Глава 47. Еще световой след не погас в небе, тонкая золотая лента, пылающая на фоне наступления темных, очень темных туч
Еще световой след не погас в небе, тонкая золотая лента, пылающая на фоне наступления темных, очень темных туч, когда мы припарковались позади «Цирка проклятых». Эта парковка была для служащих. Там было темно, голо и без всяких украшений, не то что на парковке перед фасадом, похожей на карнавал. Мимо ярких ламп и кричащих плакатов я проехала, не взглянув. — У клоунов там, на витрине, были клыки? — спросил Калеб. Только после его вопроса я вспомнила, что никто из них еще ни разу в «Цирке» не был. Отстегнув ремень, я обернулась, чтобы посмотреть на него. Он сидел на среднем сиденье у двери, притиснутый широкими плечами Мерля. С другой стороны от Мерля сидел Натэниел. Черри и Зейн сидели сзади с Джилом. Мика вместе со мной впереди. Поскольку мы знали, что мой дом не находится в зоне прекращения огня, все держались вместе. Рафаэль прислал двух новых телохранителей, но они прибыли как раз когда мы уезжали, и я не стала теснить народ, собравшийся в джипе. Крысолюды поехали следом, не слишком довольные, но подчинившись приказу. Уже хорошо. Я ответила на вопрос Калеба: — Да. У тех вертящихся клоунов на вывеске есть клыки. — Я видал афишу насчет подъема зомби. Это ты делаешь? — спросил Мерль. Я замотала головой: — Считаю, что данные Богом таланты нельзя использовать на потеху публике. — Я не хотел тебя оскорбить, — сказал он. Я пожала плечами: — Извини, я насчет этой всей фигни слишком чувствительна. И не одобряю очень многого, что делают ради денег мои коллеги-аниматоры. — Ты ради денег поднимаешь мертвых, — сказал Калеб. Я кивнула: — Это да. Но я отказываюсь от куда больших денег, чем беру. — Отказываешься? От каких? Я пожала плечами: — Местный денежный мешок, который хотел отметить Хэллоуин на кладбище, а я чтобы в полночь подняла зомби. Или тот тип, что предлагал миллион, если я подниму Мэрилин Монро и гарантирую, что она выполнит в эту ночь все его желания. — Меня передернуло. — Этому я сказала, что если до меня хоть слух дойдет, что он кого-то для этого нанял, я его засажу за решетку. Калеб чуть округлил глаза — кажется, я его потрясла. Приятно знать, что я на это способна. — У тебя твердая мораль, — сказал Мерль, и, кажется, тоже был удивлен. — Мой собственный вариант. — И ты всегда придерживаешься своих правил, что бы ни было? Я кивнула: — Почти всегда. — А что может заставить тебя нарушить свой моральный кодекс? — Если тронут моих людей или если надо выжить — обыкновенные дела. Мерль стрельнул глазами на сидящего рядом со мной Мику. Мимолетно, если бы я не смотрела на него в этот момент, то не увидела бы. — В чем дело? — спросила я, переводя взгляд с одного на другого. Ответил Мерль: — Ты говоришь как Мика. — Судя по твоей интонации, это плохо? Он покачал головой: — Не плохо, Анита, совсем не плохо. Просто... неожиданно. — И все равно тебе это не очень нравится? — Мерль слишком много беспокоится, — сказал Мика. Я глянула на него, но он смотрел на Мерля. Волосы он завязал назад, пока они еще были влажными, и они прилегали к голове, а дальше уходили в длинный пучок, где рассыпались кудрями по спине как пена. На фоне угольно-серой рубашки они смотрелись коричневым бархатом. — И о чем же он беспокоится? — спросила я. — В основном заботится обо мне, а сейчас, думаю, и о тебе. Я обернулась на телохранителя: — Ты об этом беспокоишься? — Вроде этого, — ответил он. Под свою джинсовую куртку он поддел чистую белую футболку, но в остальном наряд его был точно таким же, как когда мы встретились впервые. Надень он больше кожи, выглядел бы как стареющий байкер. Мика повернулся, и его рубашка сочно скрипнула, как всегда бывает, когда шелком проводят по коже сидений. Рубашка эта была темно-серой, с короткими рукавами, застегнута до горла. Цвет несколько приглушал золотисто-зеленое сияние его глаз, а кожу делал еще смуглее. Рубашка вполне гармонировала с черными джинсами, черным ремнем, серебряной пряжкой, мягкими черными ботинками со шнуровкой. Я только сейчас заметила, насколько официально он оделся. Это он чтобы произвести впечатление на меня — или на Жан-Клода? Для любого альфы встреча с Принцем Города была полуофициальным событием, тем более для такого, который трахает человека-слугу Принца. Мне непонятно было, как разрулить эту ситуацию. В теории Жан-Клод принял Мику безоговорочно, но как он отреагирует, увидев его во плоти? И как среагирует Мика на Жан-Клода? Ладно, блин, мне есть о чем беспокоиться и помимо игры мужских самолюбий. — Ты снова хмуришься, — сказал Мика. — Ерунда, — мотнула я головой. — Давайте займемся делом. — Кажется, ты не слишком радуешься перспективе? Я, уже открыв дверцу, медленно повернулась к нему: — Мы приехали спасать Дамиана. Я не знаю, в каком виде он появится. И чему, черт побери, радоваться? — Я знаю, что ты тревожишься за своего друга, но ты уверена, что это основная причина твоей тревоги? — Ты о чем? — нахмурилась я. — Я тоже нервничаю перед встречей с главным вампиром города. Он будто мысли мои прочел. Мы еще недостаточно хорошо друг друга знаем, чтобы это было возможно, но... либо он телепат, во что я не верю, либо он действительно видит меня насквозь. Даже непонятно, какая возможность мне не нравится сильнее. Я выдохнула и обмякла на сиденье: — Да, я малость нервничаю насчет того, как буду представлять тебя Жан-Клоду. Пока это были абстрактные разговоры, он относился спокойно, даже зная, что было у нас с тобой, но увидеть тебя во плоти... — Я помолчала, подыскивая слова. — Не знаю, как он к этому отнесется. — Тебе будет лучше, если я пообещаю вести себя как следует? — Может быть, если ты сможешь сдержать слово. — Я смогу, — сказал он, вдруг глядя на меня очень серьезно. Он излучал искренность. — Мика, ты не пойми меня неправильно, но недавно мужчины моей жизни слишком сильно меня разочаровали. И немножко трудновато верить, что кто-то сдержит свое слово. Он протянул руку, но не донес до меня, будто что-то на моем лице остановило его. — Я сделаю сегодня, что могу, Анита, и это я могу обещать. — Я тебе верю, — вздохнула я. — Но, — сказал он. Мне не удалось сдержать улыбку. — Намерения у тебя добрые, у меня добрые, у Жан-Клода — тоже, наверное, добрые. — Я пожала плечами. — А куда с ними можно прийти, сам знаешь. — Что могу — больше обещать не в моих силах. — И больше просить не в моем праве, но скажем так: я не совсем знаю, как мы разрулим ситуацию. Я кое-как присобачилась иметь дело одновременно с Ричардом и Жан-Клодом, а теперь тут еще и ты. Просто не знаю. — Я могу вернуться в твой дом, — предложил он. — Нет. Жан-Клод хотел тебя видеть. Мика посмотрел на меня внимательно. — И от этого ты нервничаешь. — О да! — Я наполовину рассмеялась. — А почему? — Если бы Жан-Клод переспал с кем-то другим, я бы не хотела встречаться с его партнером. Мика пожал плечами: — Ты думаешь, он замыслил мне какой-то вред? — Нет, — сказала я, — нет, ничего подобного. Я попыталась выразить это словами, но не смогла. Может быть, мне не хватает утонченности. Как представить бойфренда С бойфренду А, после того как бойфренд А последнее время так спокойно относился к наличию бойфренда В, которого уже в картине нет? А может быть, дело в том, как Жан-Клод о нем спрашивал. — Приведи своего Нимир-Раджа, ma petite, я бы хотел с ним познакомиться. — А зачем? — спросила я. — Мне не полагается быть знакомым с другим мужчиной, который бывает у тебя в кровати? Я покраснела тогда. Но вот сейчас Мика здесь, и мы у входа в «Цирк». Жан-Клод внутри и ждет. И на самом деле меня больше пугала перспектива представлять их друг другу, чем волновал Дамиан. Если Жан-Клод не попытается убить Мику, вот тогда я и буду волноваться о Дамиане. На девяносто девять процентов я была уверена, что Жан-Клод не затеет ссору. Но этот последний процент заставлял сжиматься тугой узел под ложечкой. Два новых телохранителя шли по обе стороны от меня. Оба выше шести футов, мужчины, и оба излучали телохранительскую угрюмость и недоступность. Крису (уменьшительное от Кристиано) было лет за двадцать пять, загорелый до золотистого цвета, глаза — светлый намек на серо-голубые. Волосы — светлый намек на каштановые, их можно было бы назвать блондинистыми. Бобби Ли был мужчиной за сорок, волосы ежиком, седые, брови по-прежнему черные, а под ними поразительно синие глаза, как осколки сапфиров. Аккуратно подстриженные усы и борода — смоляные, с первыми признаками седины. Крис говорил абсолютно без акцента, а у Бобби Ли — совершенно кукурузный голос, южнее южного. Натэниел попытался встать рядом, и Крис его отодвинул. — Он со мной, — сказала я. — У нас приказ охранять вас. Его я не знаю. — Послушайте, вы оба, у нас тут нет времени представляться. Значит, так: он из моих леопардов, как и вон те двое. Мика — это вон тот, с пучком волос, остальные двое — его леопарды. — А этот рыжий? — спросил Бобби Ли. — Джил, лис-оборотень, и он тоже под моей защитой. — Похожи на ходячее пушечное мясо, — бросил Крис. Я вперилась в него, сдвинув брови: — Это «пушечное мясо» — мои друзья, или даже более того. Если дерьмо рванет по трубам, а вы вздумаете спасать меня ценой их жизни, то пойдете за ними. — У нас приказ охранять вас, мэм, а не кого-либо еще, — возразил Бобби Ли. Я встряхнула головой и притянула к себе Натэниела за плечи. — Что бы сделал Рафаэль, если бы вы защитили его, но позволили перебить его людей? Они переглянулись, и Бобби Ли ответил: — Это бы зависело от ситуации. — Да, может быть, но я вооружена и почти всегда могу сама о себе позаботиться. Мне нужна поддержка, а не помеха. — Нам не было приказано оказывать поддержку, — сказал Бобби Ли. — Знаю, но сегодня может произойти некоторая демонстрация силы с обеих сторон. Жан-Клод не допустит, чтобы я пострадала, но вполне может поиграть кое с кем из остальных, и даже со мной. Так что не надо реагировать излишне бурно. — Вы так говорите, будто мы не знаем своего дела, — ответил Крис. Я пожала плечами, прижимая к себе Натэниела. — Я ценю ваше присутствие. Я благодарна за помощь. Меня вполне могли уже убить, если бы со мной не было Клодии и Игоря. Но есть люди, ради которых я готова рисковать жизнью, и некоторые из них сегодня здесь со мной. И я говорю только одно: не реагируйте слишком горячо, сохраняйте хладнокровие, не хватайтесь сразу за оружие. Они снова переглянулись. У Бобби Ли поверх футболки была надета джинсовая безрукавка. У Криса — рубашка с короткими рукавами и незаправленный просторный топ, который болтался поверх штанов цвета хаки. Для пальто слишком жарко. Но на мне была черная шелковая блузка, открытая поверх черного топа. Она была заправлена в штаны, а девятимиллиметровый «файрстар» висел на черном фоне в положении для выхватывания накрест. Черный на черном, только опытный глаз мог бы заметить. А длинные рукава блузки скрывали пистолеты и ножи. Я могла ручаться, что у Бобби Ли не меньше одного пистолета под безрукавкой — наверное, на пояснице, поскольку он не выпирал из-под мышки. Под левой рукой Криса выпуклость было бы не разглядеть. Он надел рубашку с кричащим узором, отвлекающим взгляд, но жаркий ветер отвел рубашку назад, и я успела заметить наплечную кобуру. Трудно было судить, что у него под топом, но за еще один по крайней мере пистолет я могла ручаться — в положении для выхватывания накрест, как у меня. — Вы ни в кого сегодня стрелять не будете, пока я не скажу. Давайте сразу это уясним. — Мы выполняем приказы, — сказал Бобби Ли, — и они исходят не от вас. — Тогда можете возвращаться к Рафаэлю и скажете ему, что я отказалась от вашей помощи. У Криса чуть округлились глаза. Бобби Ли совершенно не изменился в лице. Красивые голубые глаза — как стеклянные окна; дома никого. — Почему вы боитесь взять нас с собой? — спросил он. Я снова вздохнула и попыталась найти слова, которые они бы поняли, а я согласна была произнести. Ничего не придумывалось, и я сказала правду: — Я сегодня собираюсь впервые представить своего Нимир-Раджа Принцу Города. — Вы трахаетесь с обоими? — спросил Бобби Ли, и фраза эта прозвучала жуть до чего странно из-за акцента Скарлетт О'Хара. Я начала то ли возражать, то ли отругиваться, но остановилась. — Именно что, и потому я несколько волнуюсь, как пройдет первое знакомство. — Вы боитесь, что Принц Города попытается убить вашего Нимир-Раджа? — спросил Крис. — Нет, но может придумать какую-нибудь игру с ним, а вампирское чувство юмора и вампирские игры бывают довольно странными. — Странными, она говорит! — расхохотался Бобби Ли. — Странными! — Он снова рассмеялся, теплым, глубоким, рокочущим смехом. Даже глаза его смеялись, стали более настоящими. — Она вот что говорит, Крис: будет то же представление, что когда крысы встречались с гиенами. Демонстрация силы, отсутствие опасности, но дискомфорт возможен. — Ну да, как она говорит. — Значит, сегодня не взаправду, — кивнул Крис. — Взаправду, — сказала я, — но опасность не из тех, от которых вы меня можете защитить. — Мы должны вас защищать. Точка, — отрубил Крис. Бобби Ли хлопнул его по плечу: — Мы ее от собственной ее личной жизни защитить не можем, Крис. Охранять мы должны ее тело, но не сердце. — А! — сказал Крис и вдруг стал выглядеть куда моложе — двадцатилетним. Бобби Ли повернулся ко мне: — Будем держаться на заднем плане, если для вас не будет реальной физической опасности. — Рада, что мы друг друга поняли. Его глаза снова опустели, но улыбка на губах осталась. — О нет, мэм, мы совсем друг друга не поняли, это я вам почти гарантирую. Но мы будем поступать, как нам сказано, пока не решим поступить по-другому. Не очень мне это понравилось, но, глядя в эти пустые синие глаза, я знала, что лучшего мне не добиться.
|