Обозначение долготы гласного
Транскрибирование японского языка Определения омaдзи – система письменности японского языка, основанная на латинице. Является частью современного японского языка. Ниже приводится так называемый «официальный» (кунрэй) вариант. Кири?дзи или Россиядзи – система записи японских слов и предложений, основанная на кириллице и разработанная основателем современной российской японистики Е. Д. Поливановым. Не является частью современного японского языка. Используется японистами в России. Хирагана и Катакана – слоговые азбуки (каждый символ означает не звук, а слог), использующиеся в японском языке. Являются частью современного японского языка. Кандзи – иероглифика (каждый символ обозначает понятие). Является частью современного японского языка. В современном японском языке для записи слов обычно используют кандзи, хирагану и катакану. Но для записи японских слов и названий в других странах используют ромадзи, которую обычно и можно встретить в неяпонских текстах. Ниже описано, как преобразовать текст, записанный ромадзи, в киридзи согласно общепринятым в отечественной японистике правилам. Правила преобразования
Гласные
Слоги
Сочетания
Хэпберновская система Существует еще «хэпберновская система ромадзи», используемая, большей частью, в англоязычных странах (США, Англии, Австралии) и в Интернете. Различия между официальной и хэпберновской системами:
Н и М
N перед p, b, m в хэпберновской системе (и в произношении, но не в официальной системе) заменяется M. Аналогичные изменения происходят и в киридзи.
Обозначение долготы гласного В официальной системе – удвоением гласного (ookii) или значком ^ над буквой (ryosi). Также долгота звука «o» часто обозначается буквой «u»: «ryousi». В хэпберновской системе – чертой над буквой. В киридзи – двоеточие после буквы (рё:си) или удвоение гласного (коокей). Также может просто опускаться.
|