Студопедия — Етапи складання особистого профайлу
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Етапи складання особистого профайлу






1. Особисті дані (ім’я, прізвище, вік, фізичний опис).

2. Опис характеру.

3. Вподобання/ невподобання (їжа, розваги, хобі, музика).

4. Життєві досягнення (вміння, навички).

5. Сім’я/ університет/ місце роботи.

6. Плани на майбутнє/ коментар про людину, що описується. (див. додатки).

Module II. ЛИСТ-ПОВІДОМЛЕННЯ (AN INFORMAL LETTER OF INFORMATION)

Написання листа є суттєвим аспектом як повсякденного, так і професійного життя людини. Порівняно з офіційними листами, неофіційний або напівофіційний лист є, в якійсь мірі, тим, що вимирає. Однак, не слід вважати даний вид документа неактуальним. Неофіційні листи мають нескладну структуру. В деяких джерелах їх називають соціальними або дружніми листами. Давайте розглянемо певні аспекти неофіційного листа.

Існує багато типів неофіційних листів:

ü а letter of apology (лист вибачення);

ü a letter of invitation (лист-запрошення);

ü a letter of request (лист-прохання);

ü a letter of information (лист-повідомлення);

ü a thank you letter (лист-подяка);

ü a congratulation letter (лист-поздоровлення).

Необхідно відмітити, що найуживанішим серед вищезазначених типів листів є лист-повідомлення. Документ, що виноситься на розгляд студента, має напівофіційний характер. Важливо пам’ятати, що в такому листі не слід вживати сленгові слова, наприклад, pal – близький друг, chick – дівчина, wanna – хочу. Також, не підписуйте листа словами Love and Kisses – це для приватних листів! Отже, структура листа є комбінованою, в якійсь мірі.

  • Адреса і дата.
  • Привітання.
  • Вступна частина.
  • Основна частина.
  • Заключна частина.
  • Підпис.

На прикладі можна побачити, в якому порядку розташовані частини листа.

Zelenodolsk, Ukraine

12 May, 2010

Dear Alexander,

It was great to hear from you.

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Write soon,

Best wishes,

Katya

 

Адреса і дата розташовуються в правому верхньому куту листа:

Flat 04

16 Shevchenko St.

Zelenodolsk, 50005

Ukraine

12 May, 2010

або

Zelenodolsk, Ukraine

May 12, 2010

Можна використати ще один приклад оформлення листа-повідомлення:

Hello, <ім’я>

 

I am so sorry for not contacting you sooner! It’s been a rather busy time for me and I just don’t seem to have enough hours in the day to get everything done. However, I am taking the time to send you this long overdue letter.

The first thing I need to tell you is… <вкажіть причину, з якої пишете листа, можна не вдаватися до подробиць>

Next, I also need to let you know that … <викладіть основну інформацію, те, що суттєво повідомити>

I do hope to hear from you soon.

Yours truly,

<вкажіть ім’я або нікнейм>

Для того, щоб оформити привітання, необхідно знати такі правила:

  • напишіть звернення безпосередньо зліва від краю поля, відступив один рядок від адреси відправника;
  • почніть звернення з Dear Pete чи Hi, friends залежно від того, кому Ви пишете;
  • після звернення можна ставити кому (що необов’язково в сучасній англійській мові).

Вступна частин а має містити коротке речення, яке відноситься до адресату:

  • It was good to hear from you. I’d like to share my plans for the summer with you.
  • How are you? I’ve decide to tell you about my holiday plans.
  • Thanks for your recent letter.
  • I’m sorry I haven’t written for so long, but…
  • I’m writing to invite you to our house-warming party.

При оформленні основної частини листа необхідно:

  • поділити текст на логічні частини-абзаци;
  • кожен абзац присвятити окремій темі;
  • необов’язково починати абзац з відступу.

Частина листа, що передує підпису, називається заключною частиною. Тут доречно вжити такі фрази, як:

· Give my love /regard to …(передача привіту);

· Looking forward to seeing you/hearing from you… (надія на зустріч або отримання відповіді).

· All the best Love Your friend Always yours Best wishes

Missing you Yours truly Take care Regards

Підпис повинен бути чітким і розташовуватися під заключною фразою. Після підпису не потрібно ставити крапку.

Стиль неофіційних листів характеризується вживанням скорочених форм: I’m I’ve He’s got; особої пунктуації на кшталт окличного знаку; зворотів та виразів, які належать до розмовного стилю: If it’s OK with you… (див. додатки).

Module III. ОФІЦІЙНИЙ ЛИСТ-СКАРГА (AN OFFFICIAL LETTER OF COMPLAINT)

Немає потреби в наш час говорити про те, що англійська мова – це мова ділового співробітництва, яке здійснюється зокрема завдяки діловому листуванню. Існує безліч типів ділових листів, які відрізняються між собою за лексичними та синтаксичними характеристиками. Однак, є те, що їх поєднує, а саме – стиль. Офіційно-діловий стиль має свої особливості, які потрібно враховувати при написанні ділового листа. Ми розглянемо ці особливості на прикладі листа-скарги (a letter of complaint).

Перше, що потрібно пам’ятати – залишайтесь ввічливими, незважаючи на своє невдоволення, - іноді трапляються непорозуміння, які не залежать від іншої сторони. Причин для написання скарг безліч – пошкодження товару під час доставки; погане обслуговування у готелі або ресторані; невірне замовлення тощо (див. додатки). У жодному разі не звинувачуйте нікого, навпаки нагадайте про попередній позитивний досвід співпраці: " I've long been a user of your products/services and up until now have always regarded you are an excellent supplier/organization. I have every faith therefore that you will do what you can to rectify this situation. "

В діловій англійській мові немає місця емоційно забарвленим словам, на кшталт, disgusted, infuriated, amazed. Ваше незадоволення можна передати такими фразами: This is the fourth time this mistake has occurred… Please ensure us that this kind of problem won’t arise again. Не використовуйте речення, на кшталт, You must correct the mistake as soon as possible, You made an error, You don’t understand the terms. Замінюйте їх пасивним, безособовими структурами: The mistake should be corrected as soon as possible, There appears to be an error on our statement, There seems to be a misunderstanding… Недоречно вживати слова fault, blame (it’s your fault, you are to blame, It’s a blame of your accounts department) – вони грубі; замість них напишіть The mistake could not appear here, and must be connected with the accounts department.

Ваш стиль повинен залишатись максимально нейтральним та неупередженим, навіть якщо Ви дуже незадоволені. Така поведінка змусить Вашого партнера вирішити проблему швидше і з більшою віддачею. Чітко опишіть проблему надаючи достатню кількість інформації.

Лист можна поділити на три частини. У першій частині Ви повинні назвати себе і свою компанію та причину Вашого звернення:

I am writing to inform you that the laptops we ordered from your company have not been supplied correctly.

I attended your exhibition Sound Systems 2011 at the Fortune Hotel (22-25 January) and found it informative and interesting. Unfortunately, my enjoyment of the event was spoiled by a number of organizational problems.

I am writing to complain about the weekend of 9-11 November, which I spent at your hotel.

I am writing to inform you of my dissatisfaction with the food and drinks at the 'European Restaurant' on 18 January this year.

Друга частина містить:

· детальну інформацію про проблему, яка виникла:

On 13 January 2011 we placed an order with your firm for 12,000 ultra super long-life batteries. The consignment arrived yesterday but contained only 1,200 batteries.

Firstly, I had difficulty in registering to attend the event. You set up an on-line registration facility, but I found the facility totally unworkable.

Your advertisement stated that the room would have a private bathroom. However, we had to share with other guests.

We have found 16 spelling errors and 2 mislabeled diagrams in the sample book.

· наслідки проблеми:

This error put our firm in a difficult position, as we had to make some emergency purchases to fulfill our commitments to all our customers. This caused us considerable inconvenience.

I am therefore returning the invoice to you for correction.

This large number of errors is unacceptable to our customers, and we are therefore unable to sell these books.

· можливі шляхи вирішення ситуації:

I am writing to ask you to please make up the shortfall immediately and to ensure that such errors do not happen again.

Could I please ask you to look into these matters?

Please send us a corrected invoice for $9,479.

I enclose a copy of the book with the errors highlighted. Please re-print the book and send it to us by next Friday.

В третій частині висловіть свої сподівання на найшвидше вирішення проблеми і подальшу співпрацю. Використовуйте вирази:

I look forward to hearing from you shortly.

I look forward to receiving your explanation of these matters.

Вирази Yours sincerely та Yours faithfully відповідають українському З повагою, після яких Ви називаєте своє ім’я, прізвище і ставите підпис від руки. Yours sincerely вживається, якщо Ви зверталися до конкретної особи (Dear Mr Smith); Yours faithfully вживається, якщо Ви звертались до організації в цілому, або до її підрозділу (Dear Sirs/Dear Sir or Madam).

Листа-скаргу можна відправити в електронному вигляді, якщо претензії незначні, при наявності суттєвих проблем слід написати листа й відправити поштою. Ніколи не перепрошуйте в своєму листі – це значно послабить Вашу позицію.

Основні вимоги до написання скарги

1 Чіткість формулювання проблеми.

2 Конструктивність фактів.

3 Ввічливість, уникнення приватного тону.

4. Визначеність з типом відправки скарги: електронне повідомлення/факс (незначна проблема) чи лист (суттєва скарга).

Module IV. ОФІЦІЙНИЙ ЛИСТ-ЗАПИТ (AN OFFICIAL LETTER OF ENQUIRY)

Лист-запит — це комерційний документ, звертання покупця до продавця із проханням надати детальну інформацію про необхідний товар чи певні послуги або ж прислати пропозицію на поставку товару.

Як правило, запити роблять на основі проспектів, ка­талогів, інформації, отриманої на ярмарках, виставках, рекламних оголошень у засобах масової інформації тощо. Оформлюючи запит на товар, що зацікавив Вас, Ви повинні вказати підставу для запиту, назву й кількість товару, його марку, якість, модель, термін та інші умови поставки. За необхідності можете також попросити надіслати Вам проспекти, буклети, каталоги, прейскуранти, креслення тощо або навіть зразки товару.

Складання будь-якого ділового листа англійською мовою підпорядковується загальним правилам:

· Весь текст поділяється на абзаци без використання нового рядка. Кожний абзац відокремлюється одним інтервалом.

· У верхньому лівому куті листа вказується повне ім'я відправника або назву компанії з цією адресою.

· У верхньому правому куті листа вказується ім'я адресата і назва компанії, якій лист адресовано, а також її адреса (з нового рядка).

· Дата відправлення вказується трьома рядками нижче, або у верхньому правому куті листа (через інтервал).

· Основний текст повинен бути поміщений в центральній частині листа.

· Головна думка листа може починатися з причини звернення: " I am writing to you to...";

· Зазвичай лист закінчується висловом подяки (" Thank you for your prompt help...") і вітанням " Yours sincerely, "якщо автор знає ім'я адресата і 'Yours faithfully ', якщо не знає.

· Чотирма рядками нижче вказується повне ім'я автора та посада.

· Підпис автора від руки ставиться між привітанням й ім'ям.

На початку листа слід помістити назву та адресу Вашої компанії, вище у правому куті має йти назва компанії, до якої Ви звертаєтеся. Скласти текст листа Ви можете за допомогою таких стандартних виразів. (див. додатки).

  • Офіційне звернення:

Dear Sir (звернення до чоловіка, чиє ім’я Ви не знаєте);

Dear Madam (звернення до жінки, чиє ім’я Ви не знаєте);

Dear Sirs (звернення до компанії);

Dear Sir or Madam (звернення до людини, якщо ні ім’я, ні стать невідомі).

  • Вказівка джерела інформації про компанію:

With reference to your advertisement (ad) in... – Щодо Вашої реклами в …

Regarding your advertisement (ad) in... – Відносно Вашої реклами в...

  • Прохання вислати необхідні дані:

Could you please send me... – Не могли б Ви вислати мені…

I would be grateful if you could... – Я був би вдячний, якщо Ви...

Can you give me some information about... – Чи можете Ви надати мені інформацію про...

Could you send me more details... – Могли б Ви вислати мені докладну інформацію...

  • Додаткові питання:

I would also like to know... – Я б також хотів дізнатися...

Could you tell me whether... – Скажіть, будь ласка...

  • Підпис:

Yours faithfully, – З повагою, (якщо ім'я Вам невідомо)

Yours sincerely, – Щиро Ваш, (якщо ім'я Вам відомо)

Module V. БІОГРАФІЧНА ДОВІДКА/РЕЗЮМЕ (CURRICULUM VITAE)

Англійська мова – це не тільки плюс при пошуку роботи. Частина компаній (особливо з західними інвестиціями) в якості підтвердження Ваших знань просять надавати резюме англійською мовою. І тут стандарти трохи відрізняються від загальноприйнятих в Україні. Англійська мова вносить свої корективи і свої правила в резюме. Розберемо кожен блок такого документа.

1. Резюме англійською повинно бути написано для конкретної галузі діяльності (ще краще – для конкретної вакансії). Нікому не потрібні резюме "майстра на всі руки" (навіть якщо Ви дійсно таким є). Не претендуйте в одному резюме відразу на декілька істотно різних посад (таких, як software developer і sysadmin). У крайньому випадку складіть декілька резюме англійською мовою (наприклад, одне – як software developer, друге – як sysadmin) і відсилайте в кожну фірму тільки одне (зрозуміло, те, яке їм більше підходить). Виняток становлять рекрутери – їм іноді можна відіслати обидва резюме, пояснивши в супровідному листі (a letter of application) ситуацію.

2. Англійська мова в резюме повинна бути бездоганною. Навіть якщо Ви вважаєте, що знаєте англійську в достатній мірі, все одно дайте прочитати Ваше резюме англійською ще кому-небудь з відмінним знанням мови. Пам'ятайте – погана англійська в резюме значно зменшує Ваші шанси.

3. Мета резюме – це добитися запрошення на співбесіду. Тепер подумаємо, хто буде приймати це рішення (запрошувати або не запрошувати). Як правило, це буде рекрутер або HR – менеджер. Спробуйте поставити себе на місце рекрутера і оцінити – «Чи взяв би я цю людину на роботу?» При цьому треба враховувати, що ні людина з HR, ні рекрутер, як правило, абсолютно не орієнтуються в тій області, для якої шукають персонал. Процес відсіву зазвичай відбувається на підставі формальної відповідності резюме англійською та виданих HR вимог до посади.

4. Складові резюме англійською мовою. Як правило, англійська мова в резюме вносить свої корективи і складається з наступних секцій:

  • Personal Information (особисті дані)
  • Objective (мета)
  • Qualifications Summary (кваліфікація)
  • Education (освіта)
  • Professional Certifications (професійні досягнення і сертифікати, якщо є)
  • Work Experience (досвід роботи, якщо є)
  • Employment During School (зайнятість у процесі навчання)
  • Publications (публікації, якщо є)
  • References (рекомендації).

1) Розділ Personal Information (особисті дані). Не включайте в резюме англійською інформацію про стать, вік, національності, сімейний стан – загалом, про все, що може бути приводом для звинувачення роботодавця у дискримінації.

2) Розділ Objective (мета). В цьому розділі англійською можна написати щось на кшталт " A position in database administration where five months experience would be needed. " Тобто, крім вказівки того, на яку посаду Ви претендуєте, не зайве буде себе ненав'язливо прорекламувати.

3) Розділ Qualifications Summary (кваліфікація). Як вже говорилося, відсів зазвичай відбувається на підставі формальної відповідності резюме англійською мовою і вимог до посади. Тому треба максимально полегшити HR завдання звірки вимог і Вашого резюме. Для цього бажано створити спеціальну секцію резюме, до якої можна внести всю інформацію про навички (напр., Qualifications Summary). При цьому поряд з кожним важливим для рекрутера навиком має стояти цифра – досвід в роках/місяцях. Наприклад: RDBMS – 4.5 роки, Oracle – 1.5 року, Sybase – 3 роки. Ці цифри повинні бути підтверджені в секції Work experience.

4) Розділ Education (освіта). Тут треба зазначити всі роки навчання після школи у зворотній хронологічній послідовності (інститут, а також всі курси, які заслуговують згадки). Секція Education може стояти як перед Work experience, так і після нього: спочатку має стояти те, що справить на рекрутера більше враження. Тобто якщо у Вас в резюме англійською освіта – Harvard, Oxford, Cambridge або MIT, то спочатку – освіта, а от якщо останній Work experience був в IBM, Nortel або Royal Bank, тоді досвід роботи.

5) Розділ Work experience (досвід роботи). Тут треба перерахувати всі відповідні місця Вашої роботи у зворотній хронологічній послідовності з описом службових обов'язків, причому подробиці опису зазвичай зменшується в міру віддалення від цього моменту. Якщо в Вашій біографії була робота, яка ніяким чином не пов'язана з посадою, на яку Ви претендуєте (напр., бухгалтер для програміста), то краще її не згадувати (хоча Ви повинні бути готовим на співбесіді відповісти на досить малоймовірне питання - "А що це за пропуск у Вашій трудовій біографії?").

6) Розділ Work experienceAction verbs. Секцію " Work Experience ", як правило, читають досить побіжно (якщо читають взагалі). Тому не зайве буде починати фрази з так званих action verbs – дієслів, що виражають дію, таких, як designed (спроектував), developed (розробив), made (зробив), organized (організував) і т.п. Такі дієслова набагато сильніше привертають увагу читача, ніж, напр., досить слабке " participated " (приймав участь). З цих же міркувань має сенс у резюме англійською включити в опис останніх (або всіх) посад підсекцію " Accomplishments " (досягнення). Якщо поритися в пам'яті, то можна майже для будь-якої роботи згадати що-небудь, чим можна пишатися. Ось це "щось" і треба вписати в підсекцію " Accomplishment s".

7) Розділ Employment During School (зайнятість під час навчання). Іноді відповідну роботу під час навчання в

університеті виносять в окрему секцію (Employment During School). Іноді таку роботу поміщають в секцію Work experience (досвід роботи), іноді опускають взагалі. На запитання - "А як правильно?" однозначної відповіді немає. Все залежить від конкретної ситуації. Якщо у Вас замало full-time work experience (досвід з повним робочим днем), але є повністю relevant employment during school (суттєва доречна зайнятість підчас навчання), то швидше за все його місце в секції Work experience, де він буде створювати видимість великого стажу. Якщо ж у Вас є не повністю relevant employment during school (як-то sysadmin – для програміста, accountant assistant – для бухгалтера), то його краще вказати як раз в окремій секції резюме англійською мовою (його знаходження в розділі Work experience виглядало б як невідповідне). А якщо у Вас достатньо досвіду роботи з повною зайнятістю, то можна employment during school опустити зовсім (за винятком випадків, коли цей employment during school потрібний для підтвердження чогось з Qualifications Summary).

8) Розділ References (рекомендації). Завжди містить одну фразу - " References available upon request " (Рекомендації надаються за вимогою). Якщо Ви включаєте цю секцію, то принесіть на співбесіду т.зв. List of References – список людей, які знають Вас по роботі (як правило, це 1 або 2 начальники і 1 або 2 колеги/одногрупники), і можуть дати відгук. Найкраще запитати дозволу у того, кого Ви хочете включити до List of References, інакше результат може виявитися далеким від очікуваного. Інша річ, яку також не зайве принести на співбесіду, – це Letter (s) of Reference – просто кажучи, характеристика з останнього або не зовсім останнього місця роботи.

5. Обсяг резюме. Майже всі посібники з написання резюме англійською підозріло одностайні в цьому питанні, вважаючи, що краще за все, щоб резюме містилося на 1 сторінку, а 2 сторінки - це абсолютний максимум. Але, якщо Вам дійсно є що

сказати, і навіть після всіх мислимих скорочень Ваше резюме не вкладається в 2 сторінки – ну що ж робити, нехай залишається таким, як є.

6. Application letter (супровідний лист). У теорії справа постає таким чином: application letter (супровідний лист) – це лист, який говорить: "Ось, хочу працювати у Вашій фірмі. А ось, до речі, і моє резюме." А резюме англійською – це додаток до супровідного листа. За ідеєю, резюме пишеться одне для всіх роботодавців, а ось супровідний лист пишеться для кожного конкретного роботодавця індивідуально. Але на практиці досить часто супровідний лист відсутній зовсім. Існує ще один нюанс. Якщо раптом якимсь чином Вам стали відомі ім'я і координати (e-mail, факс і т. д.) конкретної людини в компанії, яку може зацікавити Ваше резюме, то не лінуйтеся і напишіть супровідний лист, причому ОБОВ'ЯЗКОВО звертайтеся до цієї людини на ім'я, тобто замість звернення " Dear Sir / Madam " пишіть " Dear John Smith ". З чуток, що походять від авторів різних посібників зі складання резюме, такий лист має набагато більше шансів на успіх.

7. Розсилка резюме по e-mail. Іноді адресат указує на web-сторінці, в якому форматі він хоче отримати англомовне резюме. Увага – будьте обережні з MS Word, найкраще про всяк випадок, крім Doc-файлу, прикріпити також те ж саме резюме у форматі Rtf. Якщо ж вказівок на бажаний формат немає, то варто посилати резюме відразу в 2 форматах – ASCII і RTF.

8. Розсилка резюме поштою/факсом. За даними численних посібників зі складання резюме англійською мовою, друкувати резюме потрібно шрифтом приблизно 11 розміру (кегля), хорошим (краще лазерним) принтером на хорошому папері (щільністю десь 80-100 грам/квадратний метр) з тих міркувань, що резюме – це Ваше обличчя. Взагалі, для багатьох фахівців в сфері бізнесу і IT розсилка резюме по e-mail вже є стандартом de-facto. (див. додатки).

Module VІ. СУПРОВІДНИЙ ЛИСТ/ЛИСТ – ЗАЯВКА (A LETTER OF APPLICATION)

Майбутньому випускникові навчального закладу необхідно володіти навичками складання таких документів, як резюме та лист-заявка (супровідний лист) для влаштування на роботу. У міжнародній практиці написання листа-заявки є розповсюдженим явищем. Лист-заявка – це документ, який надсилається потенційному роботодавцю разом з резюме для надання додаткової інформації про Ваші навички, досвід та відповідність посаді, на яку Ви претендуєте. Головне завдання листа-заявки – змусити роботодавця прочитати ваше резюме.

Лист повинен справити позитивне враження на адресата, адже резюме розглядається після ознайомлення з листом. Саме тому неможна нехтувати загальноприйнятими правилами оформлення листа.

1. Стиль листа-заявки може бути різним – офіційним, напівофіційним або неофіційним. Проте, рекомендується дотримуватись стилю офіційних паперів, щоб показати серйозність Ваших намірів щодо майбутньої роботи. Необхідно уникати небажаної лексики – колоквіалізми та арго (професійний сленг). Максимальний об’єм не повинен перевищувати однієї сторінки. Не надавайте зайвої інформації, уявіть, яку кількість листів переглядає ваш адресат!

2. Лист починається з Ваших контактних даних та даних адресата:

Ваше ім’я та прізвище

Ваша адреса

Місто, країна, поштовий індекс

Номер телефону

Адреса електронної пошти

 

Кому (ім’я та прізвище)

Посада

Назва установи

Адреса

Місто, країна, поштовий індекс

Для привітання вживайте Dear Sir or Madam, якщо ви не знаєте імені свого адресата, або Dear Mr/Ms у протилежному випадку. Наявність коми після звертання необов’язкова.

3. Основна частина повинна складатись з трьох розділів. У першому розділі необхідно зазначити мету Вашого звернення та посаду, яку Ви хочете посісти, а також звідки Ви дізнались про цю посаду: з оголошення або від знайомої людини. Вживайте вирази: I am writing in reply to your advertising; I'm writing to express my interest in. Якщо Ви маєте спільних знайомих, не соромтесь зазначити це. Другий розділ повинен розповідати про те, що Ви можете запропонувати компанії, Ваш попередній досвід та компанію, в якій Ви працюєте зараз, а також Ваші обов’язки: I am competent in; My responsibilities included; I have the ability to work within a team; I am fluent in spoken and written English; My business experience will be an asset to your organization. Вкажіть, чому Ви хочете змінити роботу.

Потрібно також зазначити свої особисті якості, які необхідні для посади, яку Ви прагнете посісти. Спробуйте знайти зв'язок між Вашими уміннями та потребами фірми. При цьому не повторюйте інформацію, яку Ви подаєте у Вашому резюме. Не ставте зайвих запитань, наприклад, про зарплату, таким чином, Ви виказуєте лише матеріальну зацікавленість, а не відданість справі та компанії.

4. Завершуйте свій лист подякою за те, що Ваш лист розглянули. Висловіть сподівання на майбутню співпрацю: Thank you for your consideration; I look forward to hearing from you. Вирази Yours sincerely та Yours faithfully відповідають українському З повагою/ Щиро Ваш. Наявність коми після даних фраз необов’язкова. Після виразів Ви називаєте своє ім’я, прізвище і ставите підпис від руки. (див. додатки).

5. Перевірте правопис та пунктуацію. Переконайтесь, що Ваш лист не надто довгий, відповідає вимогам роботодавця, і його легко читати. За звичай між абзацами необхідно залишати один інтервал.

Завдання для виконання індивідуальної самостійної роботи студентів за варіантами

Завдання пропонуються в п’яти варіантах. Студент визначає номер варіанта за останньою цифрою студентського квитка (остання цифра 1 або 2 – виконується варіант №1; 3 або 4 – варіант №2; 5 або 6 – варіант №3; 7 або 8 – варіант №4; 9 або 0 – варіант №5). Слід дотримуватися вищезазначених вказівок і використовувати необхідну кількість слів при складанні документів. Завдання оформлюється на аркуші А4, шрифт 14, інтервал 1,5, з указанням імені та прізвища студента англійською мовою.

І. Завдання до теми «Профайл». (120-150 слів)

Варіант І. A youth magazine is running “ The Best Friend of the Year ” competition and has asked its readers to submit their profiles describing their friends. Write your best friend’s profile for the competition. Be honest and introduce your friend properly.

Варіант ІІ. Your teacher has asked you to write a profile describing the person who has influenced your life the most.

Варіант ІІІ. Your teacher has asked you to write a profile describing a famous person from history whom you admire. Your profile should be informative and convincing.

Варіант ІV. A TV channel has asked its young viewers to submit a description (personal profile) of their favorite film star (or other celebrity). The prize is two tickets to MGM studio. Write your profile for the competition.

Варіант V. You are going to participate in a student’s exchange programme. Send your personal profile to the international exchange center (IEC). Your profile should cover your potential, skills and abilities.

ІІ. Завдання до теми «Лист – повідомлення». (120-180 слів)

Варіант І. You are interested in animals and like to be active. You have decided to go on the horse-riding holiday in North Wales. You are going to write a letter to a friend telling him/her about your holiday plans. Think of all arrangements for the holiday and a list of points to include in your letter.

Варіант ІІ. Your groupmate has just popped out to travel agent’s to get holiday brochures. She/he has read about the project of tracking wolves in the Tatra Mountains. Accommodation is in huts and cooking is shared. Volunteers must be fit and have two weeks spare. What would she/he write to you about her/his arrangements for the project?

Варіант ІІІ. Write a letter to your friend who is coming to stay with you during the autumn break informing him/her of the sight- seeing programme you have planned for him/her. Give him/her details of what you are going to do or to see.

Варіант ІV. You have just been offered a very good job abroad. You can say that your dream came true. Write to your best friend, giving details of your news and plans connecting with your job.

Варіант V. You have decided to go on an organized trip to France. Your cousin wants to come, but needs more information. Write to cousin, giving all relevant details.

ІII. Завдання до теми «Офіційний лист – скарга».

(120-150 слів)

Варіант І. You are a participant of the international scientific conference. The hotel you stayed in offered a very poor service, food and technical means in particular. Complain to the hotel manager about it. Insist on compensation in the sum of $ 1000.

Варіант ІІ. Company Smith and Co supplied you with the equipment you didn’t order. Write a letter of complaint. Ask them to clear up the situation and to fill your order in the shortest terms.

Варіант ІІІ. On delivery of crockery you discovered that its largest part is damaged. Complain to your supplier. Ask for a full refund.

Варіант ІV. You celebrated your birthday in one of the local restaurants last Sunday. You and your guests got food poisoning that evening. Complain to the restaurant manager. Demand compensation. Warn him/her about legal actions.

Варіант V. A DVD player you bought two days ago stopped working with no evident reason. Complain to the department store about it. Ask for a new player or for refund.

ІV. Завдання до теми «Офіційний лист – запит».

(120-150 слів)

Варіант І. You have decided to buy a Smartphone. You need to take more information about its quality like snap and share, widgets and apps. You have to ask also about discount at the moment. Write your letter of enquiry to the Mobile Company you prefer (Nokia, Samsung, Motorola, etc.).

Варіант ІІ. You have seen the advertisement of Foreign Languages Courses. You need to know the prices, timetable, and the number of classes per week and term of study. Write your letter of enquiry to the manager of these courses.

Варіант ІІІ. You are a manager of a large music store and are replying to an advertisement for CDs in a trade journal. The advertiser gave little information, so you have to ask for details and some samples. Write your letter of enquiry to the Disc SA Company.

Варіант ІV. New goods will be sent to your company in a month. You have to take information about new prices of goods, discount terms, terms of payment, catalogues and product quality. Write your letter of enquiry to the Lynch & Co company.

Варіант V. You are doing a class project on means of communication. You need to get some information for the research project from Judy James, a body language specialist. You saw her advertisement in the Times. Ask for information, facts, and practice cases if possible. Send your letter of enquiry to her agency “Being yourself”.

V. Завдання до теми «Біографічна довідка/резюме».

(120-150 слів)

Варіант І. You are a secretary of a businessman in authority. Your head of the department, who is going to leave the company, asked you to write a CV for him. Write a CV and a letter of application for your head to take the position of the accounts department manager in another corporation. Explain why your head is applying for this particular vacancy, give skills, qualifications and characteristics needed.

Варіант ІІ. You have read the advertisement about recruitment assistants (previous experience is not essential) for archeological dig in Egypt. You think it is your chance to see the world and improve your knowledge in History and English. Send your CV and a letter of application to that company.

Варіант ІІІ. You would like to work in a summer children’s recreation camp. You want to teach children English in there and it is a great challenge for you as an English teacher. Write your CV and a letter of application to the direction of the camp. Try to assure them you can cope with the job because you are enthusiastic and efficient, have a smart appearance and love working with children.

Варіант ІV. You have read an advertisement about a vacancy of an editor’s assistant in a teenage magazine. The direction of this magazine is looking for a reliable, confident and patient person with intermediate knowledge of English and high computer skills. Send your CV and a letter of application to the directory of the magazine.

Варіант V. You saw an advertisement in The Evening Star and got interested. They are looking for an assistant to work with experienced journalists. You will be required to work long hours, be interested in journalism, be flexible and have excellent English. Write a CV and a letter of application for this job.








Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 442. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Ситуация 26. ПРОВЕРЕНО МИНЗДРАВОМ   Станислав Свердлов закончил российско-американский факультет менеджмента Томского государственного университета...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.014 сек.) русская версия | украинская версия