Битва при Саламине в поэтическом изложении современника
(Эсхил, «Персы», 337-471)
Эсхил описал битву при Саламине как очевидец в трагедии «Персы», которая шла на афинской сцене в 473/472 г. до н. э. О Саламинской битве рассказывает в трагедии персидский вестник, которого по ходу действия пьесы с этой целью послал в Сузы к своей матери Атоссе персидский царь Ксеркс.
В е с т н и к. Числом судов, знай, персы победили б. У эллинов всего их было триста, Да сверх того десяток был отборных, У Ксеркса ж тысяча была судов, Которые он вел, как знаю я, Да быстротой отличных двести семь. Так вот как было дело. Неужели ж, По-твоему, мы в силах уступали? А т о с с а. Так бог какой-то войско погубил1, Неравный жребий бросив на весы! В е с т н и к. Паллады город боги охраняют. А т о с с а. Так можно ли Афины разорить? В е с т н и к. Нет, мужи им надежная охрана. А т о с с а. Скажи же, как сраженье началось? Кто – эллины ль вступили в бой сначала Иль сын мой, гордый множеством судов? В е с т н и к. Владычица, начало всем бедам Бог-мститель дал иль демон злой, явившись Откуда-то из войска афинян. Пришел какой-то эллин к нам и Ксерксу Сказал, что, только ночь и мрак настанет, Как эллины, за весла ухватившись, Спасая жизнь, все в бегство устремятся, И тайно все разъедутся оттуда. А он, едва услышав эту речь, Коварства эллина не заподозрив, О зависти богов совсем забыв2, Такой приказ начальникам дает: Как перестанет солнце землю жечь, Небесное ж пространство мгла обнимет, То пусть суда поставят в три ряда Стеречь проходы и пути морские, Другими ж окружать Аякса3 остров: Коль эллины злой участи избегнут, Нашедши путь для бегства на судах, То все вожди должны лишиться жизни! Сказал он так, в душе надежды полный, Не зная, что ему судили боги... Безропотно приказу повинуясь, Вожди судов устраивали ужин, Гребцы же весла к кольям прикрепляли. Но вот угас последний солнца луч. И ночи мрак настал; тогда гребцы С солдатами взошли на корабли. И с строем строй судов перекликался... Плывут они, храня порядок свой... Всю ночь вожди в порядок расставляли Войска на мореходных кораблях, Кончалась ночь, а эллинское войско Нигде тайком бежать и не пыталось; И едущий на бедых лошадях Уж ясный день объял собой всю землю, – Вдруг шумный крик от эллинов пронесся, Как песни звук, и громко в то же время Им эхо скал откликнулось в ответ. И страх тогда всех варваров объял, В надежде обманувшихся: не к бегству Готовясь, пели эллины пэан4 Священный, но стремясь отважно в бой. Труба у них всех к битве побудила! И дружно вдруг они морские волны Ударом весел вспенили своих, И скоро всех их видеть мы могли. Их правое крыло шло впереди5, Порядок соблюдая, а за ним Весь флот спешил, и слышен в то же время Был громкий крик: «Вперед, сыны Эллады! Спасайте родину, спасайте жен, Детей своих, богов отцовских храмы, Гробницы предков: бой теперь – за все!» Навстречу им неслись и персов крики, И медлить дальше было невозможно: Один корабль ударил медным носом В другой, и начал эллинский корабль Сраженье, сбивши с судна финикийцев Все украшенья... Всюду бой кипел. Сперва стояло твердо войско персов; Когда же скучились суда в проливе, Дать помощи друг другу не могли И медными носами поражали Своих же – все тогда они погибли, А эллины искусно поражали Кругом их... И тонули корабли, И под обломками судов разбитых, Под кровью мертвых – скрылась гладь морская. Покрылись трупами убитых скалы И берега, и варварское войско В нестройном бегстве все отплыть спешило. И как тунцов или другую рыбу, Их эллины остатками снастей, Обломками от весел били: стон С рыданьями стоял над гладью моря, Пока всего не кончил мрак ночной. Но если б даже целых десять дней О бедах я рассказывал, не мог бы Я перечислить всех тебе. Но знай, Что никогда еще не умирало В один лишь день число людей такое! А т о с с а. Увы, увы, какое море бед На персов и всех варваров напало! В е с т н и к. Но, знай, тут нет и половины бедствий: Постигла их столь горькая судьба, Что вдвое эти беды превосходит. А т о с с а. Какая ж участь этой тяжелее? Скажи, что с войском нашим приключилось Еще ужасней сказанного прежде? Ве с т н и к. Все сильные и доблестные духом, И родом знаменитые, всегда Хранившие владыке верность персы Позорно сгибли смертию бесславной. А т о с с а. О, горе мне, несчастная судьба! Но как они погибли, расскажи! Ве с т н и к. Пред Саламином остров есть один6, Для пристани негодный, небольшой, Где вдоль морского берега гуляет Веселый Пан7, любитель хороводов. Сюда послал он их, чтоб, если б враг, Судов лишившись, здесь искал спасенья, Легко побить все эллинское войско. Но плохо он грядущее предвидел. Ведь только бог в морском сраженьи дал Победу эллинам, как в тот же день Они, облекшись в медные доспехи. Сошли с судов и остров окружили, Лишивши тех возможности бежать. На эллинов летели, правда, камни, И тучи стрел из луков их губили, Но, наконец, все сразу устремившись, Они несчастных били и рубили, Пока не истребили всех. А Ксеркс, Увидев бездну бедствий, зарыдал. Близ берега морского, на холме, Сидел он так, что видел войско все. Одежды разорвавши на себе И громко возопив, он приказал Пехоте всей немедленно бежать. Оплакивай еще несчастье это!
1 По Геродоту, слуга Фемистокла Сикинн. 2 «О зависти богов» – следует вспомнить и мировоззрение Геродота младшего современника Эсхила. 3 Остров Аякса – о. Саламин. 4 Пэан – военная песнь. 5 Правое крыло состояло из афинян. 6 Остров Пситталея, на котором было перебито 400 персов. 7 Пан – сын Гермеса, или Зевса, бог лесов и пастбищ, изображался в образе человека с козлиными ногами и рогами. Своим громким голосом он внезапно нагонял «панический страх» и считался поэтому богом, содействующим победе над врагами.
|