Протокол специального собрания Совета Директоров Уэст Коуст Ассосиейшн, Инк.
Специальное собрание Совета Директоров вышеуказанной Корпорации было проведено 5 июня 1994 г. в 10.00 часов утра по адресу: 1788 Хайд Авеню, Сан-Франциско, СА 94518, США.
Собрание было созвано Президентом г-ном Ричардом Коучом, избранным на эту должность Советом Директоров, и на собрании присутствовали следующие Директора, являющиеся членами Совета Директоров Корпорации: г-н Ричард Коуч г-н Алан Смит г-н Пол Джексон. Было внесено предложение, которое было поддержано и принято единогласно, что г-н Ричард Коуч является Председателем собрания, а г-н Алан Смит Секретарем собрания. Было внесено предложение создать в России филиал корпорации WEST COAST ASSOCIATION, INC. для расширения деловых, экономических и финансовых связей между США и Россией, которое было поддержано и принято единогласно. Поскольку иные вопросы не были включены в повестку дня собрания, собрание было закрыто после поступления соответствующего предложения, которое было поддержано и принято единогласно.
5 июня 1994 г.
Подписано:
Председатель Секретарь
Печать корпорации Exercise 5. Translate Text 4 and check your version against the suggested Russian translation of the corporate minutes. Exercise 6: Prepare the minutes of a special meeting of Directors of Midland Investment Association, Inc. that has resolved to establish a joint venture for cellular telecommunications services in Tyumen, Russia, based on the following details:
1). Date and Time of the Meeting: September 6, 2003, 11 a.m. 2). Place of the meeting: 199 Knightsbridge, London, UK, SW7 1DE 3). Directors present: Martin Wilson, Chairman of the Board Susan Norman Peter Wilbery
List of References and Recommended Literature
1. Агеева М.Г., Решетникова Т.К. Особенности англоязычного юридического текста // Вестник Удмуртского университета. 2005. № 6. С. 192-194. 2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с. 3. Аникин Е.Е. Тактика некорректного сопоставления в рекламном дискурсе США // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинск: Изд-во РЕКПОЛ, 2008. С. 289-296. 4. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с. 5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2004. 384 с. 6. Братчикова Н.С., Лизина М.И. Некоторые особенности составления рекламных текстов (на примере русско- и финоязычной рекламы) // Текст: восприятие, информация, интерпретация. М.: Роснау, 2002. С. 220-232. 7. Гампер Е. Э. Рекламные тексты для женщин как составляющая массовой культуры: Дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2009. 199 с. 8. Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении // Юрислингвисика-1: проблемы и перспективы. Барнаул: Изд-во АГУ, 1999. С.11-58. 9. Дрожащих А.В. Годовой отчет как особый жанр делового текста // Язык. Коммуникация. Культура. Тюмень: Изд-во Тюменского государственного университета, 2008. С. 65-73. 10. Дрожащих А.В. Вербальные маркеры индивидуального/коллективного в институциональном дискурсе // Вестник Тюменского государственного университета. Сер. История. Филология. №1. 2009. С. 252-257. 11. Егорова И.Ю. Акцентирование в рекламном Интернет-дискурсе: Автореф. …дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2008. 21 с. 12. Зарецкая Е.Н. Деловое общение. М.: Дело, 2004. 720 с. 13. Кириленко М.А. Жанрово-стилистические особенности рекламы мобильной связи: Автореф. … канд. филол. наук. М., 2004. 23 с. 14. Кокунова Ю.В. Латинские выражения в юридическом тексте // Языки профессиональной коммуникации. Челябинск: Изд-во «Энциклопедия», 2007. С.46-49. 15. Кривоносов А.Д. Жанры PR-текста. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001.135 с. 16.Курганова Е.Б. Игровой аспект в современном рекламном тексте. Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 2004. 122 с. 17.Кушнерук С.Л. Функции метафоры в рекламе // Языки профессиональной коммуникации. Челябинск: Энциклопедия, 2007. С. 54-57. 18.Лейчик В. М. Реклама как дискурс // Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков. Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2006. С. 180-204. 19.Леонтьева Т.И. Академическая книжная реклама как вид рекламного текста // Системно-функциональные и прагматические особенности языковых единиц. Тюмень: Изд-во Тюменского госуниверситета, 1994. С. 11-17. 20.Петрук К.А. Семантико-синтаксические характеристики речевого жанра «дискламация» в англоязычном юридическом дискурсе: Автореф. … дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 18 с. 21.Полубиченко Л.В., Донская М.М. Семиотика вербального и невербального в мультимедийном рекламном дискурсе // Вестник Московского университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2. 2007. С. 38-52. 22.Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции: Автореф. … дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 27 с. 23.Почепцов Г.Г. Паблик рилейшнз, или как успешно управлять общественным мнением. М.: Центр, 2004. 336 с. 24.Соловьева И.В. Реклама автомобилей: лингвопрагматический аспект // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Тюмень: Изд-во Тюменского госуниверситета, 2002. С. 66-69. 25.Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. 286 с. 26.Усачева С.Н. Семантическая организация рекламных текстов в коммуникативном и культурологическом аспектах: Дисс. … канд. филол. наук. Челябинск, 2004. 165 с. 27.Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста. СПб.: Изд-во “Петербургский институт печати”, 2003. 232 с. 28.Чернышова М.А. Роль прецедентных феноменов в рекламном дискурсе // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинск: ООО «Изд-во РЕКПОЛ». Т.1, 2008. С. 573-577. 29.Чернявская В.Е. Какие текстовые границы нужны лингвисту? Поликодовые и гибридные тексты // Язык сквозь призму культуры. Ереван: Изд-во «Лингва», 2008. С. 15-16. 30.Чумичева Н.В. Копирайтинг и рекламная суггестия: алгоритмизация творчества: Автореф. … дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2008. 23 с. 31.Шаззо А.Л. Лингвистические приемы воздействия на адресата продовольственной рекламы: Автореф. … дис. канд. филол. наук. Майкоп, 2008. 23 с. 32.Шутова Н.М. Грамматические особенности англоязычных рекламных текстов в аспекте перевода // Теория и типология грамматических систем. Ижевск: Изд-во Удмуртского госуниверситета, 2003. С. 190-193. 33.Altay A. Difficulties Encountered in the Translation of Legal Texts // Translation Journal. Vol.6. No.4. 2002. P. 22-34. 34.Bhatia V.K. Genre-mixing in professional communication: The case of ‘private intentions’ vs. ‘socially recognized purposes’ // Explorations in English for Professional Communication. Hong Kong: City University of Hong Kong, 1995. P. 1-19. 35.Bhatia V.K. Interdiscursivity in Professional Communication // Discourse and Communication. 21(1). 2010. P.32-50. 36.Cook G. The discourse of advertising. L., N.Y.: Routledge, 2001. 236 p. 37.Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 480 p. 38.De Groot E.B. English Annual Reports in Europe. Utrecht: LOT, 2008. 338 p. 39.Donnelly J., Berry L.L., Thompson T.W. Marketing Financial Services: A Strategic Vision. Homewood: Dow Jones-Irwin, 1985. 268 p. 40.Galperin I. R. Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1981. 334 p. 41.Garzone G. The translation of legal texts, a functional approach in a pragmatic perspective // TEXTUS (Translation Studies Revisited). Vol. XII. № 2. 1999. p.393-409. 42.Garzone G. Annual company reports and CEO’s letters: discoursal features and cultural markedness // Intercultural Aspects of Specialized Communication. Bern: Peter Lang, 2004. P.311-341. 43.Gotti M. Specialized Discourse: Linguistic Features and Changing Conventions. Bern: Peter Lang, 2003. 351 p. 44.Grabovski T. Consumed by consumerism: The persuasive discourse of financial institutions // Language and Ecology. Vol.2. № 2. 2007. P.1-14. 45.Jameson D.A. Telling the investment story: a narrative analysis of shareholder reports // Journal of Professional Communication. Vol. 37(1). 2000. P. 7-38. 46.Kocbek A. Language and culture in international legal communication // Managing Global Transitions. Vol. 4. № 3. 2006. P.231-247. 47.Leech G.N. English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain. L.: Longman, 1966. 240 p. 48.Malavasi D. Promotion in banks’ annual reports: An integrated analysis of genre, evaluative lexis and institutional identity. Modena: Il Fiorino, 2007. 158 p. 49.Mattila H.E. Comparative Legal Linguistics. Aldershot: Ashgate, 2006. 364 p. 50.Mignini M. Strategic maneuvering in banks’ annual reports // Proceedings of the 6th Conference of the International Society for the Study of Argumentation. Amsterdam: Sic Sat, 2007. P. 963-969. 51.Painter C. Understanding Genre and Register: Implications for Language Teaching // Analysing English in a Global Context. L.: Macquarie University and the Open University, 2001. P. 167-180. 52.Rissanen M. Standardization and the Language of Early Statutes // The Development of Standard English 1300-1800. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. P. 117-130. 53.Rutherford B.A. Genre analysis of corporate annual report narratives: a corpus linguistics-based approach // Journal of Business Communication. Vol. 42. No.4. 2005. P. 349-378. 54.Skrebnev Yu.M. Fundamentals of English Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1994. 239 p. 55.Stenglin M., Iedema R. How to Analyse Visual Images: A Guide for TESOL Teachers // Analysing English in a Global Context. L.: Macquarie University and the Open University, 2001. P. 194-208. 56.Tiersma P.M. Linguistic Aspects of Legislative Expression. Vancouver: University of British Columbia Press, 1989. 396 p.
Dictionaries
1. Longman Dictionary of Contemporary English = Словарь современного английского языка: В 2-х т. М.: Русский язык, 1992. Т.1. 626 с.
|