РИСКОВАННЫЙ СПУСК
Элис готова была расплакаться. Это был не ее отец. А он хмуро посмотрел на девочек. — Что вам нужно? Нэнси не сомневалась, что он ее узнал, хотя и не подал вида, а потому решила притвориться, будто видит его впервые. Она тут же придумала правдоподобное объяснение. — Извините, вы мистер Берзи? — спросила она. — Да. Так что? — Нам бы хотелось купить у вас пастель, — ответила Нэнси. — Чего купить? — Пастель... рисунок. — А-а! — Он помолчал. — Они все кончились. А откуда вы узнали, что я здесь? Нэнси спокойно объяснила, что Мэри Олень упомянула о художнике, который живет на горе. — Несколько дней назад мы увидели эту хижину и решили заглянуть сюда, проверить, не тут ли вы живете. Он долго пристально смотрел на Нэнси, а потом повторил: — Мои картины все проданы, так что возвращаться вам сюда незачем. Нэнси извинилась, что они его побеспокоили, и он сразу же закрыл дверь. Они пошли к лошадям. Элис совсем расстроилась. — Я не верю, что это его рисунки! — Конечно, — ответила Нэнси, садясь в седло. — Он никакой не художник! Не знал, что такое пастели, и назвал рисунок картиной! Как будто это краски, а не особые карандаши. Потом она рассказала Элис, как они с Джорджи и Бесс видели этого человека на аэровокзале. — Может быть, он держит папу где-нибудь тут взаперти! — взволнованно воскликнула Элис. Нэнси согласилась, что это похоже на правду. Только вот где? В тесной хижине больше никого не было. Но тут Нэнси вспомнила, как Вождь выбежал из-за хижины, и подумала, что тайное убежище должно быть неподалеку. — Что нам делать, Нэнси? — спросила Элис. — Сообщить шерифу, и поскорее! Нэнси добавила, что Берзи и его сообщники, если они действительно захватили отца Элис, несомненно, ограбили и банк в Чикаго. — А так как Берзи, кроме того, замешан в том, что происходит на ранчо, то и конь-призрак тоже их рук дело. Нэнси замолчала, но продолжала с тревогой думать о человеке, который назвался Берзи. Мог ли он поверить, что она его не узнала? «Боюсь, моя выдумка его не обманула! — к такому выводу она пришла. — Значит, он догадается, что я обращусь к шерифу. Так почему же он не попытался меня остановить?» Ответ был ясен: он считал, что девочки предупредили на ранчо, куда поедут. «И он не хочет, чтобы с нами что-нибудь случилось возле хижины, а потому постарается подстроить «несчастный случай», когда мы будем спускаться с горы». Она обернулась к Элис и предупредила, что им следует опасаться погони. Вскоре они подъехали к месту, где тропа разветвлялась. — Давай свернем здесь, — сказала Нэнси. Вскоре девочки обнаружили, что новая дорога гораздо труднее прежней, и были вынуждены придерживать лошадей. Те осторожно ступали по узкой тропе, которая крутыми зигзагами спускалась по почти отвесному склону. Элис взглянула наверх. — Дядя Эд говорил, что на Западе такие тропы называют «бровями». И теперь я поняла почему. Несколько минут спустя девочки въехали под скалистый уступ, заслонивший от них верхнюю часть склона. Внезапно сверху покатились камешки, посыпалась пыль — кто-то ехал следом за ними! Нэнси сделала знак Элис. Девочка понимающе кивнула, и обе они молча замерли, пока их лошади медленно спускались с обрыва. Но вот он кончился, тропа стала более пологой, хотя оставалась узкой и опасной. Однако девочки рискнули пустить лошадей легкой рысцой. Но вскоре позади них послышался топот копыт. Нэнси понимала, что им не уберечься от внезапного нападения. Достаточно скатить несколько камней побольше, лошади шарахнутся — и «несчастный случай» произойдет. Надо было найти какое-нибудь укрытие. Немного ниже тропа скрывалась среди скал. «Только бы успеть добраться до них! — подумала она. — И у нас появится шанс спастись!» Снова девочки начали понукать лошадей, чтобы поскорее оказаться среди скал. Элис отчаянно цеплялась за луку седла — так ее встряхивало. — Успели! — еле выговорила она, когда тропа повернула и их заслонили высокие скалы с обеих ее сторон. Нэнси спрыгнула на землю, сделав знак Элис спешиться. Следом за Нэнси девочка повела свою лошадь в лабиринт скал, ласково положив ладонь ей на морду. Только бы она стояла смирно! Позвякивание уздечки, удар копыта по камню — и их убежище будет обнаружено! Затаив дыхание, они слушали постукивание камешков- их преследователь приближался. «Он же увидит, что нас нет на тропе!» — подумала Нэнси. Сообразит ли он, что они не скрылись за следующим поворотом, а прячутся здесь? Проходила минута за минутой, на той стороне скал царила тишина. «Он прислушивается», — решила Нэнси. Они с Элис окаменели. Потом вдруг скрипнуло седло и застучали копыта. Он поехал дальше! Девочки перевели дух и, выждав еще минуты две-три, вывели лошадей на тропу и быстро вскочили в седла. Элис сказала со страхом: — Когда он выедет на открытый склон, то поймет, что проехал мимо нас, и вернется. Мы просто наткнемся на него! — Правильно, — ответила Нэнси. — Поищем, куда бы свернуть. Вскоре она заметила за скалой начало еще одной тропы, и они направили коней туда. Тропа была узкой и крутой, но зато всадниц надежно укрывали сначала скалы, а затем высокие ели и лиственницы. Долины они достигли примерно в миле от первой тропы. — Выбрались! — с облегчением воскликнула Элис. — Нэнси, ну как мне тебя отблагодарить! Нэнси засмеялась. — Пожалуйста, не думай, будто у меня душа в пятки не ушла! К конюшне девочки подъехали в полдень. Они поспешили в гостиную. Там мистер и миссис Роули разговаривали с Джорджи и Бесс. Элис принялась взволнованно рассказывать им все, что с ними случилось, а Нэнси тем временем звонила шерифу. Она сообщила о подозрениях, которые внушает человек, называющий себя Берзи, а кроме того, о возможности, что шайка, которая устраивает фокус с конем-призраком, держит пленником на горе Росса Регора, отца Элис. Шериф Кертис ответил: — Я сейчас же отправлюсь в хижину с двумя помощниками и арестую Берзи и его сообщников. Нэнси вернулась в гостиную и пересказала его слова. — Замечательно! — воскликнула Джорджи. — Если шериф поймает тех, кто ограбил банк, несчастья на ранчо тут же кончатся. — Но, кроме хижины, у них должно быть еще убежище, где они держат дядю Росса, — возразила Бесс. — Только где оно, мы не знаем. А что, если шериф найдет там одного Берзи? — Если Берзи даст показания, все станет ясно, — напомнила ей Нэнси. Внезапно дверь распахнулась и вошел Дейв. — Мистер Роули! Мы нашли паломино! Перебивая радостные восклицания девочек, мистер Роули спросил, облегченно улыбаясь: — Где они? — Мы с Тексом и Бадом пустили их на луг. А нашли их на горе. Они щипали траву у ручья. Вот только... — Дейв замялся. — Они поранились. — Сильно? — Брови мистера Роули сдвинулись. — Трое оцарапались о проволоку, а кобыла прихрамывает. Надо бы вызвать ветеринара. Хозяин ранчо кивнул, и Дейв вышел позвонить. — Могло быть и хуже, — сказал дядя Эд. — А так все еще может обойтись. Если, конечно, вредительство прекратится. Тетя Бет ободряюще улыбнулась. — Ну что еще может случиться? Ведь шериф уже едет, чтобы арестовать шайку, спасибо Нэнси! В самом радостном настроении девочки побежали переодеться в индейские платья. Принимая душ, Нэнси думала про клад. Куда Валентайн мог его спрятать? Так и не найдя ответа, Нэнси надела свой голубой костюм, расчесала волосы так, что они заблестели червонным золотом, вдела в уши серебряные сережки и чуть-чуть подкрасила губы. Ее подруги еще не были готовы, и Нэнси вернулась в гостиную одна. В ожидании она опустилась в качалку, и ее взгляд упал на камин, вновь остановился на индейском жернове. Ей вспомнился рассказ тети Бет про жернов и остальные камни. Внезапно глаза ее загорелись, и она бросилась к двери. — Бесс, Джорджи! Элис! - позвала Нэнси. — Что случилось? — спросила Джорджи, выбежав с остальными в коридор. Нэнси даже раскраснелась от волнения. — По-моему, я знаю, где спрятан клад!
|