Студопедия — Translate the sentences into English. Use the active vocabulary of Units 5 and 6 to translate the words and word combinations given in italics.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Translate the sentences into English. Use the active vocabulary of Units 5 and 6 to translate the words and word combinations given in italics.






a. Can, could, be able

1. Г-н Алистер был оправдан. – Как это могло случиться? – О, у него был очень хороший адвокат, который смог найти лазейку в законе. Судье пришлось снять все обвинения против него.

2. Ты мог бы и сказать мне, какую информацию ты используешь. Нас могли привлечь к судебной ответственности за незаконное использование конфиденциальной информации. – Не беспокойся. Мы смогли доказать, что это не была конфиденциальная информация. Нас вряд ли могут обвинить в мошенничестве.

3. Лестер Голдсмит был арестован за дорожно-транспортное происшествие, с которого он скрылся. Против него было так много улик, что он вряд ли мог ожидать, что обвинения против него будут сняты. Вы не могли бы мне сказать, подошел ли судебный процесс к концу? – Против г-на Голдсмита больше не может быть никакого уголовного преследования, так как мы смогли придти к соглашению с пострадавшим человеком. – Как вы смогли это сделать? – Извините, будучи адвокатом г-на Голдсмита, я не могу раскрывать такую информацию.

4. Одна крупная корпорация вошла в сговор с местными властями, и они приняли решение построить химический завод в нашем городе. Хотя защитники окружающей среды были против этого, они не смогли настоять на своем. Хорошо, что мэр города смог воспользоваться своим правом наложить вето на это решение. Никто не знает, что могло бы случиться, если бы он этого не сделал.

b. may, might

1. Нельзя ли мне выдвинуть идею относительно будущего развития нашей компании?

2. Могу я вам напомнить, что наши партнеры собираются вытащить эту информацию на свет божий? – Да, я это помню.

3. Нельзя ли мне указать на тот факт, что у нас есть некоторые юридические обязательства, которыми мы не можем пренебрегать (to overlook)?

4. Сегодня я встречаюсь с г-ном Стинсоном. Можно мне ему сказать, что мы готовы придти к соглашению с ним? – Боюсь, что нельзя.

5. Ты мог бы и раньше позвонить. Мы места себе не находим с утра.

6. Твоя младшая сестра слишком заносчива. Ты могла бы вмешаться и поставить ее на место.

c. must, have to

1. Если ты хочешь, чтобы твой сын вырос настоящим мужчиной, ты не должен быть мягок с ним и не должен ему слишком помогать. Он должен научиться постаять за себя.

2. Джеральд довольно ленив и не очень заинтересован в этой работе. Но в данных обстоятельствах он должен бороться за нее изо всех сил, так как все его будущее поставлено на карту.

3. Я по твоему лицу вижу, что ты собираешься сказать. Тебе не нужно выражать это словами.

4. Когда Лестер настаивает на чем-либо, Элисон всегда поддается. Она действительно должна научиться стоять на своем.

5. Ты не должен ожидать, что такой хороший специалист, как г-н Гольдберг, ухватится за твое предложение. Тебе нужно будет заинтересовать его.

6. Нам не нужно оказывать давление на наших партнеров. Разве ты не видишь, что они стремятся придти к соглашению с нами?

7. Почему тебе всегда обязательно надо навести во всем порядок? Это раздражает.

8. Нам нужно раскрывать информацию о недавних событиях в городе? – Да, конечно. Все должны знать правду.

d. needn’t have done, didn’t have to

1. Тебе не нужно было тратить зря так много времени и усилий, убеждая совет директоров отвергнуть проект. Им было ясно, что проект экономически неосуществим.

2. Совет директоров был готов отвергнуть проект, поэтому нам не нужно было убеждать их.

3. Главе делегации не нужно было уточнять положения договора, потому что он знал, что все изучили их заранее.

4. Почему ты так упорно старался убедить комитет осуществить твою программу? Тебе не нужно было это делать. Было ясно, что им в этом деле слова не дано.

5. Это была мирная демонстрация, и полиции не нужно было вмешиваться.

6. Программа была отвергнута, потому что для нее не было дано никакого ясного (последовательного) обоснования. Мы были счастливы, что нам не нужно выполнять ее.

7. Вам не нужно было готовить никакого экономического обоснования этой программы. Ее нет на повестке дня совещания. Все ваши усилия были напрасны.

e. should, should have done

1. Когда Парламент принимает жизненно важные решения, ему следует принимать во внимание общественные настроения.

2. Когда Парламент принимал это жизненно важное решение, ему следовало принять во внимание общественные настроения.

3. Вам не следует подвергать сомнению решимость мэра довести проект до конца. Все знают, что он его непоколебимый сторонник.

4. Вам не следовало подвергать сомнению решимость мэра довести проект до конца. Он был его непоколебимый сторонник.

f.shall

1. Мне отправить это письмо прямо сейчас?

2. Какие проблемы нам поставить на повестку дня?

3. Мне проинформировать журналистов, что мы собираемся призвать к ответу мэра города?

4. В договоре есть положение, что стороны должны ратифицировать договор в течение месяца.

5. В законе есть статья, в которой говорится, что власти должны закрыть любое предприятие, которое выбрасывает радиоактивные вещества в окружающую среду.

6. В соглашении говорится, что это предприятие должно перерабатывать отработанное ядерное топливо.

g. be + infinitive

1. Комитет должен представить исчерпывающий доклад о положении в районе к концу месяца.

2. Данный вид отработанного ядерного топлива не подлежит переработке.

3. Власти должны были снять ограничения на широкомасштабное рыболовство 10 июня. Однако решение было отменено.

4. Полиция должна была подвергнуть преступника предварительному аресту. Сейчас не вполне понятно, почему он был освобожден.

5. Китайские власти решили, что уровень смертности в зараженном районе не должен быть предан гласности.

6. Защитники окружающей среды должны были обсудить широкий круг жизненно важных проблем, но их конференция была отложена.

7. Людям предстоит переселиться из районов, которые должны быть затоплены.

 

Grammar in Speech

 







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 461. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия