I also plan to be in Paris in mid October as LTS has an office there (which you could also visit if you wish).
Can you let me know, or contact my office, to give a phone number where you can be reached in France after 6 October in case any changes need to be made. I, too, have an e-mail address which is CompuServe 1 00 74, 15. I have not got into the habit of using it regularly yet. I look forward to meeting you in the second part of October. Yours sincerely Adrian PilbeamSenior Partner P.S. Please give my best wishes to Daphne Mackey if you know her. It is characterized by special business terminology: to meet one’s commitments - “выполнять взятые на себя обязательства”, to put in a claim for compensation - “выдвинуть требование о компенсации”, to dishonour a bill - “отказать в векселе ”, a life policy - “страховой полис”,to return empties - “возвратить порожнюю тару, extra-revenue, taxable capacities, liability to profit taxes; red-tape clichés: I BEG TO INFORM YOU; I BEG TO MOVE; Abbreviations: MP,GVT, HMS, LTD. Ex:Dear Sirs:We are pleased to have received your order of Sept. 15 & would like to welcome you as a new customer of Payton’s Plastics. Informal functional styles: Literary Colloquial; Familiar Colloquial; Low Colloquial. The Problem of Colloquial Style I.R.Galperin denies the existence of this functional style. He thinks that functional style can be singled out in the written variety of language. He defines the style as the result of a deliberate careful selection of language means which in their correlation constitute this style. Prof. Maltzev thinks that style is a choice but this choice is very often done unconsciously, spontaneously. He thinks that the main aim of a functional style is to facilitate a communication in a certain sphere of discourse. But the rigid layouts of business and official letters practically exclude the possibility of deliberate, careful selection. One more example is the compression in the newspapers headlines where there is a tendency to abbreviate language units. There's a discrepancy in I.R. Galperin's theory. One of the substyles of the publicistic style is oratory which is its oral subdivision. Y.M. Skrebnev gives the definition of bookish and colloquial styles. The bookish style is a style of a highly polished nature that reflects the norm of the national literary language. The bookish style may be used not only in the written speech but in oral, official talk. Colloquial style is the type of speech which is used in a situation that allows certain deviations from the rigid pattern of literary speech used not only in a private conversation, but also in private correspondence. So the style is applicable both to the written and oral varieties of the language. The terms "colloquial" and "bookish" don't exactly correspond to the oral and written forms of speech. Prof. Maltzev suggests terms "formal" and "informal" and states that colloquial style is the part of informal variety of English which is used orally in conversation. Characteristic features:
|