ПО СЛЕДУ
Нэнси откинулась на спинку кресла. Почему Ромеро так уверен, что елизаветинскому фестивалю придет конец? И не способен ли он подкрепить свои слова делами? Долго размышлять ей не пришлось. Ромеро тоже, очевидно, показались подозрительными ее вопросы. — Я очень занят, мисс Дру.— Он поглядел на часы.— И я уже нарушил свое расписание. Надеюсь, вы сумеете сами найти дорогу к выходу.— И он углубился в лежащие на столе бумаги. Захлопнув блокнот, лежащий у нее на коленях, Нэнси вежливо поблагодарила Ромеро и вышла из кабинета. Сидя за баранкой автомобиля, она думала о разговоре с Ромеро. Куда девалась его невозмутимость, когда речь зашла о елизаветинском фестивале? Это ему явно не понравилось. Она вспомнила подслушанную ею беседу Ромеро с Шоттером. Шоттер категорически отказался сотрудничать с ним... Коммерческие планы Ромеро не могли заинтересовать такого человека, как Шоттер. Конечно, у Ромеро было достаточно оснований терроризировать фестиваль. Ведь если бы кто-нибудь из актеров пострадал, труппа наверняка решила бы больше никогда не приезжать в Ривер-Хайтс. Остаток дня Нэнси намеревалась провести дома. Ханна, еще не совсем оправившаяся от ночного происшествия, будет рада ее обществу. Да и ей самой не помешают несколько часов покоя. Необходимо хоть на время отвлечься от фестиваля. Рано утром в четверг Нэнси проснулась полная решимости действовать. Фестиваль продлится еще только три дня, а таинственный сочинитель записок не разоблачен. После душа она позвонила Бесс. К телефону подошла Джорджи, которая свой выходной день провела на фестивале, помогая Дж. 3. в разных делах. — Тебя должны бы наградить как супердобровольца,— поддразнила подругу Нэнси. — Я столько узнала от Дж. 3. про строительство,— устало рассмеялась Джорджи,— что когда-нибудь сама смогу построить себе дом или, по крайней мере, балкон. — Может, тогда бы ты нашла своего Ромео,— пошутила Нэнси. Она рассказала Джорджи о встрече с Луисом Ромеро, затем спросила, не произошло ли что-нибудь необычное на территории фестиваля в этот выходной день. — Дин Бетлен чуть не свел всех нас с ума,— сказала Джорджи.— Всеми командовал, всех поучал и, конечно же, не упускал возможности пожаловаться на то, что ему мало платят. — Гм,— пробурчала Нэнси, с интересом выслушав эту информацию. — А знаешь, Джош Форстер хоть и с большим самомнением, но он, пожалуй, единственный, кто способен поставить Дина на место. Не думаю, что Дин его любит, но слушается только его. — А Мартина вчера была? — спросила Нэнси. — Ее я видела только один раз,— ответила Джорджи.— Она жаловалась Шоттеру, что кто-то заходил в ее трейлер. — Что там еще случилось? — встрепенулась Нэнси. — Извини, Нэнси, но это все, что я знаю. Я слышала, что Мартина и Шоттер о чем-то спорят, но я же не могла стоять рядом и слушать. К тому же мне надо было забивать гвозди и вытирать бокалы... — Постарайся сегодня не слишком много работать,— посоветовала Нэнси подруге.— Я заеду за тобой и Бесс в половине двенадцатого. С помощью Ханны Нэнси натянула свое платье с высоким воротником и пышными рукавами, надела на палец кольцо с рубином. — Пощеголять в таком наряде неделю забавно,— сказала она Ханне,— но я уверена, что теперь и щеголиха не наденет ничего подобного. Попробуй походи в этом тяжеленном наряде целый День! Заехав за подругами, Нэнси подробно рассказала им о своей беседе с Ромеро. — Мне надо срочно повидать Филиппа Шоттера,— заключила Нэнси. Она обрадовалась, застав Шоттера в его трейлере,— он как раз закончил говорить по телефону. — Заходите, Нэнси,— сказал он приветливо.— Я помню, что обещал с вами поговорить, но, право же, ни одной свободной минуты...— Он взглянул на часы.— Нет, минутку я все-таки для вас выкрою. — У меня всего несколько вопросов,— сказала Нэнси. — Конечно, конечно,— произнес Шоттер.— Должен вам сказать, что сочинитель записок совсем меня замучил.— Он слегка понизил голос.— Боюсь, что он хочет кому-то сильно навредить. Не дай Бог, если случится беда... Просто не знаю, что делать! — И он потер нахмуренный лоб.— У меня ощущение, что все это по моей вине. — Я слышала, Мартина Деври все время говорит о своем контракте с фестивалем. Там что, есть какие-то неувязки? — Да, знаю, Мартина все еще из-за этого сердится,— устало добавил Шоттер.— Она хотела заключить с фестивалем контракт на два года, то есть на два сезона, каждый из которых длится с апреля по октябрь. И это ее желание понятно! Народ привыкнет связывать именно с нею образ королевы Елизаветы. — И, я полагаю, она такой двухгодичный контракт не получила? Шоттер покачал головой. — Роль королевы Елизаветы была изначально задумана как роль почетная. Мы хотели дать ее актрисе опытной, с солидной репутацией, способной почувствовать дух фестиваля. — Разве Мартина не отвечает этим требованиям? — с недоумением спросила Нэнси. — О да, конечно, отвечает. Но поскольку роль была задумана как почетная и не требовала заучивания текста, как в пьесе, мы полагали, что ее могли бы исполнять пе очереди и другие. Многие известные актрисы охотно сыграли бы королеву Елизавету в следующие сезоны. Это было бы для них почетно и приятно. — Но Мартина с этим была не согласна? — предположила Нэнси. — Ну, сперва-то она согласилась,— сказал Шоттер.— То есть, по крайней мере, я так думал. Но, изобразив королеву Елизавету в нескольких городах, она стала вести себя так, словно эта роль обещана ей навсегда. Она утверждает, что если бы знала, что роль временная, то не согласилась бы ее исполнять. В конце концов мы условились, что пока она будет играть эту роль все лето, а после мы решим, как быть. — Это ее удовлетворило? — Боюсь, что нет,— ответил Шоттер.— Она все твердит, будто я стараюсь выставить ее в дурном свете и ей приходится завоевывать то, что принадлежит ей по праву. Она грозится, что не даст мне об этом забыть.— С минуту он озабоченно помолчал.— Мартина очень талантливая актриса. Я ее уважаю, хотя, мне кажется, она в это не верит. Директор ненадолго погрузился в размышления. Затем, вдруг спохватившись, посмотрел на часы. — Опять опоздал! — воскликнул он.— Извините, Нэнси, но мне надо бежать. — Еще только два вопроса,— сказала Нэнси, когда Шоттер поднялся.— Вы собираетесь заключить с Мартиной длительный контракт? — Не знаю,— ответил он.— Мы с продюсерами пока обсуждаем это. — И второй вопрос... Есть ли еще у кого-нибудь ключ от вашего офиса? — Дж. 3. и Джошу приходится часто заглядывать сюда,— пожав плечами, ответил Шоттер,— но они тогда берут мой ключ. И задерживаются здесь не дольше, чем минут на пять. В течение дня я обычно оставляю дверь незапертой, чтобы члены труппы могли пользоваться телефоном. Нэнси покинула директорский офис в глубоком раздумье. Шоттер только подтвердил ее подозрения. Мартина затаила обиду на него, а способность Мартины впадать в ярость была всем хорошо известна. Возможно, что если она не уживется на фестивале с труппой, то постарается сделать так, чтобы и фестиваль нигде не мог ужиться. Вдобавок Нэнси вспомнила, что Мартина жаловалась, будто4 кто-то заходил в ее трейлер. А вдруг это просто уловка, чтобы отвести подозрения от нее самой? И не кроется ли здесь разгадка истории с паланкином? «Нет, так можно слишком далеко зайти»,— одернула себя Нэнси. Ведь вполне возможно, что Мартина говорит правду. Нэнси так была погружена в свои мысли, что чуть не налетела на Бесс. — Ох, а я тебя повсюду искала,— сказала Бесс.— Ты не забыла? Мы должны сопровождать королеву во время охоты. Нэнси и думать забыла о том, что в полдень должна состояться королевская охота. Разумеется, эта «охота» была всего лишь пикником в лесу. Никто не собирался стрелять в настоящих птиц и зверей. Перед зрителями разыгрывалось представление: королевская охота в шестнадцатом веке. Нэнси и Бесс поспешили присоединиться к процессии, которая уже двигалась к лесу. Для желающих подкрепиться на земле были расстелены коврики. Для королевы приготовили невысокое кресло, вокруг которого на циновках расселись члены ее свиты. Мартина обмахивалась своим любимым веером с рукоятью, глядя на окружающих с застывшей улыбкой. «Дворяне» затрубили в охотничьи рога, призывая публику подойти поближе. Один из охотников держал в руке дрессированного ястреба и рассказывал о соколиной охоте в шестнадцатом веке. Тут же прохаживался Джош Форстер, отвечая на вопросы из области истории. Остальные участники труппы демонстрировали зрителям, как охотились в старину. Нэнси и Бесс решили присоединиться к фрейлинам, которые сидели на коврике, уплетая печенье и холодную курятину. Нэнси обратила внимание подруги на Дина Бетлена — он позировал фотографам и раздавал автографы. — Я думаю,— сказала Бесс, взглянув на Дина,— что он раздает автографы людям, даже не знающим, кто он. — Похоже, что он изо всех сил старается,— со смехом подхватила Нэнси,— чтобы его узнали все. Она остановилась и посмотрела вслед Дину, который пробирался через толпу и вскоре исчез из виду. Взгляд ее упал на лесную зелень, и она залюбовалась бликами солнечных лучей на деревьях. Ее отвлек резкий, вибрирующий свист над ухом. Нэнси вздрогнула от неожиданности — и ощутила возле щеки легкое дуновение. Повернув голову, девушка охнула. Всего в нескольких дюймах над ее головой, вонзившись в ствол дуба, трепетала стрела!
|