Теми рефератів. 1. Особливості службового етикету.
1. Особливості службового етикету. 2. Спілкування в колективі. 3. Етикет телефонної розмови. 4. Прийом відвідувачів. 5. Культура ділового мовлення. Запитання та завдання для самоперевірки 1. Яка з мовленнєвих форм (усна чи письмова) виникла раніше? 2. У чому полягають переваги і недоліки кожного з видів засідань? 3. Як ви розумієте кожну із складових підготовки наради? 4. Доведіть, що вміння вислухати людину, зрозуміти її - є основною умовою співбесіди.
Розділ 2. Нормативність і правильність у мовленні Тема 3.1. Термін і термінологія, професіоналізми та фразеологізми, типи термінологічних словників Самостійна робота 5 Питання 1. Термінологічна і професійна лексика та її відмінність від загальновживаної. Правила вживання термінів Література: 11, с. 83, 84; 27, с. 75 - 78; 21, с. 178 - 202; 1, с. 52-54, 63-66. МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Перш за все потрібно осмислити питання: загальновживані слова, професійна лексика, професіоналізми, терміни, термінологія. Загальновживані слова (стійкий словниковий склад) - це стала частина лексики, яка зберігається протягом віків. Без цих слів на даному етапі розвитку не можна порозумітися в процесі суспільної діяльності. А це означає, що стійкі слова характеризуються загальнонародним значенням, вони відомі та зрозумілі кожному, хто користується даною мовою. Тобто у словниковому складі існує лексичне ядро, яке не змінюється упродовж довгого часу. До найбільш стійкої лексики належать слова, які об'єднуються в групи: назви понять, явищ природи, рослин, тварин, птахів, одягу, взуття, процес приймання їжі, знаряддя праці, почуття людини, поняття культури, мистецтва, зброя, військові поняття тощо. Стійка частина лексики в словниковому складі української мови весь час зростає. З розвитком суспільства виникають нові поняття, життєво необхідні для народу. Професійна лексика - це словник того чи іншого фаху. Знати мову професії означає вільно володіти термінологічною лексикою, уникати мовних примітивізмів, збагачуватися науково-технічною, суспільно-політичною термінологією, новими поняттями. Мовні знання - основний компонент професійної підготовки і майстерності. Правильному професійному спілкуванню людина вчиться все своє життя. Професіоналізми - це слова, властиві мові певної професійної або соціальної групи, яка поставлена в особливі умови життя та праці. Вони виникають, коли відсутня власна розвинена термінологія (полювання, рибальство тощо), або як розмовні неофіційні замінники наявних термінів. У письмовому спілкуванні вживання професіоналізм ів абсолютно неприпустиме, тому що вони надають документу рис приватного, а не офіційного спілкування. Професіоналізми зберігають емоційність. Термін - слово латинського походження. Це спеціальні слова або словосполучення, які служать для назви і точного вираження спеціальних понять у галузі науки, політики, техніки, мистецтва, виробництва чи діяльності людини. Вони не тільки називають предмети чи почуття, а й дають їм точне визначення. Як правило, у трудових колективах не всі працівники мають достатній науковий професійний рівень знань. А тому назва термінів замінюється "буденними" загальновживаними словами, загальнозрозумілими, але не літературними. Такі слова засмічують професійну літературну лексику, є свідченнями недостатньої професійної, кваліфікації фахівця. Професійні жаргонізми знижують мовну культуру. Тому слід уникати слів типу задебетувати, запроцентувати, залімітизувати, недоукомплектувати, рапортичка, секретаргиа. Термін повинен: а) бути однозначним у межах терміносистеми; б) називати поняття, риси, ознаки означуваного; в) бути стилістично нейтральними; г) не мати синонімів та омонімів у межах терміносистеми даної науки (галузі); г) створюватися засобами власної мови, запозичуватися або конструюватися за зразками даної мови. Вимоги до вживання термінів у ділових текстах: 1. Термін повинен вживатися тільки з одним значенням, закріпленим за ним у словнику, і тільки у тій формі, яка там зафіксована. Якщо термін - багатозначне слово, то вживати його в парі з означеннями, зокрема: біржа - фондова, товарна, валютна, трудова. 2. Похідні форми від терміна утворюються за нормами української мови і відповідають тому, що зафіксовано у словниках. 3. При самостійному складанні документів треба завжди перевіряти кодифікованість (наявність у словниках та довідниках) саме цих термінів, особливо термінів-дублетів, що мають варіанти. 4. Не зловживати словами-гермінами іншомовного походження, якщо є відповідники в українській мові. Виділяють такі основні групи термінологічної лексики: • математичну (прямокутник, добуток, логарифм, косинус); • фізичну {ампер, сила, нейтрон, протон, квант)-, • хімічну (вуглець, каталізатор, нейтралізація, індикатор, кислота)', • біологічну (фотосинтез, спори, вакуолі, цитоплазма, хордові)', • електротехнічну {струм, напруга, електрод, реле)-, • радіотехнічну {кабель, антена, мікросхема, кінескоп); • медичну {скальпель, затискач, щеплення, антибіотики, інсульт); • морську (трюм, крейсер, вітрило)-, • залізничну {колія, вагон, рейки, платформи, поїзд)-, • фінансову {сальдо, позика, податок, депозит, банкрутство)-, • філософську {ідеалізм, індивід, підсвідомість, суспільство, дуалізм)-, • лінгвістичну (морфема, фонема, речення, сполучник, пунктуація). Термінологія - це сукупність термінів, які вживаються в певній галузі науки чи діяльності людини.
|