При отсутствии сведений о мирской фамилии приводят последний по времени служения сан и географическое прилагательное, указывающее на место служения.
В заголовке, содержащем имя русского патриарха, помимо сведений, перечисленных в п. 5.1 данной главы, обязательно указывают духовный сан. Тихон (Белавин В. И.; патриарх; 1865–1925). Алексий II (Ридигер А. М.; патриарх; 1929–). В заголовке, содержащем имя представителя белого духовенства, приводят фамилию, имя (имена), отчество по общим правилам.
Имя римского папы приводят в заголовке в форме присвоенного ему церковного личного имени и числительного. В идентифицирующих признаках указывают его духовный сан и даты жизни. Иоанн Павел II (папа; 1920–). К имени римского папы, не признанного католической церковью, в идентифицирующих признаках приводят слово «антипапа» и годы пребывания на папском престоле. Бенедикт XIII (антипапа с 1394 по 1423). Феликс V (антипапа с 1439 по 1449). 8. Если нет других сведений об имени и духовном сане лица кроме слов «отец», «мать», «сестра», «брат», принятые как обращение к духовному лицу, эти слова могут быть приведены в качестве идентифицирующих признаков. По возможности их дополняют датами жизни духовного лица.
В заголовке может быть приведено только личное имя духовного лица (духовное или светское), если другие сведения отсутствуют. Идентифицирующими признаками в таких случаях являются даты жизни. Глава 30. Особенности приведения в заголовке имен лиц различных народов Имена большинства лиц, пишущих на русском языке, состоят из фамилии, личного имени и отчества. Их приводят в заголовке по общим правилам. Достоевский, Федор Михайлович. Прокофьев, Сергей Сергеевич. Рерих, Николай Константинович. Приставки в фамилиях лиц, пишущих на русском языке (ван, ван дер, вандер, де, де ла, фон, фон дер и т. п.), приводят в заголовке перед фамилией в форме и последовательности, данной в документе. Ван-дер-Варден, Б. Л. Вандер Флит, Е. К. Де ла Барт, Ф. Г. Имена лиц, пишущих на языках славянской группы (украинском, белорусском), на некоторых языках тюркской группы (алтайском, тувинском, хакасском, чувашском, якутском), на большинстве финно-угорских языков (языки народов Поволжья, Севера и др.), а также на молдавском и армянском языках, состоят, как правило, из фамилии, личного имени и отчества. Их приводят в заголовке по общим правилам. Тичина, Павло Григорович. (укр. яз.) Палкин, Эркемен Матынович. (алт. яз.) Кенин-Лопсан, Монгуш Борахович. (тувин. яз.) Изъюров, Иван Васильевич. (яз. коми) Кымъытваал, Антонина Александровна. (чукот. яз.) Имена лиц, пишущих на грузинском, бурятском языках, языках народов Дагестана, Северного Кавказа, иранской группы, на большинстве языков тюркской группы (кроме алтайского, тувинского, хакасского, чувашского, якутского), а также на финском, карельском, калмыцком языках, как правило, не содержат отчества и состоят из фамилии и личного имени (имен). В заголовке их указывают по общим правилам. М рданов, Раиф. (тат. яз.) Толомбаев, Х с н. (башк. яз.) Пэрэныкъо, Мурад. (адыг. яз.) Рабаданов, Xiясан. (даргин. яз.) 5. При наличии в документе разных форм личного имени (национальной – без отчества и русской – с личным именем и отчеством) в заголовке приводят национальную форму, за исключением случаев, когда большинство произведений лица опубликовано под русской формой имени.
|