LXIII. ALL ERROR IS ENDED
No more shall I wander and live amid error. I have rested all upon the Feet that banish fear, and with fear I shall not shake again. Weighted no more with the worldly passions that beset me, I shall not sink into the well of poison. Regarding joy and teen alike, I shall [68]no more carry fire in my mind. Drunk with desire of worldly wealth no longer, I shall not wander from door to door. I shall not clutch at the wind of hope, and lay bare my mind to others. Being now no more captive to the snares of sense, I shall not swing myself beneath love's Tree.[204] Rāmprasād says: I have drunk milk, and even with my buttermilk I am not going to mix ink. FOOTNOTES: [204] Swinging has a religious significance, from its association with the Kṛishṇa legend. LXIV. CRYING TO KĀLĪ, HE WILL LEAVE LIFE Will such a day ever come, when crying Tārā, Tārā, Tārā, I shall find my eyes streaming with tears? The lotus of my heart[205] will burst into blossom, all darkness will leave my mind. Then I shall roll on the earth, crying always on the name of Tārā. All difference and distinction I shall forsake;[206] my sorrows of mind will finish. The formless Goddess, who is more than many hundred Vedas, shall be my lot. Śrīrāmprasād[207] proclaims: The Mother reigns in every vessel.[208] Look, blind eyes, upon the Mother, the Night-Dispeller who dwells in night! FOOTNOTES: [205] See notes to XI and XV. [206] All religious perplexities will be gone, all worship will be simplified. [207] Śrī; is prefixed by a Bengali gentleman to his signature. It is often merely our Mr. or Esquire. [208] In certain forms of Hindu worship each god is represented by an earthen pot filled with water. Rāmprasād holds that, whichever of the gods is worshipped, Kālī is the ultimate reality.
|