Parašę (ne Parašius) patikrinkite. (Вы) Написавши, проверьте.
Pavalgęs (ne Pavalgius) privalai nunešti indus. (Поев, обязательно отнеси посуду/ Когда поел, отнеси за собой посуду). Однако в безличных предложениях: Atvykus reikėjo įsikurti. По прибытии необходимо обустроиться/вселиться/поселиться/устроиться. Susėdus jau buvo galima tartis. После того как усядетесь, можно договариваться. Parašius reikia (svarbu, būtina...) patikrinti. По написании нужно проверять. Pavalgius nunešami indai. После еды, посуду надо относить. Слово, управляемое деепричастием, не может совпадать с действием предложения или дополнения, так как такое предложение неясное и не по стилю – субъект напрасно повторяет: Jam išėjus, jis buvo sulaikytas - По его выходу, он был задержан (может выходит одно лицо, а задержано было? Если то же самое, то:. Išėjęs jis buvo sulaikytas – По выходе он был задержан).
Žiūrovai, juos įleidus į stadioną (= Žiūrovai, įleisti į stadioną), sės į savo vietas. Зрители, когда их впустили на стадион, впущенные на стадион, будут садиться на свои места. Vaismedį prižiūrint, jis (= Prižiūrimas vaismedis) gerai auga. Впитав воду, плодовое дерево хорошо растёт./Впитывающее в себя плодовое дерево хорошо растёт. Vežant jį (= Vežamas) į zoologijos sodą, žvėrelis paspruko. Kaip matome, čia tinka ne padalyviai, o dalyviai. Везя его в зоопарк, зверёк сбежал (как у Чехова получается: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин»)- Зверёк, которого везли в зоопарк,сбежал. Деепричастие не пригодно для использования в придаточных предложениях с союзами kad, jei(gu). (что, если). Нужно говорить следующим образом : Kad pagerintume, norėdami pagerinti (ne Kad pagerinus) padėtį, turime imtis priemonių. Дословно: Чтобы мы смогли улучшить, желая улучшить положение, мы должны прибегнуть к мерам. Kad sutaupytume, norint sutaupyti (ne Kad sutaupius) lėšų, reikės mažinti išlaidas. Чтобы мы смогли сэкономить, желая сэкономить денег, надо будет уменьшить расходы. Jeigu pasistengsime, pasistengtume (ne jeigu pasistengus), suspėsime viską padaryti. Если постараемся, успеем сделать всё. Иногда ошибки употребления деепричастий меньше, и всё же их следует избегать. Лучше не употреблять деепричастия настоящего времени с дательным падежом, где более употребимым является родительный падеж действующего лица со страдательным причастием. Проще говоря: Vaikai dirba mokytojų vadovaujami (ne vadovaujant mokytojams) – Дети работают под руководством учителя (не при осуществлении руководства учителем).
Choras, diriguojamas autoriaus (ne diriguojant autoriui), dainavo gražiai – Хор, дирижируемый автором, красиво поёт. Tos firmos veikė nusikalstamų grupuočių prižiūrimos (ne prižiūrint nusikalstamoms grupuotėms) – Те фирмы поддерживали/контролировали исполнение групповых преступлений (не осуществляя контроль за организованной преступностью). Įprasčiau Tėvo prašomas arba Tėvo prašymu (ne Tėvui prašant) aš taip padariau.Упрошенный отцом по просьбе отца я так сделал. Visa tai pertvarkyta valdybos nutarimu (ne valdybai nutarus). Всё это преобразовано по постановлению управления. Деепричастие (с винительным) не надо употреблять для обозначения признака. Лучше: Atlikti dideli pajūrio tvarkymo darbai (ne darbai tvarkant pajūrį) - Произвести большие работы по благоустройству побережья (не работы, благоустраивая побережье). Jis apdovanotas už jaunimo ugdymo nuopelnus (ne už nuopelnus ugdant jaunimą). Он награждён за заслуги по воспитанию молодёжи (не за заслуги, воспитывая молодёжь). Remiame jų pastangas puoselėti (ne puoselėjant) kultūrą. Поддерживаем их усилия по развитию/лелеянию/холению культуры (не лелея). Imtasi priemonių nusikalstamumui stabdyti (ne stabdant nusikalstamumą). Прибегнуть к мерам для остановки преступности. При определении сравнения отношений лучше употреблять устоявшийся инфинитив, чем деепричастия palyginant, palyginus: сравнивая, сравнив (при сравнении, проведя сравнение) Nusakant lyginimo santykius, geriau vartoti sustabarėjusią bendratį palyginti negu padalyvius palyginant, palyginus: Pajamos, palyginti (ne lyginant, palyginant, palyginus) su išlaidomis, gana menkos. Доходы, сравниваемые с расходами, довольно маловаты (не сравнивая, приводя к сравнению, сравнив). Ši vasara palyginti (ne palyginus) šilta (gyviau Ši vasara gana šilta). Это лето сравнительно (не сравнив) тёплое (это лето достаточно тёплое).
|