Глава 14. Дом Сердитого Каменщика
Донателло и Джулиан отправились к дому Сердитого Каменщика. – А это далеко? – поинтересовался Дон. – Нет, не очень, – ответил мулат. – Ты же видишь, что город небольшой… – А почему он сверху кажется гораздо больше? – не выдержав, спросил всё‑таки Дон. – Ведь по всем законам физики должно быть наоборот! – Дело в том, – начал рассказывать Джуд, пока они проходили по игрушечным улочкам города, – что время под землёй идёт по‑другому, совсем не так, как на поверхности. – А как же тогда? – Оно идёт вспять. И очень медленно. Подземные люди, которые это заметили, уже не могли ничего поделать. Это – как болезнь, заразившись которой, будешь болеть всю жизнь… Сначала люди заметили, что у них светлеет и как бы сморщивается кожа. Ещё они заметили, что кожа грубеет. Через несколько лет негры стали похожими на квартеронцев. Но приятного в этом было мало, потому что красотой они, увы, не блистали. Но самое удивительное было в том, что подземные жители не старели. Многие из тех, кого ты видишь сейчас на этих улицах, отметили уже свой трёхсотый юбилей. – Да ну, – не поверил Донателло. – Не может быть! – Я думал, ты рассудительнее, – покачал головой правитель. – Ведь ты сегодня наверняка увидел много гораздо более удивительных вещей, чем обыкновенные долгожители. – Но ведь долгожители живут самое большое по сто пятьдесят лет, а здесь… Это просто реликты какие‑то! – Ну, старик, – улыбнулся кукловод, – реликтами они станут только лет эдак через тысячу… – Они могут прожить столько? – Донателло вытаращил глаза от удивления. – А почему бы и нет? Могут, – просто сказал Джулиан, доставая из кармана свою трубку. – Это потому, что они в холод ходят раздетыми? – предположил Дон, глядя на людей в лёгких тёмных рубашках. – Они закаляются? – Нет, – Джуд прикурил и с наслаждением затянулся. – Ты знаешь что‑нибудь о том, как образуется каменный уголь? – Знаю, что он получается из деревьев, которые много‑много лет назад оказались под землёй… – Почти правильно. Вот с подземными людьми произошло примерно то же самое. Они стали окаменевать. Или превращаться в мумии – как угодно. – Так ведь они должны были умереть! – удивился Донателло. – Нет, почему же? – пожал плечами Джуд. – Там, где время идёт вспять, никто не умирает. – Но как же они тогда живут? Ведь эти люди, получается, не настоящие? – Точно, – с горькой усмешкой произнёс правитель. – Это куклы. – Почему именно куклы? Ведь кукол кто‑то делает! – не понял Дон. – Ну и что? Главное, чтобы с ними кто‑то играл. Вот и всё, старик. – А кто играет с этими куклами? – Кому ж ещё с ними играть, как не правителю? – Джулиан загадочно попыхивал трубкой, пуская густые сизые клубы дыма, которые не устремлялись вверх, как обычно на улице, а застывали на месте, переливаясь в мутном свете огромной люстры. Тем временем они подошли к дому, на фасаде которого висела небольшая строительная лопатка. – Ну вот, мы и у Сердитого Каменщика, – произнёс Джулиан.
* * *
Сплинтер сидел в мышеловке, которая висела под потолком в обширной норе Бильбауфмана вместо птичьей клетки. «Позор для обладателя чёрного пояса! – сокрушался про себя Сплинтер. – Попасться в лапы обыкновенной уличной шпаны!» Он долго и довольно успешно отбивался от Бильбауфмана и его бандитов. «Ничего особенного они из себя, увы, не представляют», – примерно так думал учитель, раз за разом опрокидывая Шприца, Гопса и Кнедлика. Но его ошибка была в том, что он слишком поздно заметил, что Бильбауфман вдруг куда‑то исчез. И только когда в его шею впился холодный железный клык, Сплинтер наконец понял, что проиграл это сражение. …Теперь Бильбауфман, довольный, как слон, сидел перед ним и время от времени щекотал учителя куском закалённой проволоки. – Нет, Сплинтер, ну скажи, что мы здорово тебя сегодня обработали, а? Отвернувшись от бандита, Сплинтер угрюмо молчал. – Ты боишься себе признаться в том, что стал слабаком? Я правильно тебя понял, учитель? – Я боюсь себе представить, что с тобой будет, когда я отсюда выйду, – выговорил наконец Сплинтер. – А‑ха‑ха‑ха! – восторженно закричал бандит. – Узнаю упрямого Сплинта! А‑а‑а‑а! Ну, молодец! Ты мне доставишь сегодня массу удовольствия своим несгибаемым характером! Бильбауфман не врал. Этот чёрный разбойник и в самом деле успел соскучиться по своим низким грубым развлечениям за годы, проведённые в скитаниях по крупнейшим свалкам Европы и Америки. С утра до ночи ему приходилось бороться за выживание и доказывать свои права исключительно силой, коварством и железным зубом. Это была нелёгкая работа… Зато теперь, встретив старого врага и победив его (а Бильбауфман был просто уверен в том, что он победил Сплинтера по всем правилам), можно было дать волю своей ярости и ненависти к таким вот чистоплюям вроде этого Сплинтера. Бандит прошёл к пустой перевёрнутой жестяной банке, которая заменяла ему стол и взял приличный ломоть копчёного сала. Он долго с любовью разглядывал его, а затем жадно впился зубами. – До чего же хорошо, черт победи, – чавкая, произнёс он. – До чего же вкусно! А эти симпатичные розовые прожилочки на срезе! А этот упоительный аромат! А ведь какое оно питательное к тому же!… Сплинтер, ты, случайно, не хочешь позавтракать? – Спасибо, я плотно поужинал, – сдержанно ответил учитель. – Ну, ты мастак отнекиваться! – снова возликовал Бильбауфман. – Мне нравятся такие несговорчивые! Биль подошёл вплотную к мышеловке и сказал: – Может, ты хочешь поработать вместе со мной, Сплинт? У нас наклёвывается одно замечательное дельце в районе Строуберри‑стрит. Мы станем королями целого Нью‑Йорка! Коты будут прислуживать нам за обедом, а злые дворовые псы будут ходить на задних лапах даже перед такими сопляками, как Кнедлик! Ну, решайся, Сплинт! У тебя будет много сала! Приняв молчание Сплинтера за согласие или мучительное раздумье, или колебание, Бильбауфман просунул нос между прутьями решётки и зашептал, открывая, по его мнению, главный свой козырь: – А потом, Сплинт, весь континент будет наш, как пить дать! Вообще‑то учитель молчал не потому, что раздумывал, соглашаться или нет, а прикидывал, удастся ли ему достать лапой до Бильбауфмана, который потеряв всякую осторожность, приблизился на весьма опасное расстояние к своему пленнику. Когда же Биль просунул в мышеловку свой нос, план созрел мгновенно. Сплинтер со всего размаха вонзил когтистую лапу во влажный холодный нос противника. – Ааыыааыыаа!!! – взвыл от страшной боли бандит, пытаясь вырваться. Но учитель в это время уже схватил его за усы и резко потянул на себя. Искры брызнули из гноящихся противных глазок Бильбауфмана. – Отпусти, подлец! Отпусти! – вскричал он не своим голосом. – Ну конечно, – прошептал Сплинтер. – Только ради этого я и выслушивал весь твой бред и терпел от тебя всякие унижения… Он связал на «мёртвый» морской узел жёсткие блестящие усы, обвив их для начала вокруг прутьев решётки. Биль царапался и кусался, но это ему не помогло. Сплинтеру пришлось пару раз ещё пребольно ущипнуть бандита за нос. Только тогда тот позволил ему спокойно и деловито затянуть «мёртвый» узел перевести дух. – Теперь, Биль, – сказал, отдышавшись, учитель, – я хотел бы сделать тебе заманчивое предложение. – Ты! Ты! Ты поплатишься за своё коварство! – верещал Бильбауфман. – Я сейчас развяжу свои усы и поджарю тебя живьём! – Ладно, – неожиданно согласился Сплинтер, – я подожду, пока ты развяжешься. Дерзай. И учитель примостился в уголке мышеловки, наблюдая, как бандит пытается распутать «мёртвый» узел. Только чем неистовее Биль брался за это дело, тем хуже и туже затягивался узел. – Ты плохо изучал морское дело на «Трепенге», Биль, – заявил Сплинтер. – Иначе ты знал бы, что «мёртвый» узел развязать невозможно. Его можно только перерезать. Может, рискнёшь? – Нет, нет! Мои усы! Это же больно! И потом, без усов я буду почти как слепой! – Ну и что? – удивился учитель. – Ведь для того, чтобы нападать со спины, и не нужно быть особо зорким, не так ли? – А‑а‑а, так ты меня подначиваешь? – догадался Бильбауфман. – Это тебе не сойдёт с рук, так и знай! – Как знать, Биль, – Сплинтер приблизился к верещащему и дёргающемуся бандиту. – Я решил всё‑таки дать тебе свободу. Видишь, какие острые у меня зубы? Вот я сейчас перекушу ими твои усы и ты сможешь сколько угодно потом прыгать и бегать. Я даже разрешу тебе развести небольшой костёр под этой мышеловкой. Если это, конечно, доставит тебе удовольствие. – Что‑то ты стал чересчур добрый, старая калоша Сплинтер! Небось, опять что‑то задумал? – Ну а как же, – согласился учитель. – Конечно, задумал. Без своих великолепных усов ты, Бильбауфман, будешь беспомощным, как слепой котёнок. И тебе сможет перегрызть глотку даже твой замухрышка Кнедлик. Да, я думаю, что именно так он и поступит… – Только не это! – заволновался и забился в конвульсиях Биль. – Только не Кнедлик и не Гопс! И не Шприц! Это такой позор! Я не вынесу! Сплинтер недобро усмехнулся. – А ты думаешь, для меня не было позором попасть в лапы такой шпане, как вы? – спросил он. – Мне до сих пор страшно подумать, что об этом узнает кто‑нибудь из добропорядочных морских крыс. – Я ничего никому не скажу, – чуть не плакал от боли Бильбауфман. – Никто не узнает, Сплинтер! Только отпусти меня скорей! – Как же я тебя отпущу? Я могу это сделать, только когда оставлю тебя без усов. А ведь ты сам сказал, что не хочешь, чтобы всякие кнедлики перегрызли тебе глотку. – Тогда придумай что‑нибудь ещё! Обаятельно улыбнувшись, Сплинтер приблизился к перекошенной морде Бильбауфмана. – Открой мышеловку, Биль, – произнёс он, – Тогда я, может, что‑нибудь придумаю. – Ни за что! – пропищал бандит. – Сейчас придут остальные члены нашей шайки, и они тебе покажут. Будь уверен! – Когда придут Гопс и Шприц с Кнедликом, можешь сразу проститься со своими усами, Биль. А потом я найду способ убедить их, что ты – более лёгкая добыча, чем старый жилистый Сплинтер. Бильбауфман затих. Видно, он что‑то соображал. – Ладно, – сказал он, наконец. – Давай баш на баш. Ты мне усы, а я тебе – свободу. – Это другое дело, – согласился учитель. – Открывай мышеловку, пока никто не пришёл. Ключи от дверцы мышеловки лежали на столе неподалёку. Бандит сделал несколько отчаянных попыток и, наконец, смог дотянуться до связки. – Вот, – прохрипел он, – смотри, какой я благородный. Биль слов на ветер не бросает. Сказал – сделал. Наконец дверца была открыта, и Сплинтер выскочил наружу. Он чуть размял затёкшие лапы и подошёл к застывшему в напряжённом ожидании Бильбауфману. – Ну, чего медлишь, Сплинт? – спросил тот ласковым голосом. – Надеюсь, на этот раз у тебя нет никаких больше планов? – Нет, – коротко ответил учитель. Он одним резким движением, от которого Биль охнул и присел, распутал узел. – Так, значит, всё‑таки распутывается! – злорадно вскричал бандит. – Ты обманул меня! В это время что‑то зашуршало снаружи. – Мистер Бильбауфман! – донёсся охрипший голос Шприца. Бильбауфман обернулся к Сплинтеру и ухмыльнулся. – Ты проиграл, жалкий учитель, – торжественно заявил он. – Молись, потому что пришёл твой последний час. Сплинтер занял боевую стойку. – Это мы ещё посмотрим. Если бы не твоё коварство, вы никогда не одолели бы меня. – А сейчас одолеем. И Бильбауфман потянулся когтистой лапой к горлу учителя. В нору влетел с каким‑то потерянным видом Шприц. – Ой! – воскликнул он. – Может, не будем его больше трогать, Биль? – Это ещё почему? – с угрозой произнёс бандит. – Повелитель города идёт сюда, – прохныкал воришка. – Он спрашивал про этого Сплинтера! – А откуда он знает, где мы находимся? – недоумевал Бильбауфман. – Уж не ты ли раскололся, вонючий тушканчик? – Нет, не я! – взвизгнул Шприц, – я товарищей не сдаю! И тут над ними раздался настоящий грохот. С потолка посыпалась земля. – Это он – повелитель! – раздался испуганный вопль Шприца. Кривоногий воришка мгновенно исчез из поля зрения, будто растворился. – Вот чёрт, – ругнулся Бильбауфман, направляясь к выходу, – тебе везёт, Сплинтер. Везёт, как утопленнику! Но мы ещё встретимся! – Как знать, – ответил Сплинтер, одним броском настигая Биля. Он опрокинул бандита и успел‑таки вырвать у него два или три уса, прежде чем потолок норы окончательно не обвалился…
|