Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Инфинитивные группы





 

Инфинитив – это неопределённая форма глагола. Все глаголы даются в словаре в форме Infinitiv и отвечают на вопрос «что делать?»:

bestimmen – определять

leiten – руководить

Довольно часто Infinitiv имеет при себе поясняющие его слова, которые образуют вместе с ним инфинитивную группу.

Признаками инфинитивной группы являются:

наличие запятой

наличие Infinitiv с частицей „zu“ в конце такой обособленной группы.

Перевод инфинитивной группы следует начинать с инфинитива.

 

Es ist die Aufgabe des Bundeskanzlers in Deutschland, die Arbeit der Bundesregierung zu leiten. – Задача федерального канцлера в Германии – руководить работой Федерального правительства.

Сложноподчинённые предложения

 

Сложноподчинённое предложение состоит из главного и придаточного предложения. Признаком придаточного предложения является необычное положение глагола-сказуемого. Глагол в придаточном предложении стоит на последнем месте. На первом месте стоит союз или союзное слово, см. таблицы на стр. 194 и 196.

Перевод придаточного предложения начинают союза, затем следует подлежащее и сказуемое:

Das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland legt im Artikel 62 fest, dass das die Bundesregierung aus dem Bundeskanzler und aus den Bundesministern besteht. - Ocновной закон ФРГ определяет в статье 62, чтоФедеральное правительство состоит из Федерального канцлера и федеральных министров._

 

Наиболее часто в текстах встречаются придаточные определительные предложения, вводимые относительными местоимениями „der, die, das“ (который, которая, которое, которые) (см. стр 196). Внимательно разберите таблицы на этой странице и обязательно выполните упражнение 3 (стр. 197)

 

Работа над текстом

 

Сначала рекомендуется прочитать весь текст, не прибегая к помощи словаря, стараясь уловить общее содержание текста и его направленность. При этом следует опираться на знакомые слова, интернационализмы, имена собственные, сноски, цифры, пояснения к тексту и т.п.

Затем можно приступать к переводу текста. Каждое предложение нужно прочитать до конца, фиксируя знаки препинания, стараясь выделить подлежащее и сказуемое; незнакомые слова ищите в словаре, выписывайте их в свою рабочую тетрадь (или словарик), выбирая значения слов, подходящие по смыслу к данному тексту.

 

Тематика текстов, прорабатываемых на практических занятиях во время изучения иностранного языка слушателями-заочниками:

 

Административно-территориальное деление и государственный строй стран изучаемого языка.







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 243. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2022 год . (0.014 сек.) русская версия | украинская версия