Transformation of nominative structures into the verbal ones;
Converting prepositional constructions into noun clusters; Omission of transformation of words and word combinations typical for Ukrainian style and considered redundant according to English speech standards. Згідно з рішенням Ради наглядачів, аудит фінансової діяльності фірм та установ з надання послуг у сфері юридичного консалтингу буде проведено у квітні цього року. The supervisory Board decided to audit the books of judiciary consulting companies in April this year. When interpreting into Ukrainian an interpreter is using compression to a lesser degree because Limited knowledge of the foreign language does not permit free interpretation of the ST and English way of expression is more concise and often English text contains no redundant words, which is explained by the analytical structure of the language. The second basic tool for interpretation –text development –is typical both for English-Ukrainian and U-E interpretation. It should be mentioned that the text development is more usable in consecutive rather than in simultaneous interpretation. Text development in the course of interpretation is the restoration of the full composition of the S sentence starting from its syntactic and semantic core accompanied by restricting of the source sentence in compliance with syntactic and semantic standards of the target language. Text development is performed either with note-taking or without it. It usually starts with the subject-predicate pair and then other sentence elements are organized around this core. Text development is the optimal method of interpretation because it allows to organize the translation in accordance with the target language style and grammar standards rather than copy the S sentence structure. Text development is reflected in note-taking procedure, which usually includes the following information items: main ideas (skeleton outline) – subject, verb, object;
|