Não me disse se eles tinham chegado.
Он не сказал мне, приехали ли они. 3 Se в отношении возможных будущих событий В предложениях, включающих действия или события возможные, но ещё не завершившиеся или не осуществлённые на момент сообщения, употребляется будущее время сослагательного наклонения. Например: Se te lembrares, traz-me pêssegos de Portugal. Если не забудешь, привези мне персиков из Португалии. Se formos a Portugal, trar-te-emos pêssegos. Если мы поедем в Португалию, привезём тебе персиков. 4 Se в отношении невозможных или гипотетических событий Когда se относится к действиям или событиям нереальным или выдуманным употребляется имперфект сослагательного наклонения. Например: Se fosse rico, iria dar uma volta ao mundo. Если бы я был(а) богат(а), я бы объехал(а) весь мир. Se ela tivesse dinheiro, comprava uma propriedade. Если бы у неё были деньги, она бы купила собственность. Говоря о действиях или событиях, которые могли бы произойти в прошлом, но не состоялись, употребляется сослагательное наклонение предпрошедшего времени. Например: Se tivéssemos sabido disso, não teríamos dito nada. Если бы мы знали, мы бы ничего не сказали. Упражнение 28 Переведите следующие предложения: 1 Foi pena que ele não pudesse vir. 2 Eu queria que vocês aprendessem português tão depressa quanto possível. 3 Não vi nenhuma casa que me agradasse. 4 Talvez ele tivesse já partido. 5 Se não fosse tão caro comprávamos uma quinta no Algarve. 6 Não queríamos que vocês trouxessem presentes. 7 Não sei se chove. 8 Se chover levo um guarda-chuva. 9 Enquanto os operários não recomeçarem o trabalho não podemos aumentar a produção. 10 Vem a nossa casa quando quiseres. 11 Assim que você arranjar um emprego em Moçambique, diga-me. 12 Faça o que puder. 13 Convidem quem desejarem. 14 Aquele que quiser vir comigo que venha. Словарь tão depressa quanto possível как можно быстрее agradar радовать guarda-chuva зонтик (от дождя) enquanto... não пока не... operários трудящиеся, рабочие recomeçar начать снова aumentar увеличивать, повышать vem иди (повелит. накл. ед. ч.) faça сделайте convidar пригласить desejar пожелать que venha путь он придёт Упражнение 29 Переведите следующие предложения: 1 Как только сможешь, позвони мне, пожалуйста. 2 Если бы он не был таким ленивым, он бы не потерял эту работу. 3 Им надо было позвать полицию. 4 Я сказал им, чтобы они убирались. 5 Что бы ты ни говорил, я не поверю в её нечестность. 6 Когда я выйду на пенсию, я напишу много книг. 7 Ты можешь делать как хочешь. 8 Что бы ни случилось, и несмотря на погоду, я всегда буду любить Ангию. 9 Не было никого, кто говорил бы по-русски. 10 Пока вы в моём доме - вы мои гости. 11 Я сожалел, что они не смогли прийти. 12 Вы и потеряли эту возможность, потому что сами того хотели. 13 Хотя они не раз протестовали, истуация оставалась прежней. Словарь preguiçoso, mandrião, mandriona (f) ленивый (-ая) ir-se embora уходить прочь desonesta нечестная reformar-se, aposentar-se выходить на пенсию apesar de несмотря на convidados гости oportunidade возможность protestar жаловаться, протестовать muitas vezes много раз, не раз, неоднократно continuou na mesma (она) оставалась прежней ДИАЛОГ Uma avaria de automóvel/Автомобильная авария Joaquína Olá, como estás? Então por cá? Mafalda Sim cheguei ontem, às quatro da tarde. Ainda tentei telefonar-te mas o teu telefone estava impedido. Joaquína Pois estava. Era o meu marido que estava a fazer um telefonema para a França. Foi, por sinal, uma chamada caríssima, porque ele esteve a falar com o sócio francês dele, quase uma hora. E tu que me contas? Vieste de barco? Mafalda Não, por acaso não. Vim de automóvel pela França e Espanha. Joaquina O quê? Vieste sozinha por aí fora? Mafalda Não, não; vim com duas amigas. A viagem correu muito bem até chegarmos à vizinhança de Salamanca. De repente o carro deu um solavanco, derrapou para o sentido contrário e parou, felizmente sem nenhum embate. A surpresa foi tão grande e tudo se passou tão rapidamente que nem nos apercebemos do perigo. O susto veio depois do sucedido, por assim dizer. Descobrimos que era um furo no pneu. Infelizmente tinha me esquecido de trazer as ferramentas. Joaquina Mas que disparate que fizeste! Mafalda Bem sei, e jurei nunca mais fazê-Io. Enfim, lá veio um carro que parou. Calcula tu que o motorista era um médico! Fiquei consternada pois talvez ele estivesse a caminho da casa dum doente. Ele foi muito amável e mudou-nos a roda. Ainda bem que não me tinha esquecido do pneu sobresselente! Joaquina Também digo! Foi este o único azar que tiveram? Mafalda Não. Assim que passámos a fronteira - onde por sinal os funcionários da alfândega foram muito amáveis - o carro teve outra avaria. Joaquina Não me digas! Mas que pouca sorte! Mafalda É verdade! Graças a Deus encontrámos um bom mecânico que atendeu à embraiagem, afinou os travões e carregou a bateria. Foi uma despesa com que não contávamos e a falta deste dinheiro faz-nos uma grande diferença. Joaquina Mas naturalmente! Faria a qualquer pessoa. Olha! Vê lá que já são cinco horas. Ai, meu Deus, como o tempo voa! Tenho que me encontrar com o meu marido às cinco e meia para depois irmos à 'soirée' duma peça que tem tido muito êxito. Telefona-me amanhã para marcarmos o dia que vens a minha casa para jantar. Um dia que estejas disponível. Adeus, até amanhã. avaria поломка, авария Então por cá? Откуда вы здесь? Какими судьбáми? tentar пытаться, пробовать impedido занят (о телефоне) por sinal кстати sócio партнёр contar рассказать por acaso случайно sozinha в одиночку, одна por aí fora всю дорогу correu muito bem шло очень хорошо vizinhança соседство de repente неожиданно solavanco тряска, толчок derrapar занести (о машине) contrário противоположный embate столкновение (в Бразилии: descontrole) embater столкнуться с perigo опасность susto испуг, шок sucedido происшествие por assim dizer так сказать furo no peu прокол шины infelizmente к сожалению ferramentas инструменты disparate бессмыслица, нелепость, глупость bem sei Я отлично знаю jurei Я поклял|ся (-ась) fiquei consternada Я была в унынии, в ужасе, в замешательстве roda колесо ainda bem хорошо ещё pneu sobresselente запасное колесо também digo! Вот и я говорю! Я соглас|ен(-на)! o único azar одно несчастье fronteira граница (государственная) funcionários служащие alfândega таможня que pouca sorte какая неудача graças a Deus Слава Богу! embraiagem сцепление afinar os travões отрегулировать тормоза (в Бразилии: acertar os freios) carregar a bateria зарядить аккумулятор despesa расход com que não contávamos которого(-ую, -ых) мы ожидали Olha! Смотри! vê lá; представляешь meu Deus Боже мой como o tempo voa как летит время soiree вечернее представление (концерт) peça пьеса êxito удача, успех disponível не занятый, свободный
|