ГЛАВА 31 Хай Оукс
Спустя неделю, которая прошла в атмосфере скрытых надежд, мы въехали в Хай Оукс, и нашему взору открылся величественный замок. Половину пути Джоди то дремала, то разговаривала со своей куклой Джули, но как только мы приблизились к Хай Оукс, она притихла и приникла к окну, чтобы полюбоваться видом. Здание было знакомо нам по видео, но по мере приближения меня все больше впечатляли его размеры. Замок был огромным, в двух его крыльях разместились четырнадцать спален, а справа красовался флигель, который когда-то был домиком для слуг, а теперь служил комнатой отдыха. Остроконечная крыша возвышалась над аркой кирпичного крыльца, покрытого слоновой костью. Похоже было, что постройки относились к середине XIX века. – Вот это да! – сказала я. – Не просто будет организовать встречу, чтобы поговорить с тобой. Джоди усмехнулась, не вполне понимая, о чем я, но сознавая, что эти слова были обращены именно к ней. Я припарковалась рядом с тремя машинами у подъезда и открыла Джоди дверь, чтобы она могла выйти. Держась за руки, мы зашагали по гравию к дубовой двери, и, когда я дернула за шнур дверного колокольчика, было слышно, как его эхо раздается по дому. – И я хочу, – сказала Джоди и еще три раза отрывисто позвонила. Бетти с улыбкой открыла дверь: – Нравится наш колокольчик, Джоди? Мы подумывали, не поставить ли современный звонок, но все захотели оставить этот. Джоди в то же мгновение отпустила мою руку и взяла за руку Бетти, что удивило меня, потому что не далее как сегодня утром она заявила мне, что не помнит, кто такая Бетти. Мы прошли в холл, украшенный белой плиткой с узорными розочками в центре каждого квадрата, что придавало пространству больше света. Из глубины дома показался Рон: – Здравствуйте, Джоди и Кэти. Как добрались? – Спасибо, хорошо, – ответила я за нас обеих. Джоди укрылась за спиной Бетти. Рон звонил накануне вечером, и я напомнила Джоди о том, кто он такой. Но она не возвращалась к вопросу о поездке. Мы обсуждали это только один раз, накануне, когда я напомнила ей, что завтра мы уезжаем, на что отозвался Per: «Черта с два!» – Пройдемте в зал, – сказала Бетти и провела Джоди по коридору. – Дети сейчас на прогулке, поэтому так тихо. Скоро они вернутся. Гостиная находилась в дальнем конце здания, и по размеру она раза в три превосходила весь наш дом. Большие окна от пола выходили во внутренний дворик, за которым стояли качели, лесенка и роскошный деревянный домик. За оградой виднелось поле, но коров там сейчас не было. Зал был обставлен практично: четыре дивана вдоль стен, два кресла и несколько облегченных кресел, расставленных так, чтобы отовсюду был виден широкий экран телевизора – Мы все вместе собираемся в этой комнате по вечерам и в выходные, – сказал Рон. – Остальной дом мы покажем тебе позже. Джоди уселась на один из диванов рядом с Бетти и втиснула между ними свою куклу. Я села на другой диван, а Рон занял одно из кресел. Бетти предложила нам напитки, но мы отказались, так как по пути останавливались перекусить. – Сейчас у нас живут десять ребят, – сказал Рон, поглядывая на Джоди. – И нам помогают десять воспитателей. Клер и Валери будут твоими помощницами. В следующий раз, когда приедешь к нам, ты с ними познакомишься. Мы с Бетти всегда здесь, так же как и домоправительница Ширли. Она готовит нам, а мы все помогаем ей убирать со стола. Ты ведь не откажешься помогать нам? Она не ответила, но покорно улыбнулась и приблизилась к Бетти. Рон продолжал объяснять, как дети сами по очереди выбирают, что они хотят на ужин, а я тем временем оглядывала комнату. Любопытно, как им удавалось содержать ее в идеальном порядке, когда в доме было столько детей, – видимо, это тоже было обязанностью домоправительницы. – Может, ты хочешь о чем-нибудь спросить? – спросил Рон. – Где коровы? – спросила Джоди более уверенно и сдвинулась на край дивана. – В такое время они обычно пасутся подальше. Ты можешь увидеть их из окна своей комнаты. Может, теперь ты хочешь осмотреться? Она живо кивнула и вскочила с дивана. Зажав куклу под мышкой, она прошла вместе с Бетти в столовую, окна которой также выходили в сад, – в комнате стояли длинный обеденный стол и четырнадцать стульев. Рядом со столовой находился кабинет, куда детям запрещено было входить без стука. Рядом была игровая комната, такая же огромная, как и зал, она была просто забита игрушками, стульями и разным снаряжением. Там стояли три компьютера, маленькие пластмассовые столики и шкафы, заставленные играми, мягкими игрушками и книгами. Был там также и «домашний уголок», оборудованный игрушечной плитой, раковиной, печкой, диванчиком и кроваткой. Вокруг одного из столиков стояло с десяток плюшевых медведей, и перед каждым из них были аккуратно расставлены чашки и тарелки. Джоди в восхищении указала на них. – Вчера вечером у наших мишек был пикник, – сказала Бетти. – Уверена, твоя кукла будет счастлива присоединиться к ним в следующий раз. – Джоди встряхнула Джули, и кукла будто бы кивала. – Замечательно, тогда мы приготовим лишнюю чашку. Мы переместились в кухню, где у раковины возилась женщина. – Ширли, это Джоди, – сказал Рон, – и Кэти, ее попечитель. Ширли оказалась дородной женщиной лет за пятьдесят, с добрым, открытым лицом. Она вытерла руки о фартук и подошла: – Привет, Джоди, рада с тобой познакомиться. А это у нас кто? – указала она на куклу, но Джоди спрятала ее за спину Бетти. – Извините, – сказала я, пожимая ей руку. – Ничего. Покажет в другой раз. – На очереди твоя комната! – воскликнула Бетти, почувствовав, что Джоди начинает раздражаться. Джоди отпустила ее руку и взяла за руку меня, и мы пошли следом за Роном по винтовой лестнице с впечатляющей балюстрадой, а затем вдоль коридора к предпоследней двери. – Ты первая, Джоди, – подтолкнула Бетти. – Это ведь твоя комната, а мы твои гости. Довольная, Джоди повернула ручку и вошла, и все мы услышали ее вздох восхищения. Комната была выкрашена в два оттенка персикового, под которые были подобраны шторы в цветах и диван. Новая сосновая кровать стояла у одной стены, а у другой – соответствующий шкаф, комод и книжные полки. Джоди подошла к окну: – Вон они! Коровы! Я выглянула из-за ее спины и увидела небольшое стадо фризской породы[4], собравшееся вокруг старого дуба справа от владений. – Стало быть, коровы, – сказала я не столько Джоди, сколько Рону и Бетти. Но вид открывался прекрасный, земли, простираясь, слева уходили в поля, а справа – в холмы. Сложно было представить более умиротворяющий пейзаж. Джоди постояла так какое-то время, потом повернулась, чтобы получше осмотреться в своей комнате. Пооткрывала и позакрывала все ящики, изучила шкаф, после чего грузно опустилась на кровать. – В следующий раз, – сказала Бетти, – можешь привезти свои игрушки и оставить в этой комнате, если захочешь. – Я могу оставить куклу! – воскликнула она, протягивая ее. – Точно? Потому что ты не увидишь ее целую неделю. – Пускай останется, – сказала Джоди решительно. Мы с Бетти одобрительно посмотрели друг на друга, Джоди стянула одеяло и укутала в него Джули. Определенно, это был хороший знак. Мы двинулись в сторону ванных, каждая из которых предназначалась для троих детей. Потом прошли мимо всех остальных комнат, но в них не входили. Бетти объяснила Джоди, что это личное. Мы пошли вниз, и тут открылась входная дверь – дети вернулись с прогулки. Тихий дом внезапно наполнился громким гомоном, и Джоди, схватив меня за руку, застыла на месте. – Все нормально, – успокоила я. – Не бойся. – Мы только поздороваемся, – предложила Бетти, – и думаю, на сегодня будет достаточно. Ты молодец, Джоди. Я пыталась подбодрить ее, пока мы спускались вниз, но, увидев столько незнакомых лиц, она стала прятаться за моей спиной. Дети стаскивали грязные сапоги, вешали куртки. У каждого были своя вешалка и обувной ящик. – Это Джоди и Кэти, – представил нас Рон. Раздался хор «приветов» и «здравствуйте», но Джоди не ответила и не сдвинулась с места. – Какао готово? – спросил один мальчик. – Ширли как раз сейчас варит, – ответил Рон. Это, похоже, была традиция – пить горячее какао после долгих прогулок, и дети ринулись по направлению к столовой, как одна большая семья, вернувшаяся из поездки за город. Когда холл опустел, Джоди выбралась из своего укрытия. – Больше у тебя нет вопросов? – улыбнулась Бетти. Джоди помотала головой и пошла к выходу. – Что ж, если что-то надумаешь, просто спроси Кэти. Мы позвоним тебе завтра, а увидимся на следующей педеле. Я поблагодарила их на прощание, они вышли на крыльцо проводить нас и стояли там, пока наша машина не скрылась из виду. Джоди, так бодро проведя весь день, теперь наконец устала и сникла. Со стоном она улеглась на заднее сиденье, сунула палец в рот, свернулась калачиком и минут на пять задремала. Я позвонила домой, сказала, что мы возвращаемся и что все прошло благополучно. – Так, значит, она точно уезжает? – спросила Пола, и мне послышалась грусть в ее голосе. – Да. Знаешь, здесь ей действительно будет лучше, и мне кажется, она тоже так считает. Обо всем расскажу потом. Я выехала на шоссе в южном направлении и ехала стабильно со скоростью около ста километров в час. Каждую минуту я посматривала в зеркало, не проснулась ли Джоди. Она вела себя сегодня так спокойно, так нормально, что я почти была готова забыть про месяцы, проведенные с ней, и поверить, что она действительно могла бы остаться с нами. Может, обычная психотерапия, любовь и терпение все-таки помогут ей восстановиться и она научится жить в семье, как все? В голове я все время прокручивала диагноз доктора Берроуз и думала: не могла ли она ошибаться? ошибалась ли она прежде? давала ли ее рекомендация стопроцентную гарантию или была лишь предположением, которое она сделала в определенный момент? Мы были единственными близкими Джоди людьми, и как бы ни было хорошо в Хай Оукс, все равно это был детский дом. Я негромко включила радио и сосредоточилась на впереди идущей машине. Минут за двадцать до дома Джоди проснулась в слезах. Ей очень хотелось в туалет. – Не могу терпеть, Кэти, я описаюсь! – Хотя бы в этом мы смогли преодолеть ее проблемы. Год назад она, не задумываясь, наделала бы лужу прямо на сиденье. Я свернула с шоссе, и мы выехали на тихую улицу, где я приметила место для парковки. Я вышла и отвела Джоди за кустарник: – Пописай здесь, никто не увидит. Она задрала юбку и усмехнулась: – Хочешь посмотреть? – Нет, конечно нет. – Я отвернулась. Я услышала журчание, потом ее голос: – А папа смотрел. Я писала ему на лицо. Он говорил, что это напиток богов, теплый и сладкий. Я ничего не сказала. Скрывать отвращение стало частью заботы о Джоди, не меньшей, чем внимание и терпение.
|