.

16. Before passing reaching the photomultiplier tube the light is passed through filters to remove reflected incident light.

17. Historical grammar tries to explain the phenomena of a language by tracing them back to their earlier stages in the language.

18. The language develops slowly through a number of epochs, by modifying its vocabulary and grammar. It develops without undergoing sudden and revolutionary changes.


Переведите на английский

1.Изучая проблему, необходимо быть внимательным. 2. Мы примем решение после изменения плана. 3. Мы будем использовать эту информацию при написании статьи. 4. Им удалось решить этот вопрос благодаря проведению тщательного анализа. 5. Мы получили хорошие результаты, не начиная новой серии экспериментов. 6. До выступления он перечитал свои записи. 7. Вы не сможете сдать экзамен, если не переведете 20 статей. 8. Из-за того, что она не поняла вопрос, она не смогла него ответить. 9. Он закончил выступление, не ответив на вопросы. 10. Несмотря на то, что задача была сложная, она была решена.

 

Герундий в функции прямого дополнения

admit - допускать

appreciate - ценить

avoid - избегать, стараться не (делать)
begin - начинать

cease - прекращать
continue - продолжать
delay - отложить

deserve - заслуживать

dislike - не любить

finish - заканчивать, кончать

forgive - прощать
give up - бросать, отказываться от
go on - продолжать
enjoy - получать удовольствие от, нравиться
excuse - извинять
involve - включать, вызывать

intend - собираться, намереваться
justify - оправдывать

keep, keep on - продолжать
like - любить, нравиться

mention - упоминать

mind - возражать

prefer - предпочитать
prevent - мешать; предохранять от; препятствовать
postpone - откладывать

regret - сожалеть
resist - сопротивляться, устоять против
require - требовать

start - начинать
stop - прекращать
try - пытаться, делать попытку

understand - понимать

want - нуждаться в
withstand - противостоять

 

(I) cannot help - (я) не могу не
it is worth, it is worth while/worthwhile - стоит
it is no good, it is no use - не стоит, бесполезно, нет смысла

Переведите предложения

А

  1. I prefer speaking to him myself.
  2. The motor went on running.
  3. Your watch wants repairing.
  4. Go on demonstrating your slides.
  5. He had to give up experimenting.
  6. Avoid mixing these two substances.
  7. Would you mind answering one more question?
  8. We all like listening to his lectures and we avoid missing them.
  9. They started working two days ago.
  10. Do you mind closing the door? Do you mind my closing the door?
  11. Excuse my being so late. I deserve being punished.
  12. We regretted having missed the opening lecture.
  13. We regret his not being sent to the conference.
  14. There is hardly any person who likes being criticized.
  15. Stop asking me about it. Start answering my questions.
  16. I don't feel like telling them all about our plans.
  17. He hates being interrupted. He enjoys being listened to very attentively.
  18. He gave up smoking last year.
  19. I can’t find my book. I remember having put it on the table.

В

  1. I can't help laughing when I think of it.
  2. It is worth while discussing this phenomenon.
  3. These words are worth remembering.
  4. It was no good asking him.
  5. It is worth while remembering this rule.
  6. There is one more point worth mentioning.
  7. It's no use arguing now.
  8. It is no use searching for another approach.
  9. It is no good arguing about this issue.
  10. In spite of his words I could not help feeling excited.
  11. It seems to me the case is not worth mentioning.
  12. This paper is worth reading.
  13. I can't help regretting it.
  14. It is no use crying over split milk.
  15. It is worthwhile remembering this rule.
  16. I cannot help going there.
  17. We cannot help acknowledging the importance of this statement.

 

 







Дата добавления: 2015-08-30; просмотров: 495. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.014 сек.) русская версия | украинская версия