Причастия. Причастие - это склоняемая форма глагола, которая берётся из основы глагола
Причастие - это склоняемая форма глагола, которая берётся из основы глагола. Причастие имеет, как особенности глагола, так и прилагательного. Причастия подразделяются на: действительные и страдательные. (Дословно: те, которые сами совершают действия; и те, над которыми совершаются действия). Действительные причастия часто употребляются в настоящем времени (dirbąs, -anti arba dirbantis, -i – работающий, - ая, работающий (м.р в двух вариантах употребляется)) и в прошедшем однократном времени (dirbęs, -usi - работавший, - ая), реже – в прошедшем многократном (dirbdavęs, -usi; обычно употребляется только в именительном падеже, - перевод смысла –имевший,- ая обыкновение работать), совсем редко – в будущем времени (dirbsiąs, -ianti arba dirbsiantis, -i – тот, который будет работать, та, которая будет работать). Страдательные же причастия наиболее часто употребляются в настоящем времени (dirbamas, -a – работаемый, ая) и в прошедшем однократном времени (dirbtas, -a – работанный /отработанный, - ая), совсем редко – в будущем времени (dirbsimas, -a; išskyrus tik būsimas, -a – тот (а), на которым будут работать, за исключением самого слова «будущий – būsimas»), а в прошедшем многократном времени вообще нет.
Иногда действительные и страдательные причастия употребляются ненадлежащим образом, а изредка их пределы словоупотребления не очень ясны. Страдательное причастие прошедшего времени не следует употреблять по одиночке или самопроизвольно без придаточного действия для особой выразительности – здесь нужно употребить действительное причастие прошедшего времени: Ligoniui padažnėjęs pulsas, padidėjęs kraujospūdis (ne padažnintas, padidintas, jeigu tyčia niekas nedažnino, nedidino – У больного участившийся пульс, повысившееся кровяное давление (не учащённый, повышенное, если умышленно никто не учащает, не повышает); однако полностью правильным будет padidinta stipendija (повышенная стипендия), pagerintas maistas (улучшенный продукт) – это результат деятельности человека). Стоит отметить, что, как раз, в русском языке, употребляются обратные выражения: учащённый пульс, повышенное давление. Вот вам и дискуссионный вопрос возник, то ли из-за созвучия стали в данных случаях в русском языке употребляться страдательные причастия (учащённый, повышенное), то ли из-за изначального неправильного употребления данных причастий. Так, в целях уточнения смысла можно заметить, что то давление повышается а пульс учащается сами по себе, хотя и, безусловно, вызванные какими-либо факторами (антропогенными, природными), но без умысла повысить давление и участить пульс у конкретного человека. Скорее всего, в русском языке не придаётся отдельным частям организма человека самостоятельного значения, поэтому вышеозначенные словосочетания попросту не могут употребляться с действительными причастиями в русском языке, а в литовском ситуация обстоит наоборот. Jam pasunkėjęs (ne pasunkintas ar apsunkintas) rijimas, sumažėjęs (ne sumažintas) skrandžio rūgštingumas. – Ему трудно глотать/ у него затруднившееся/затруднённое глотание (не отяжелённое или затруднённое), понизившаяся/пониженная кислотность желудка (¡опять в русском будет страдательное причастие, а в литовском – действительное!). Širdies plakimas pagreitėjęs (ne pagreitintas). - Улучшившееся/улучшенное сердцебиение (не улучшенное). Odos paviršiuje matyti išsiplėtusios (ne išplėstos) venos. – На поверхности кожи видны расширившиеся/расширенные вены (не расширенные). Иногда не в том месте употреблённые страдательные причастия следует заменять прилагательными или другими средствами выражения. Tai lėto, lėtesnio (ne sulėtinto) mąstymo (dar geriau lėčiau mąstantys) vaikai. – Это дети медленного, более медленного (не замедленного) мышления. Ещё лучше сказать, медленно думающие/мыслящие дети. Ia didelio, didesnio (ne padidinto) tikslumo (geriau tikslesnės, labai tikslios) staklės. Здесь большей точности (не увеличенной) станки. Лучше сказать, здесь станки очень точные. И наоборот: бывают случаи, что действительные причастия не нужны, а нужны страдательные, когда обозначается свойство предмета, который сам не выполняет действие причастия. Įvertinkime, šį pasiaukojamą (ne pasiaukojantį) žygdarbį (gali būti tik pasiaukojantis žmogus). – Давайте оценим этот самоотверженный (не самоотвердившийся) подвиг (может быть только самоотвердившийся/самоотверженный человек). Užimtos visos sėdimos (ne sėdinčios) vietos (vieta negali sėdėti; gali būti sėdinčios žiūrovės). – Все сидячие/места для сидения (не сидящие, так как место не может сидеть; могут быть сидящие зрители).
|